Acceptance of digital crop protection products or import into software-assisted documentation systems (Q4298324)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q4298324 in Switzerland, Germany, Austria
Language Label Description Also known as
English
Acceptance of digital crop protection products or import into software-assisted documentation systems
Project Q4298324 in Switzerland, Germany, Austria

    Statements

    0 references
    0 references
    0 references
    51,000.0 Euro
    0 references
    90,000.0 Euro
    0 references
    56.67 percent
    0 references
    1 July 2015
    0 references
    30 June 2016
    0 references
    SITRONIC - Dr. Peter Sinz
    0 references
    0 references

    47°13'18.91"N, 8°40'37.27"E
    0 references

    47°40'36.62"N, 9°28'40.08"E
    0 references

    47°4'8.62"N, 15°26'33.68"E
    0 references

    47°29'47.15"N, 9°44'26.99"E
    0 references
    The objective of the project was to process the “official” list of crop protection products in the various countries taking part so that they can be more easily implemented in the XComply dosing calculation tool. Safety should thereby be increased for farmers, to ensure they are working with the correct crop protection data; ideally they cannot make formal treatment errors. The project was triggered by the unsatisfactory situation, whereby users of the XComply tool for calculating crop protection products could not rely on it 100% in terms of permissible crop protection products being saved absolutely correctly. A huge amount of effort was required to maintain the database so that this could be reasonably ensured. Despite the greatest care, on the one hand errors could occur when updating the data, and on the other hand the official crop protection list was never really error-free. As modifications to the list of products also occurred over the years, and these changes were not really made available in a processed format, it took a great deal of time to bring the database of products up to date during the year. This situation was ultimately the starting point for the current project. A tool was to be created that processed the official list of products in such a way they could be directly read in XComply. Subsequently, it should then also be possible to filter out modifications in the official list and present them in the relevant form so that these changes could be updated more easily. This involves modifications of individual fields for new products and indications, as well as the removal of products and indications. One of the difficulties here was that the lists of sprays in the countries involved (Austria, Germany and Switzerland) have been set up completely differently and are also given in various formats (XML file or Access database). However, as information had to be uniform for XComply, different “translation lists” had to be prepared for each country, so that the content of the official list could be adapted to the content of XComply. Another task was to compare various versions of the official products list with one another in order to work out the differences between the lists and to then issue them in a so-called list of differences. Another intention was the export of the product list from XComply so that this could then be compared with the official list of products. Errors should then be recognised more easily when inputting and could subsequently be corrected. The details mentioned were also implemented as far as possible. They also represent the basis for the tasks envisaged after the funded project has been completed. This includes the more or less fully automated direct acceptance of the products from the official list in XComply, as well as the drafting of specially formatted product lists for the farmers of a specific organisation directly from XComply. These options were of such great interest to individual organisations that they even cooperated free of charge in the implementation of the project, just to be able to benefit from the advantage of well prepared and maintained product lists for their own organisation. (English)
    0.6729507788918306
    0 references
    Formålet med projektet var at behandle den "officielle" liste over plantebeskyttelsesmidler i de forskellige deltagende lande, så de lettere kan implementeres i XComply-doseringsberegningsværktøjet. Sikkerheden bør således øges for landbrugerne for at sikre, at de arbejder med de korrekte afgrødebeskyttelsesdata; ideelt set kan de ikke lave formelle behandlingsfejl. Projektet blev udløst af den utilfredsstillende situation, hvor brugerne af XComply-værktøjet til beregning af plantebeskyttelsesmidler ikke kunne stole 100 % på, at de tilladte plantebeskyttelsesmidler blev sparet helt korrekt. Der var behov for en enorm indsats for at vedligeholde databasen, så dette med rimelighed kunne sikres. På trods af den største omhu kunne der på den ene side opstå fejl ved opdateringen af dataene, og på den anden side var den officielle afgrødebeskyttelsesliste aldrig rigtig fejlfri. Da ændringer af listen over produkter også fandt sted i årenes løb, og disse ændringer ikke rigtig blev gjort tilgængelige i et bearbejdet format, tog det meget tid at bringe databasen over produkter ajour i løbet af året. Denne situation var i sidste ende udgangspunktet for det nuværende projekt. Der skulle oprettes et værktøj, der behandlede den officielle liste over produkter på en sådan måde, at de kunne læses direkte i XComply. Derefter bør det også være muligt at filtrere ændringer i den officielle liste ud og præsentere dem i den relevante form, således at disse ændringer lettere kan ajourføres. Dette indebærer ændringer af de enkelte felter for nye produkter og angivelser samt fjernelse af produkter og angivelser. En af vanskelighederne her var, at listerne over sprøjter i de berørte lande (Østrig, Tyskland og Schweiz) er blevet oprettet helt forskelligt og også er angivet i forskellige formater (XML-fil eller Access-database). Da oplysningerne skulle være ensartede for XComply, skulle der imidlertid udarbejdes forskellige "oversættelseslister" for hvert land, således at indholdet af den officielle liste kunne tilpasses indholdet af XComply. En anden opgave var at sammenligne forskellige versioner af den officielle produktliste med hinanden for at finde ud af forskellene mellem listerne og derefter udstede dem i en såkaldt liste over forskelle. En anden hensigt var eksporten af produktlisten fra XComply, således at dette kunne sammenlignes med den officielle produktliste. Fejl bør så lettere genkendes ved indtastning og efterfølgende kan korrigeres. De nævnte detaljer blev også gennemført i videst muligt omfang. De udgør også grundlaget for de planlagte opgaver, efter at det finansierede projekt er afsluttet. Dette omfatter mere eller mindre fuldautomatisk direkte accept af produkterne fra den officielle liste i XComply samt udarbejdelse af specielt formaterede produktlister for landbrugere i en bestemt organisation direkte fra XComply. Disse muligheder var af så stor interesse for de enkelte organisationer, at de selv samarbejdede gratis om gennemførelsen af projektet, blot for at kunne drage fordel af godt forberedte og vedligeholdte produktlister for deres egen organisation. (Danish)
    4 November 2022
    0 references
    Cílem projektu bylo zpracovat „oficiální“ seznam přípravků na ochranu plodin v různých zemích, které se účastní, aby mohly být snadněji implementovány do nástroje pro výpočet dávkování XComply. Proto by měla být zvýšena bezpečnost zemědělců, aby se zajistilo, že budou pracovat se správnými údaji o ochraně plodin; v ideálním případě nemohou dělat formální chyby v léčbě. Projekt byl vyvolán neuspokojivou situací, kdy se uživatelé nástroje XComply pro výpočet přípravků na ochranu rostlin nemohli spolehnout na 100 %, pokud jde o naprosto správné uložení povolených přípravků na ochranu plodin. K udržování databáze bylo zapotřebí obrovského úsilí, aby to bylo možné přiměřeně zajistit. Navzdory největší péči, na jedné straně by se mohly vyskytnout chyby při aktualizaci údajů a na druhé straně oficiální seznam ochrany plodin nebyl nikdy skutečně bez chyb. Vzhledem k tomu, že v průběhu let došlo i ke změnám v seznamu výrobků a tyto změny nebyly ve skutečnosti zpřístupněny ve zpracovaných formátech, trvalo hodně času, než se databáze produktů v průběhu roku aktualizovala. Tato situace byla v konečném důsledku výchozím bodem současného projektu. Měl být vytvořen nástroj, který zpracoval oficiální seznam produktů tak, aby mohly být přímo čteny v XComply. Následně by mělo být také možné odfiltrovat změny v oficiálním seznamu a předložit je v příslušné podobě, aby tyto změny mohly být snadněji aktualizovány. To zahrnuje úpravy jednotlivých polí pro nové produkty a indikace, jakož i odstranění produktů a indikací. Jedním z problémů zde bylo, že seznamy sprejů v zúčastněných zemích (Rakousko, Německo a Švýcarsko) byly vytvořeny zcela jinak a jsou také uvedeny v různých formátech (XML soubor nebo Access databáze). Jelikož však informace pro XComply musely být jednotné, musely být pro každou zemi připraveny různé „překladové seznamy“, aby mohl být obsah oficiálního seznamu přizpůsoben obsahu XComply. Dalším úkolem bylo porovnat různé verze oficiálního seznamu produktů, aby se zjistily rozdíly mezi seznamy a následně je vydaly do tzv. seznamu rozdílů. Dalším záměrem byl vývoz seznamu výrobků ze společnosti XComply, aby to bylo možné porovnat s oficiálním seznamem výrobků. Chyby by pak měly být při zadávání rozpoznány snadněji a mohly by být následně opraveny. Uvedené podrobnosti byly rovněž provedeny v co největším možném rozsahu. Představují rovněž základ pro úkoly plánované po dokončení financovaného projektu. To zahrnuje víceméně plně automatizovanou přímou akceptaci produktů z oficiálního seznamu v XComply, jakož i vypracování speciálně formátovaných seznamů produktů pro zemědělce konkrétní organizace přímo od společnosti XComply. Tyto možnosti byly natolik zajímavé pro jednotlivé organizace, že dokonce bezplatně spolupracovaly na realizaci projektu, jen aby mohly těžit z výhod dobře připravených a udržovaných produktových seznamů pro vlastní organizaci. (Czech)
    4 November 2022
    0 references
    Ziel des Projekts war es, die „offizielle“ Liste der Pflanzenschutzmittel in den verschiedenen teilnehmenden Ländern zu verarbeiten, damit sie leichter in das XComply Dosierberechnungstool umgesetzt werden können. Die Sicherheit der Landwirte sollte dadurch erhöht werden, um sicherzustellen, dass sie mit den korrekten Pflanzenschutzdaten arbeiten; idealerweise können sie keine formalen Behandlungsfehler machen. Ausgelöst wurde das Projekt durch die unbefriedigende Situation, bei der Anwender des XComply-Tools zur Berechnung von Pflanzenschutzmitteln nicht 100 % darauf vertrauen konnten, dass zulässige Pflanzenschutzmittel absolut korrekt eingespart werden. Es war ein enormer Aufwand erforderlich, um die Datenbank zu pflegen, damit dies angemessen gewährleistet werden konnte. Trotz größter Sorgfalt können zum einen Fehler bei der Aktualisierung der Daten auftreten, zum anderen war die offizielle Pflanzenschutzliste nie wirklich fehlerfrei. Da Änderungen an der Liste der Produkte auch im Laufe der Jahre stattfanden, und diese Änderungen nicht wirklich in einem verarbeiteten Format zur Verfügung gestellt wurden, dauerte es sehr viel Zeit, um die Datenbank der Produkte im Laufe des Jahres auf den neuesten Stand zu bringen. Diese Situation war letztlich der Ausgangspunkt für das aktuelle Projekt. Es sollte ein Tool erstellt werden, das die offizielle Liste der Produkte so verarbeitete, dass sie direkt in XComply gelesen werden konnten. Anschließend sollte es dann auch möglich sein, Änderungen in der amtlichen Liste herauszufiltern und in der entsprechenden Form darzustellen, damit diese Änderungen leichter aktualisiert werden können. Dies beinhaltet Änderungen einzelner Felder für neue Produkte und Indikationen sowie die Entfernung von Produkten und Indikationen. Eine der Schwierigkeiten dabei war, dass die Spray-Listen in den beteiligten Ländern (Österreich, Deutschland und Schweiz) völlig unterschiedlich aufgebaut sind und auch in verschiedenen Formaten (XML-Datei oder Access-Datenbank) angegeben werden. Da jedoch die Informationen für XComply einheitlich sein mussten, mussten für jedes Land unterschiedliche „Übersetzungslisten“ erstellt werden, damit der Inhalt der offiziellen Liste an den Inhalt von XComply angepasst werden konnte. Eine weitere Aufgabe bestand darin, verschiedene Versionen der offiziellen Produktliste miteinander zu vergleichen, um die Unterschiede zwischen den Listen auszuarbeiten und diese dann in einer so genannten Liste von Unterschieden herauszugeben. Eine weitere Absicht war der Export der Produktliste von XComply, so dass diese dann mit der offiziellen Liste der Produkte verglichen werden konnte. Fehler sollten dann bei der Eingabe leichter erkannt und anschließend korrigiert werden. Auch die genannten Details wurden so weit wie möglich umgesetzt. Sie bilden auch die Grundlage für die nach Abschluss des geförderten Projekts geplanten Aufgaben. Dies umfasst die mehr oder weniger vollautomatische direkte Annahme der Produkte aus der offiziellen Liste in XComply sowie die Erstellung speziell formatierter Produktlisten für die Landwirte einer bestimmten Organisation direkt von XComply. Diese Optionen waren für einzelne Organisationen von so großem Interesse, dass sie sogar kostenlos an der Umsetzung des Projekts mitgearbeitet haben, nur um von den Vorteilen gut vorbereiteter und gepflegter Produktlisten für ihre eigene Organisation profitieren zu können. (German)
    4 November 2022
    0 references
    Ba é cuspóir an tionscadail an liosta “oifigiúil” de tháirgí cosanta barr a phróiseáil sna tíortha éagsúla a ghlacann páirt ionas gur féidir iad a chur i bhfeidhm níos éasca san uirlis ríofa XComply dosing. Ba cheart, dá bhrí sin, sábháilteacht a mhéadú d’fheirmeoirí, chun a áirithiú go bhfuil siad ag obair leis na sonraí cearta maidir le cosaint barr; go hidéalach ní féidir leo earráidí cóireála foirmiúla a dhéanamh. Ba é an staid mhíshásúil a spreag an tionscadal, áit nach bhféadfadh úsáideoirí na huirlise XComply chun táirgí cosanta barr a ríomh a bheith ag brath ar 100 % ó thaobh táirgí cosanta barr a shábháil go hiomlán i gceart. Bhí méid ollmhór iarrachta ag teastáil chun an bunachar sonraí a chothabháil ionas go bhféadfaí é seo a áirithiú go réasúnta. In ainneoin an chúraim is mó, ar thaobh amháin d’fhéadfadh earráidí a tharlaíonn nuair a thabhairt cothrom le dáta na sonraí, agus ar an láimh eile ní raibh an liosta oifigiúil cosanta barr i ndáiríre saor ó earráid. Mar modhnuithe ar an liosta de tháirgí a tharla freisin thar na blianta, agus ní raibh na hathruithe a rinneadh i ndáiríre ar fáil i bhformáid próiseáilte, thóg sé go leor ama a thabhairt ar an mbunachar sonraí de tháirgí suas chun dáta i rith na bliana. Ba é sin túsphointe an tionscadail reatha ar deireadh thiar. Uirlis a bhí le cruthú go phróiseáil an liosta oifigiúil na dtáirgí sa chaoi is go bhféadfaí iad a léamh go díreach i XComply. Ina dhiaidh sin, ba cheart go bhféadfaí modhnuithe ar an liosta oifigiúil a scagadh amach agus iad a chur i láthair san fhoirm ábhartha ionas go bhféadfaí na hathruithe sin a nuashonrú ar bhealach níos éasca. Is éard atá i gceist leis sin réimsí aonair a mhodhnú le haghaidh táirgí agus tásca nua, chomh maith le táirgí agus tásca a bhaint. Ceann de na deacrachtaí anseo ná go bhfuil na liostaí de spraeanna sna tíortha i gceist (An Ostair, an Ghearmáin agus an Eilvéis) curtha ar bun go hiomlán difriúil agus tugtar iad freisin i bhformáidí éagsúla (comhad XML nó bunachar sonraí Rochtana). Mar sin féin, ós rud é gur ghá faisnéis a bheith aonfhoirmeach do XComply, b’éigean “liostaí aistriúcháin” éagsúla a ullmhú do gach tír, ionas go bhféadfaí ábhar an liosta oifigiúil a oiriúnú d’ábhar XComply. Tasc eile ná leaganacha éagsúla den liosta táirgí oifigiúla a chur i gcomparáid lena chéile d’fhonn na difríochtaí idir na liostaí a oibriú amach agus ansin iad a eisiúint i liosta difríochtaí mar a thugtar air. Aidhm eile a bhí leis an onnmhairiú an liosta táirgí ó XComply ionas go bhféadfaí é seo a chur i gcomparáid ansin leis an liosta oifigiúil na dtáirgí. Ba cheart earráidí a aithint níos éasca ansin nuair a chuirtear isteach iad agus d’fhéadfaí iad a cheartú ina dhiaidh sin. Cuireadh na sonraí a luaitear i bhfeidhm chomh fada agus ab fhéidir. Is ionann iad freisin agus bunús na gcúraimí atá beartaithe tar éis an tionscadal maoinithe a bheith curtha i gcrích. Áirítear leis sin glacadh díreach níos mó nó níos lú uathoibrithe leis na táirgí ón liosta oifigiúil in XComply, chomh maith le liostaí táirgí atá formáidithe go speisialta a dhréachtú d’fheirmeoirí eagraíochta ar leith go díreach ó XComply. Bhí na roghanna seo an-spéis ag eagraíochtaí aonair gur chomhoibrigh siad fiú saor in aisce i gcur i bhfeidhm an tionscadail, ach a bheith in ann leas a bhaint as an leas a bhaint as liostaí táirgí dea-ullmhaithe agus coinnithe dá n-eagraíocht féin. (Irish)
    4 November 2022
    0 references
    Στόχος του έργου ήταν η επεξεργασία του «επίσημου» καταλόγου των προϊόντων φυτοπροστασίας στις διάφορες χώρες που συμμετέχουν, ώστε να μπορούν να εφαρμοστούν ευκολότερα στο εργαλείο υπολογισμού της δοσολογίας XComply. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να αυξηθεί η ασφάλεια για τους γεωργούς, ώστε να διασφαλιστεί ότι συνεργάζονται με τα σωστά δεδομένα για την προστασία των καλλιεργειών· στην ιδανική περίπτωση δεν μπορούν να κάνουν τυπικά λάθη θεραπείας. Το έργο προκλήθηκε από τη μη ικανοποιητική κατάσταση, σύμφωνα με την οποία οι χρήστες του εργαλείου XComply για τον υπολογισμό των προϊόντων φυτοπροστασίας δεν μπορούσαν να βασίζονται σε αυτό 100 % όσον αφορά την απολύτως ορθή αποθήκευση των επιτρεπόμενων προϊόντων φυτοπροστασίας. Χρειάζονταν τεράστιες προσπάθειες για τη διατήρηση της βάσης δεδομένων, ώστε αυτό να μπορεί να διασφαλιστεί λογικά. Παρά τη μεγαλύτερη προσοχή, από τη μία πλευρά μπορεί να προκύψουν σφάλματα κατά την ενημέρωση των δεδομένων, και από την άλλη πλευρά ο επίσημος κατάλογος προστασίας των καλλιεργειών δεν ήταν ποτέ πραγματικά απαλλαγμένος από σφάλματα. Δεδομένου ότι οι τροποποιήσεις στον κατάλογο των προϊόντων σημειώθηκαν επίσης με την πάροδο των ετών, και οι αλλαγές αυτές δεν ήταν πραγματικά διαθέσιμες σε επεξεργασμένη μορφή, χρειάστηκε πολύς χρόνος για να επικαιροποιηθεί η βάση δεδομένων των προϊόντων κατά τη διάρκεια του έτους. Αυτή η κατάσταση ήταν τελικά το σημείο εκκίνησης για το τρέχον έργο. Επρόκειτο να δημιουργηθεί ένα εργαλείο που θα επεξεργαζόταν τον επίσημο κατάλογο των προϊόντων με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορούν να διαβαστούν απευθείας στο XComply. Στη συνέχεια, θα πρέπει επίσης να είναι δυνατό να φιλτράρονται οι τροποποιήσεις στον επίσημο κατάλογο και να παρουσιάζονται στη σχετική μορφή, ώστε οι αλλαγές αυτές να μπορούν να επικαιροποιούνται ευκολότερα. Αυτό περιλαμβάνει τροποποιήσεις μεμονωμένων πεδίων για νέα προϊόντα και ενδείξεις, καθώς και την αφαίρεση προϊόντων και ενδείξεων. Μία από τις δυσκολίες ήταν ότι οι κατάλογοι των ψεκασμών στις εμπλεκόμενες χώρες (Αυστρία, Γερμανία και Ελβετία) έχουν καταρτιστεί εντελώς διαφορετικά και παρέχονται επίσης σε διάφορες μορφές (αρχείο XML ή βάση δεδομένων Access). Ωστόσο, δεδομένου ότι οι πληροφορίες έπρεπε να είναι ομοιόμορφες για την XComply, έπρεπε να καταρτιστούν διαφορετικοί «κατάλογοι μετάφρασης» για κάθε χώρα, έτσι ώστε το περιεχόμενο του επίσημου καταλόγου να μπορεί να προσαρμοστεί στο περιεχόμενο του XComply. Ένα άλλο καθήκον ήταν να συγκρίνει διάφορες εκδόσεις του επίσημου καταλόγου προϊόντων μεταξύ τους, προκειμένου να επεξεργαστεί τις διαφορές μεταξύ των καταλόγων και στη συνέχεια να τις εκδώσει σε έναν αποκαλούμενο κατάλογο διαφορών. Μια άλλη πρόθεση ήταν η εξαγωγή του καταλόγου προϊόντων από την XComply, ώστε να μπορεί στη συνέχεια να συγκριθεί με τον επίσημο κατάλογο προϊόντων. Στη συνέχεια, τα σφάλματα θα πρέπει να αναγνωρίζονται ευκολότερα κατά την εισαγωγή και στη συνέχεια να διορθώνονται. Οι λεπτομέρειες που προαναφέρθηκαν εφαρμόστηκαν επίσης στο μέτρο του δυνατού. Αποτελούν επίσης τη βάση για τα προβλεπόμενα καθήκοντα μετά την ολοκλήρωση του χρηματοδοτούμενου έργου. Αυτό περιλαμβάνει την περισσότερο ή λιγότερο πλήρως αυτοματοποιημένη άμεση αποδοχή των προϊόντων από τον επίσημο κατάλογο της XComply, καθώς και την κατάρτιση ειδικά μορφοποιημένων καταλόγων προϊόντων για τους αγρότες ενός συγκεκριμένου οργανισμού απευθείας από την XComply. Οι επιλογές αυτές είχαν τόσο μεγάλο ενδιαφέρον για τους μεμονωμένους οργανισμούς που συνεργάστηκαν ακόμη και δωρεάν για την υλοποίηση του έργου, απλώς και μόνο για να μπορέσουν να επωφεληθούν από το πλεονέκτημα των καλά προετοιμασμένων και διατηρημένων καταλόγων προϊόντων για τη δική τους οργάνωση. (Greek)
    4 November 2022
    0 references
    Celem projektu było przetworzenie „oficjalnej” listy środków ochrony roślin w różnych krajach biorących udział w projekcie, tak aby można było je łatwiej wdrożyć w narzędziu obliczeniowym dozowania XComply. W ten sposób należy zwiększyć bezpieczeństwo rolników, aby zapewnić im współpracę z odpowiednimi danymi dotyczącymi ochrony roślin; idealnie nie mogą popełnić błędów formalnych. Projekt został zainicjowany przez niezadowalającą sytuację, zgodnie z którą użytkownicy narzędzia XComply do obliczania środków ochrony roślin nie mogli polegać na nim w 100 % pod względem absolutnie prawidłowego oszczędzania środków ochrony roślin. W celu utrzymania bazy danych wymagano ogromnego wysiłku, aby można było to racjonalnie zapewnić. Pomimo największej staranności, z jednej strony mogą wystąpić błędy podczas aktualizacji danych, a z drugiej oficjalna lista ochrony roślin nigdy nie była naprawdę wolna od błędów. Ponieważ modyfikacje listy produktów również miały miejsce na przestrzeni lat, a zmiany te nie były tak naprawdę dostępne w przetworzonym formacie, zajęło dużo czasu, aby uaktualnić bazę danych produktów w ciągu roku. Sytuacja ta była ostatecznie punktem wyjścia dla obecnego projektu. Miało zostać stworzone narzędzie, które przetworzyło oficjalną listę produktów w taki sposób, aby można je było bezpośrednio odczytać w XComply. Następnie powinna istnieć możliwość odfiltrowania zmian w oficjalnym wykazie i przedstawienia ich w odpowiedniej formie, tak aby zmiany te mogły być łatwiej aktualizowane. Obejmuje to modyfikacje poszczególnych pól dla nowych produktów i oznaczeń, a także usuwanie produktów i oznaczeń. Jedną z trudności było to, że listy aerozolów w zainteresowanych krajach (Austria, Niemcy i Szwajcaria) zostały utworzone zupełnie inaczej i są również podane w różnych formatach (plik XML lub baza danych Access). Ponieważ jednak informacje musiały być jednolite dla XComply, należało przygotować różne „listy tłumaczeniowe” dla każdego kraju, tak aby treść urzędowego wykazu mogła zostać dostosowana do treści XComply. Innym zadaniem było porównanie różnych wersji oficjalnej listy produktów ze sobą w celu ustalenia różnic między listami, a następnie wystawienia ich na tzw. liście różnic. Inną intencją był eksport listy produktów z XComply, tak aby można było go następnie porównać z oficjalną listą produktów. Błędy należy następnie łatwiej rozpoznać podczas wprowadzania danych, a następnie można je skorygować. Wspomniane szczegóły zostały również wdrożone w możliwie najszerszym zakresie. Stanowią one również podstawę zadań przewidzianych po zakończeniu finansowanego projektu. Obejmuje to mniej lub bardziej zautomatyzowaną bezpośrednią akceptację produktów z oficjalnego wykazu w XComply, a także sporządzenie specjalnie sformatowanych list produktów dla rolników konkretnej organizacji bezpośrednio z XComply. Opcje te cieszyły się tak dużym zainteresowaniem dla poszczególnych organizacji, że nawet nieodpłatnie współpracowały przy realizacji projektu, tylko po to, aby móc skorzystać z zalet dobrze przygotowanych i utrzymywanych list produktów dla własnej organizacji. (Polish)
    4 November 2022
    0 references
    Het doel van het project was om de „officiële” lijst van gewasbeschermingsmiddelen in de verschillende deelnemende landen te verwerken, zodat deze gemakkelijker kunnen worden geïmplementeerd in de berekeningstool XComply-dosering. Daardoor moet de veiligheid voor landbouwers worden verhoogd om ervoor te zorgen dat zij met de juiste gewasbeschermingsgegevens werken; idealiter kunnen ze geen formele behandelingsfouten maken. Het project werd in gang gezet door de onbevredigende situatie, waarbij gebruikers van het XComply-instrument voor de berekening van gewasbeschermingsmiddelen niet konden vertrouwen op 100 % van de toegestane gewasbeschermingsmiddelen die absoluut correct werden opgeslagen. Er was een enorme hoeveelheid inspanning nodig om de database bij te houden, zodat dit redelijkerwijs kon worden gegarandeerd. Ondanks de grootste zorg konden er aan de ene kant fouten optreden bij het bijwerken van de gegevens, en aan de andere kant was de officiële gewasbeschermingslijst nooit echt foutloos. Aangezien wijzigingen in de lijst van producten ook in de loop der jaren hebben plaatsgevonden en deze wijzigingen niet echt in een verwerkt formaat beschikbaar werden gesteld, kostte het veel tijd om de database van producten in de loop van het jaar up-to-date te brengen. Deze situatie was uiteindelijk het uitgangspunt voor het huidige project. Er moest een tool worden gemaakt die de officiële lijst van producten zodanig verwerkte dat ze direct in XComply konden worden gelezen. Vervolgens moet het dan ook mogelijk zijn om wijzigingen in de officiële lijst te filteren en in de desbetreffende vorm te presenteren, zodat deze wijzigingen gemakkelijker kunnen worden bijgewerkt. Dit omvat wijzigingen van individuele velden voor nieuwe producten en indicaties, evenals het verwijderen van producten en indicaties. Een van de problemen hier was dat de lijsten van sprays in de betrokken landen (Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland) geheel anders zijn opgesteld en ook in verschillende formaten worden gegeven (XML-bestand of Access-database). Aangezien de informatie echter uniform moest zijn voor XComply, moesten voor elk land verschillende „vertalingslijsten” worden opgesteld, zodat de inhoud van de officiële lijst kon worden aangepast aan de inhoud van XComply. Een andere taak was om verschillende versies van de lijst van officiële producten met elkaar te vergelijken om de verschillen tussen de lijsten uit te werken en ze vervolgens in een zogenaamde lijst van verschillen uit te geven. Een andere bedoeling was de uitvoer van de productlijst van XComply zodat deze vervolgens kon worden vergeleken met de officiële lijst van producten. Fouten moeten dan gemakkelijker worden herkend bij het invoeren en vervolgens kunnen worden gecorrigeerd. De genoemde details zijn ook zoveel mogelijk uitgevoerd. Zij vormen ook de basis voor de geplande taken nadat het gefinancierde project is voltooid. Dit omvat de min of meer volledig geautomatiseerde directe aanvaarding van de producten uit de officiële lijst in XComply, evenals het opstellen van speciaal opgemaakte productlijsten voor de landbouwers van een specifieke organisatie rechtstreeks van XComply. Deze opties waren van zo groot belang voor individuele organisaties dat ze zelfs gratis meewerkten aan de uitvoering van het project, alleen maar om te kunnen profiteren van het voordeel van goed voorbereide en onderhouden productlijsten voor hun eigen organisatie. (Dutch)
    4 November 2022
    0 references
    L'obiettivo del progetto era quello di elaborare l'elenco "ufficiale" dei prodotti fitosanitari nei vari paesi partecipanti in modo da poter essere implementati più facilmente nello strumento di calcolo del dosaggio XComply. È pertanto opportuno aumentare la sicurezza per gli agricoltori, al fine di garantire che essi lavorino con i dati corretti in materia di protezione delle colture; idealmente non possono commettere errori formali di trattamento. Il progetto è stato innescato dalla situazione insoddisfacente, per cui gli utilizzatori dello strumento XComply per il calcolo dei prodotti di protezione delle colture non potevano basarsi su di esso al 100 % in termini di conservazione assolutamente corretta dei prodotti di protezione delle colture ammissibili. È stato necessario un enorme sforzo per mantenere la banca dati in modo che ciò potesse essere ragionevolmente garantito. Nonostante la massima cura, da un lato potrebbero verificarsi errori durante l'aggiornamento dei dati, dall'altro l'elenco ufficiale di protezione delle colture non è mai stato davvero privo di errori. Poiché anche le modifiche alla lista dei prodotti si sono verificate nel corso degli anni, e queste modifiche non sono state effettivamente rese disponibili in un formato elaborato, ci è voluto molto tempo per aggiornare il database dei prodotti durante l'anno. Questa situazione è stata in definitiva il punto di partenza per l'attuale progetto. Doveva essere creato uno strumento che elaborasse l'elenco ufficiale dei prodotti in modo da poter essere letti direttamente in XComply. Successivamente, dovrebbe essere anche possibile filtrare le modifiche nell'elenco ufficiale e presentarle nella forma pertinente in modo che tali modifiche possano essere aggiornate più facilmente. Ciò comporta modifiche di singoli campi per nuovi prodotti e indicazioni, nonché la rimozione di prodotti e indicazioni. Una delle difficoltà è stata che le liste di spray nei paesi coinvolti (Austria, Germania e Svizzera) sono state create in modo completamente diverso e sono fornite anche in vari formati (file XML o database Access). Tuttavia, poiché le informazioni dovevano essere uniformi per XComply, dovevano essere preparate diverse "liste di traduzione" per ciascun paese, in modo che il contenuto dell'elenco ufficiale potesse essere adattato al contenuto di XComply. Un altro compito era quello di confrontare le varie versioni dell'elenco ufficiale dei prodotti al fine di capire le differenze tra le liste e poi pubblicarle in un cosiddetto elenco di differenze. Un'altra intenzione era l'esportazione della lista dei prodotti da XComply in modo che questo potesse essere poi confrontato con l'elenco ufficiale dei prodotti. Gli errori dovrebbero quindi essere rilevati più facilmente durante l'immissione e potrebbero essere successivamente corretti. Anche i dettagli menzionati sono stati attuati per quanto possibile. Esse rappresentano inoltre la base per i compiti previsti dopo il completamento del progetto finanziato. Ciò include l'accettazione diretta più o meno completamente automatizzata dei prodotti dall'elenco ufficiale di XComply, nonché la redazione di elenchi di prodotti appositamente formattati per gli agricoltori di una specifica organizzazione direttamente da XComply. Queste opzioni erano di così grande interesse per le singole organizzazioni che hanno anche collaborato gratuitamente nella realizzazione del progetto, solo per poter beneficiare del vantaggio di liste di prodotti ben preparate e mantenute per la propria organizzazione. (Italian)
    4 November 2022
    0 references
    Obiectivul proiectului a fost de a prelucra lista „oficială” a produselor de protecție a culturilor din diferitele țări participante, astfel încât acestea să poată fi implementate mai ușor în instrumentul de calcul al dozei XComply. Prin urmare, ar trebui sporită siguranța agricultorilor, pentru a se asigura că aceștia lucrează cu datele corecte privind protecția culturilor; în mod ideal, ei nu pot face erori formale de tratament. Proiectul a fost declanșat de situația nesatisfăcătoare, în care utilizatorii instrumentului XComply pentru calcularea produselor de protecție a culturilor nu s-au putut baza pe salvarea absolut corectă a acestuia în proporție de 100 % în ceea ce privește produsele de protecție a culturilor autorizate. A fost necesar un efort imens pentru a menține baza de date, astfel încât acest lucru să poată fi asigurat în mod rezonabil. În ciuda celei mai mari atenții, pe de o parte ar putea apărea erori la actualizarea datelor, iar pe de altă parte lista oficială de protecție a culturilor nu a fost niciodată cu adevărat lipsită de erori. Deoarece modificările aduse listei de produse au avut loc de-a lungul anilor, iar aceste modificări nu au fost într-adevăr puse la dispoziție într-un format prelucrat, a fost nevoie de mult timp pentru a aduce la zi baza de date a produselor în timpul anului. Această situație a fost, în cele din urmă, punctul de plecare pentru proiectul actual. Trebuia creat un instrument care să proceseze lista oficială de produse în așa fel încât acestea să poată fi citite direct în XComply. Ulterior, ar trebui să fie posibilă filtrarea modificărilor din lista oficială și prezentarea acestora în forma relevantă, astfel încât aceste modificări să poată fi actualizate mai ușor. Aceasta implică modificări ale domeniilor individuale pentru produse și indicații noi, precum și eliminarea produselor și indicațiilor. Una dintre dificultățile de aici a fost faptul că listele de pulverizări din țările implicate (Austria, Germania și Elveția) au fost create complet diferit și sunt prezentate, de asemenea, în diferite formate (fișier XML sau bază de date Access). Cu toate acestea, întrucât informațiile trebuiau să fie uniforme pentru XComply, pentru fiecare țară a trebuit să fie pregătite diferite „liste de traducere”, astfel încât conținutul listei oficiale să poată fi adaptat la conținutul XComply. O altă sarcină a fost aceea de a compara diferitele versiuni ale listei oficiale de produse pentru a identifica diferențele dintre liste și pentru a le emite apoi într-o așa-numită listă de diferențe. O altă intenție a fost exportul listei de produse de la XComply, astfel încât acest lucru să poată fi comparat cu lista oficială de produse. Erorile ar trebui apoi recunoscute mai ușor atunci când se introduc și ar putea fi ulterior corectate. Detaliile menționate au fost, de asemenea, puse în aplicare pe cât posibil. Acestea reprezintă, de asemenea, baza pentru sarcinile avute în vedere după finalizarea proiectului finanțat. Aceasta include acceptarea directă mai mult sau mai puțin automatizată a produselor din lista oficială din XComply, precum și elaborarea de liste de produse special formatate pentru fermierii unei organizații specifice direct de la XComply. Aceste opțiuni au fost de un interes atât de mare pentru organizațiile individuale, încât chiar au cooperat gratuit la punerea în aplicare a proiectului, doar pentru a putea beneficia de avantajul unor liste de produse bine pregătite și întreținute pentru propria lor organizație. (Romanian)
    4 November 2022
    0 references
    Cilj projekta je bil obdelati „uradni“ seznam fitofarmacevtskih sredstev v različnih sodelujočih državah, da bi jih bilo lažje izvajati v orodju za izračun doziranja XComply. Zato bi bilo treba povečati varnost kmetov, da se zagotovi njihovo delo s pravilnimi podatki o varstvu pridelkov; v idealnem primeru ne morejo narediti formalnih napak pri zdravljenju. Projekt je bil sprožen zaradi nezadovoljivega položaja, v katerem se uporabniki orodja XComply za izračun fitofarmacevtskih sredstev niso mogli 100 % zanašati na to, da so bila dovoljena fitofarmacevtska sredstva popolnoma pravilno shranjena. Za vzdrževanje baze podatkov je bilo potrebno veliko truda, da bi bilo to mogoče razumno zagotoviti. Kljub največji skrbnosti se lahko pri posodabljanju podatkov na eni strani pojavijo napake, po drugi strani pa uradni seznam za zaščito pridelka ni bil nikoli zares brez napak. Ker so se spremembe seznama izdelkov zgodile tudi v preteklih letih in te spremembe niso bile dejansko na voljo v predelani obliki, je trajalo veliko časa, da je bila zbirka podatkov o izdelkih posodobljena med letom. Ta situacija je bila na koncu izhodišče za sedanji projekt. Ustvariti bi bilo treba orodje, ki bi uradni seznam izdelkov obdelalo tako, da bi jih lahko neposredno prebrali v XComplyju. Nato bi moralo biti mogoče tudi izločiti spremembe na uradnem seznamu in jih predstaviti v ustrezni obliki, da bi te spremembe lažje posodobili. To vključuje spremembe posameznih polj za nove proizvode in označbe ter odstranitev proizvodov in označb. Ena od težav je bila, da so bili seznami sprejev v zadevnih državah (Avstrija, Nemčija in Švica) oblikovani povsem drugače in so navedeni tudi v različnih oblikah (datoteka XML ali Accessova baza podatkov). Ker pa morajo biti informacije za XComply enotne, je bilo treba za vsako državo pripraviti različne „sezname prevodov“, da bi se lahko vsebina uradnega seznama prilagodila vsebini XComply. Druga naloga je bila primerjava različnih različic seznama uradnih izdelkov med seboj, da bi ugotovili razlike med seznami in jih nato izdali na tako imenovanem seznamu razlik. Drug namen je bil izvoz seznama izdelkov družbe XComply, da bi ga nato lahko primerjali z uradnim seznamom izdelkov. Napake je treba nato lažje prepoznati pri vnosu in jih nato popraviti. Navedene podrobnosti so bile izvedene, kolikor je bilo mogoče. Predstavljajo tudi podlago za predvidene naloge po zaključku financiranega projekta. To vključuje bolj ali manj v celoti avtomatizirano neposredno sprejemanje proizvodov z uradnega seznama v XComply in pripravo posebej oblikovanih seznamov proizvodov za kmete določene organizacije neposredno od družbe XComply. Te možnosti so bile tako zanimive za posamezne organizacije, da so celo brezplačno sodelovale pri izvajanju projekta, samo zato, da bi lahko izkoristile prednosti dobro pripravljenih in vzdrževanih seznamov izdelkov za lastno organizacijo. (Slovenian)
    4 November 2022
    0 references
    Projekti eesmärk oli töödelda osalevate riikide taimekaitsevahendite ametlikku nimekirja, et neid oleks lihtsam rakendada XComply doseerimise arvutusvahendis. Sellega tuleks põllumajandustootjate jaoks suurendada ohutust, et tagada, et nad töötavad õigete taimekaitseandmetega; ideaalis ei saa nad teha formaalseid ravivigu. Projekti käivitas ebarahuldav olukord, kus taimekaitsevahendite arvutamise vahendi XComply kasutajad ei saanud sellele tugineda 100 % ulatuses, kuna lubatud taimekaitsevahendite säästmine on täiesti korrektne. Andmebaasi säilitamiseks oli vaja teha suuri jõupingutusi, et seda oleks võimalik mõistlikult tagada. Hoolimata suurimast hoolikusest võivad ühest küljest andmete ajakohastamisel esineda vigu ja teisest küljest ei olnud ametlik taimekaitsevahendite nimekiri kunagi tõesti veatu. Kuna aastate jooksul tehti muudatusi ka toodete loetelus ja neid muudatusi ei tehtud tegelikult kättesaadavaks töödeldud kujul, kulus toodete andmebaasi ajakohastamiseks aasta jooksul palju aega. See olukord oli lõpuks praeguse projekti lähtepunkt. Tuleb luua tööriist, mis töötles ametlikku toodete nimekirja nii, et neid oleks võimalik XComplys otse lugeda. Seejärel peaks olema võimalik ka muudatused ametlikus loetelus välja filtreerida ja esitada need asjakohases vormis, et neid muudatusi oleks lihtsam ajakohastada. See hõlmab uute toodete ja tähiste üksikute väljade muutmist, samuti toodete ja tähiste eemaldamist. Üks siinseid raskusi oli see, et asjaomastes riikides (Austria, Saksamaa ja Šveits) pihustite nimekirjad on koostatud täiesti erinevalt ja need on esitatud ka erinevates vormingutes (XML-fail või Accessi andmebaas). Kuna aga teave pidi olema XComply puhul ühtne, tuli iga riigi jaoks koostada erinevad tõlkenimekirjad, et ametliku nimekirja sisu oleks võimalik kohandada XComply sisuga. Teine ülesanne oli võrrelda ametlike toodete loetelu erinevaid versioone, et selgitada välja nimekirjade erinevused ja seejärel väljastada need nn erinevuste loetelus. Teine eesmärk oli tootenimekirja eksportimine XComplyst, et seda saaks seejärel võrrelda toodete ametliku nimekirjaga. Seejärel tuleks vigu sisestamisel kergemini ära tunda ja neid saaks hiljem parandada. Nimetatud üksikasju rakendati ka nii palju kui võimalik. Samuti on need aluseks ülesannetele, mis on kavandatud pärast rahastatud projekti lõpuleviimist. See hõlmab XComply ametlikust loendist pärit toodete enam-vähem automaatset otsest aktsepteerimist, samuti spetsiaalselt vormindatud tooteloendite koostamist konkreetse organisatsiooni põllumajandustootjatele otse XComplyst. Need valikud pakkusid üksikutele organisatsioonidele nii suurt huvi, et nad tegid projekti elluviimisel isegi tasuta koostööd, vaid selleks, et saada kasu hästi ettevalmistatud ja hooldatud toodete nimekirjadest oma organisatsiooni jaoks. (Estonian)
    4 November 2022
    0 references
    Целта на проекта беше да се обработи „официалният“ списък на продуктите за растителна защита в различните страни, които участват, така че те да могат да бъдат по-лесно прилагани в инструмента за изчисляване на дозиране XComply. По този начин следва да се повиши безопасността за земеделските стопани, за да се гарантира, че те работят с правилните данни за растителна защита; в идеалния случай те не могат да направят формални грешки в лечението. Проектът беше задействан от незадоволителната ситуация, при която потребителите на инструмента XComply за изчисляване на продуктите за растителна защита не можеха да разчитат на него 100 % от гледна точка на абсолютно правилно запазване на допустимите продукти за растителна защита. Необходими са огромни усилия за поддържане на базата данни, така че това да може да бъде гарантирано в разумна степен. Въпреки най-голямата грижа, от една страна, могат да възникнат грешки при актуализирането на данните, а от друга страна официалният списък за растителна защита никога не е бил наистина без грешки. Тъй като промените в списъка на продуктите също са настъпили през годините и тези промени всъщност не са били предоставени в преработен формат, е отнело много време, за да се актуализира базата данни с продукти през годината. Тази ситуация в крайна сметка беше отправната точка за настоящия проект. Трябваше да се създаде инструмент, който обработва официалния списък на продуктите по такъв начин, че те могат да бъдат прочетени директно в XComply. Впоследствие следва също така да е възможно да се филтрират измененията в официалния списък и да се представят в съответния формуляр, така че тези промени да могат да бъдат актуализирани по-лесно. Това включва модификации на отделни полета за нови продукти и означения, както и отстраняване на продукти и указания. Една от трудностите тук беше, че списъците със спрейове в засегнатите страни (Австрия, Германия и Швейцария) са създадени напълно по различен начин и също така са дадени в различни формати (XML файл или база данни Access). Въпреки това, тъй като информацията трябваше да бъде единна за XComply, за всяка държава трябваше да бъдат изготвени различни „списъци за превод“, така че съдържанието на официалния списък да може да бъде адаптирано към съдържанието на XComply. Друга задача беше да се сравнят различните версии на официалния списък с продукти, за да се изяснят разликите между списъците и след това да се издадат в така наречения списък на разликите. Друго намерение е износът на продуктовия списък от XComply, така че след това той да може да бъде сравнен с официалния списък на продуктите. След това грешките следва да се разпознават по-лесно при въвеждането им и впоследствие да могат да бъдат коригирани. Посочените подробности също бяха приложени, доколкото е възможно. Те също така представляват основата за задачите, предвидени след приключването на финансирания проект. Това включва повече или по-малко автоматизирано директно приемане на продуктите от официалния списък в XComply, както и изготвяне на специално форматирани продуктови списъци за земеделските стопани от конкретна организация директно от XComply. Тези възможности бяха от такъв голям интерес за отделните организации, че те дори си сътрудничиха безплатно при изпълнението на проекта, само за да могат да се възползват от предимството на добре подготвените и поддържани продуктови списъци за собствената си организация. (Bulgarian)
    4 November 2022
    0 references
    Hankkeen tavoitteena oli käsitellä eri maiden kasvinsuojeluaineiden ”virallista” luetteloa, jotta ne voidaan toteuttaa helpommin XComply-annostelutyökalussa. Näin ollen viljelijöiden turvallisuutta olisi lisättävä, jotta varmistetaan, että he noudattavat asianmukaisia kasvinsuojelutietoja; ihannetapauksessa he eivät voi tehdä muodollisia hoitovirheitä. Hankkeen käynnistäminen johtui epätyydyttävästä tilanteesta, jossa XComply-välineen käyttäjät eivät voineet luottaa siihen 100-prosenttisesti sallittujen kasvinsuojeluaineiden säästämiseksi täysin oikein. Tietokannan ylläpitoon tarvittiin valtavia ponnistuksia, jotta tämä voitaisiin kohtuudella varmistaa. Suurimmasta huolellisuudesta huolimatta tietoja päivitettäessä voi tapahtua virheitä, ja toisaalta virallinen kasvinsuojeluluettelo ei ollut koskaan todella virheetön. Koska tuoteluetteloon tehtiin muutoksia myös vuosien mittaan, eikä näitä muutoksia ollut varsinaisesti saatavilla prosessoidussa muodossa, tuotetietokannan saattaminen ajan tasalle kuluvan vuoden aikana vei paljon aikaa. Tämä oli viime kädessä lähtökohta nykyiselle hankkeelle. Oli tarkoitus luoda työkalu, joka käsitteli virallista tuoteluetteloa siten, että se voitaisiin lukea suoraan XComplyssa. Tämän jälkeen olisi myös voitava suodattaa muutokset viralliseen luetteloon ja esittää ne asianmukaisessa muodossa, jotta muutokset voitaisiin päivittää helpommin. Tämä edellyttää uusien tuotteiden ja merkintöjen yksittäisten kenttien muuttamista sekä tuotteiden ja merkintöjen poistamista. Yksi vaikeuksista oli se, että asianomaisten maiden (Itävalta, Saksa ja Sveitsi) suihkeluettelot on laadittu täysin eri tavoin ja ne on myös esitetty eri muodoissa (XML-tiedosto tai Access-tietokanta). Koska tietojen oli kuitenkin oltava yhdenmukaisia XComplyn osalta, kutakin maata varten oli laadittava erilaisia ”käännöslistoja”, jotta virallisen luettelon sisältö voitaisiin mukauttaa XComplyn sisältöön. Toinen tehtävä oli vertailla virallisen tuoteluettelon eri versioita keskenään, jotta voidaan selvittää luetteloiden väliset erot ja sitten antaa ne ns. eroluetteloon. Toinen tarkoitus oli viedä tuoteluettelo XComplystä, jotta sitä voitaisiin sitten verrata viralliseen tuoteluetteloon. Virheet olisi sen jälkeen tunnistettava helpommin syötettäessä, ja ne voitaisiin myöhemmin korjata. Myös edellä mainitut yksityiskohdat on pantu täytäntöön mahdollisuuksien mukaan. Ne muodostavat myös perustan suunnitelluille tehtäville sen jälkeen, kun rahoitettu hanke on saatu päätökseen. Tämä sisältää enemmän tai vähemmän täysin automatisoidun suoran hyväksynnän XComplyn virallisesta luettelosta sekä erityisesti muotoiltujen tuoteluetteloiden laatimisen tietyn organisaation viljelijöille suoraan XComplyltä. Nämä vaihtoehdot olivat niin kiinnostavia yksittäisiä organisaatioita kohtaan, että ne tekivät maksutonta yhteistyötä hankkeen toteutuksessa vain voidakseen hyötyä hyvin valmistelluista ja ylläpidettävistä tuoteluetteloista omassa organisaatiossaan. (Finnish)
    4 November 2022
    0 references
    Syftet med projektet var att bearbeta den ”officiella” förteckningen över växtskyddsmedel i de olika länder som deltar så att de lättare kan genomföras i XComply doseringsverktyget. På så sätt bör jordbrukarnas säkerhet ökas för att säkerställa att de arbetar med korrekta växtskyddsuppgifter. helst kan de inte göra formella behandlingsfel. Projektet utlöstes av den otillfredsställande situationen, där användare av XComply-verktyget för beräkning av växtskyddsmedel inte kunde förlita sig på det till 100 % när det gäller tillåtna växtskyddsmedel som sparades helt korrekt. En enorm ansträngning krävdes för att upprätthålla databasen så att detta rimligen kunde säkerställas. Trots största omsorg, å ena sidan kan fel uppstå vid uppdatering av data, och å andra sidan var den officiella växtskyddslistan aldrig riktigt felfri. Eftersom ändringar i produktförteckningen också skett under årens lopp, och dessa ändringar verkligen inte gjordes tillgängliga i ett bearbetat format, tog det mycket tid att uppdatera produktdatabasen under året. Denna situation var i slutändan utgångspunkten för det nuvarande projektet. Ett verktyg skulle skapas som behandlade den officiella produktlistan på ett sådant sätt att de kunde läsas direkt i XComply. Därefter bör det också vara möjligt att filtrera bort ändringar i den officiella förteckningen och presentera dem i relevant form så att dessa ändringar lättare kan uppdateras. Detta innebär ändringar av enskilda fält för nya produkter och indikationer samt avlägsnande av produkter och beteckningar. En av svårigheterna här var att förteckningarna över sprayer i de berörda länderna (Österrike, Tyskland och Schweiz) har upprättats på ett helt annat sätt och också ges i olika format (XML-fil eller Access-databas). Eftersom informationen måste vara enhetlig för XComply måste olika ”översättningslistor” utarbetas för varje land, så att innehållet i den officiella förteckningen kan anpassas till innehållet i XComply. En annan uppgift var att jämföra olika versioner av den officiella produktlistan med varandra för att ta reda på skillnaderna mellan listorna och sedan utfärda dem i en så kallad skillnadslista. En annan avsikt var exporten av produktförteckningen från XComply så att den sedan kunde jämföras med den officiella produktförteckningen. Fel bör då upptäckas lättare vid inmatning och kan därefter korrigeras. De nämnda detaljerna har också genomförts så långt det är möjligt. De utgör också grunden för de uppgifter som planeras efter det att det finansierade projektet har slutförts. Detta inkluderar mer eller mindre helautomatiskt direkt godkännande av produkterna från den officiella förteckningen i XComply, samt utarbetande av specialformaterade produktlistor för jordbrukare i en viss organisation direkt från XComply. Dessa alternativ var av så stort intresse för enskilda organisationer att de till och med samarbetade kostnadsfritt i genomförandet av projektet, bara för att kunna dra nytta av fördelarna med väl förberedda och underhållna produktlistor för sin egen organisation. (Swedish)
    4 November 2022
    0 references
    Projekto tikslas buvo apdoroti „oficialų“ pasėlių apsaugos produktų sąrašą įvairiose dalyvaujančiose šalyse, kad juos būtų lengviau įgyvendinti „XComply“ dozavimo skaičiavimo priemonėje. Todėl turėtų būti padidintas ūkininkų saugumas, siekiant užtikrinti, kad jie dirbtų su tinkamais pasėlių apsaugos duomenimis; idealiu atveju jie negali padaryti formalių gydymo klaidų. Projektą paskatino nepatenkinama padėtis, kai „XComply“ priemonės pasėlių apsaugos produktams apskaičiuoti naudotojai negalėjo ja pasikliauti 100 %, t. y. visiškai teisingai išsaugoti leidžiamus pasėlių apsaugos produktus. Duomenų bazei tvarkyti reikėjo daug pastangų, kad tai būtų galima pagrįstai užtikrinti. Nepaisant didžiausios priežiūros, viena vertus, atnaujinant duomenis gali atsirasti klaidų, kita vertus, oficialus pasėlių apsaugos sąrašas niekada nebuvo iš tikrųjų be klaidų. Kadangi produktų sąrašo pakeitimai taip pat įvyko per daugelį metų, ir šie pakeitimai nebuvo iš tikrųjų prieinami perdirbtu formatu, prireikė daug laiko, kad produktų duomenų bazė būtų atnaujinta per metus. Ši situacija galiausiai buvo dabartinio projekto atspirties taškas. Turėjo būti sukurtas įrankis, kuris apdorojo oficialų produktų sąrašą taip, kad juos būtų galima tiesiogiai perskaityti „XComply“. Vėliau taip pat turėtų būti galima filtruoti oficialaus sąrašo pakeitimus ir pateikti juos atitinkama forma, kad šiuos pakeitimus būtų galima lengviau atnaujinti. Tai apima atskirų naujų produktų ir nuorodų laukelių pakeitimus, taip pat produktų ir nuorodų pašalinimą. Vienas iš sunkumų buvo tas, kad susijusių šalių (Austrijos, Vokietijos ir Šveicarijos) purškalų sąrašai buvo sudaryti visiškai kitaip ir taip pat pateikiami įvairiais formatais (XML rinkmena arba „Access“ duomenų bazė). Tačiau, kadangi „XComply“ informacija turėjo būti vienoda, kiekvienai šaliai reikėjo parengti skirtingus „vertimo sąrašus“, kad oficialaus sąrašo turinį būtų galima pritaikyti prie „XComply“ turinio. Kitas uždavinys buvo palyginti įvairias oficialių produktų sąrašo versijas, kad būtų galima išsiaiškinti sąrašų skirtumus ir tada juos paskelbti vadinamajame skirtumų sąraše. Kitas ketinimas buvo produktų sąrašo eksportas iš „XComply“, kad jį būtų galima palyginti su oficialiu produktų sąrašu. Tada klaidos turėtų būti lengviau pripažįstamos įvedant duomenis ir vėliau galėtų būti ištaisytos. Minėtos detalės taip pat buvo kiek įmanoma įgyvendintos. Jos taip pat sudaro pagrindą užduotims, numatytoms užbaigus finansuojamą projektą. Tai apima daugiau ar mažiau automatizuotą tiesioginį produktų priėmimą iš oficialaus sąrašo „XComply“, taip pat specialiai suformatuotų produktų sąrašų rengimą konkrečios organizacijos ūkininkams tiesiogiai iš „XComply“. Šios galimybės buvo tokios svarbios atskiroms organizacijoms, kad jos net nemokamai bendradarbiavo įgyvendinant projektą, tik tam, kad galėtų pasinaudoti gerai parengtų ir tvarkomų produktų sąrašų pranašumu savo organizacijai. (Lithuanian)
    4 November 2022
    0 references
    Cieľom projektu bolo spracovať „oficiálny“ zoznam prípravkov na ochranu plodín v rôznych zúčastnených krajinách, aby sa mohli ľahšie implementovať do nástroja na výpočet dávkovania XComply. Pre poľnohospodárov by sa preto mala zvýšiť bezpečnosť, aby sa zabezpečilo, že pracujú so správnymi údajmi o ochrane plodín; v ideálnom prípade nemôžu robiť formálne chyby. Projekt bol spustený neuspokojivou situáciou, keď sa používatelia nástroja XComply na výpočet prípravkov na ochranu plodín nemohli spoliehať na to, že sa 100 % z hľadiska prípustných výrobkov na ochranu plodín ušetria úplne správne. Na udržiavanie databázy bolo potrebné vynaložiť obrovské úsilie, aby sa to dalo primerane zabezpečiť. Napriek najväčšej pozornosti by sa pri aktualizácii údajov mohli vyskytnúť chyby na jednej strane a na druhej strane oficiálny zoznam ochrany plodín nikdy nebol skutočne bezchybný. Keďže zmeny v zozname výrobkov sa vyskytli aj v priebehu rokov a tieto zmeny neboli v skutočnosti sprístupnené v spracovanom formáte, trvalo veľa času, kým sa databáza výrobkov aktualizovala počas roka. Táto situácia bola v konečnom dôsledku východiskovým bodom pre súčasný projekt. Mal byť vytvorený nástroj, ktorý spracoval oficiálny zoznam výrobkov takým spôsobom, že by sa mohli priamo čítať v XComply. Následne by malo byť tiež možné odfiltrovať zmeny v oficiálnom zozname a prezentovať ich v príslušnej forme, aby sa tieto zmeny mohli ľahšie aktualizovať. To zahŕňa úpravy jednotlivých polí pre nové výrobky a označenia, ako aj odstránenie výrobkov a označení. Jedným z problémov tu bolo, že zoznamy sprejov v dotknutých krajinách (Rakúsko, Nemecko a Švajčiarsko) boli zostavené úplne odlišne a sú tiež uvedené v rôznych formátoch (súbor XML alebo databáza Accessu). Keďže však informácie museli byť jednotné pre XComply, pre každú krajinu sa museli vypracovať rôzne „prekladové zoznamy“, aby sa obsah úradného zoznamu mohol prispôsobiť obsahu XComply. Ďalšou úlohou bolo porovnanie rôznych verzií oficiálneho zoznamu výrobkov medzi sebou s cieľom zistiť rozdiely medzi zoznamami a potom ich vydať v takzvanom zozname rozdielov. Ďalším zámerom bol vývoz zoznamu výrobkov od spoločnosti XComply, aby sa to potom dalo porovnať s oficiálnym zoznamom výrobkov. Chyby by sa potom mali ľahšie rozpoznať pri zadávaní a následne by sa mohli opraviť. Uvedené podrobnosti boli tiež implementované v čo najväčšej možnej miere. Predstavujú tiež základ pre úlohy plánované po dokončení financovaného projektu. To zahŕňa viac-menej plne automatizované priame prijatie výrobkov z oficiálneho zoznamu v XComply, ako aj vypracovanie špeciálne formátovaných zoznamov výrobkov pre poľnohospodárov konkrétnej organizácie priamo od spoločnosti XComply. Tieto možnosti mali pre jednotlivé organizácie taký veľký záujem, že dokonca bezplatne spolupracovali pri realizácii projektu, aby mohli využívať výhody dobre pripravených a udržiavaných zoznamov výrobkov pre vlastnú organizáciu. (Slovak)
    4 November 2022
    0 references
    A projekt célja az volt, hogy feldolgozza a különböző részt vevő országok növényvédő szerek „hivatalos” listáját, hogy azok könnyebben végrehajthatók legyenek az XComply adagolási számítási eszközében. Ezáltal növelni kell a biztonságot a mezőgazdasági termelők számára annak biztosítása érdekében, hogy a megfelelő növényvédelmi adatokkal dolgozhassanak; ideális esetben nem tudnak formális kezelési hibákat elkövetni. A projektet az a nem kielégítő helyzet váltotta ki, hogy az XComply növényvédő szerek kiszámítására szolgáló eszköz felhasználói nem számíthattak 100%-ra a növényvédő szerek megengedett megtakarítása tekintetében. Hatalmas erőfeszítésekre volt szükség az adatbázis karbantartásához annak érdekében, hogy ez ésszerűen biztosítható legyen. A legnagyobb gondosság ellenére egyrészt hibák fordulhatnak elő az adatok frissítése során, másrészt a hivatalos növényvédelmi lista soha nem volt hibamentes. Mivel a termékek listája is módosult az évek során, és ezeket a változtatásokat nem igazán tették elérhetővé feldolgozott formátumban, sok időt vett igénybe, hogy az év folyamán frissítse a termékek adatbázisát. Végső soron ez a helyzet volt a jelenlegi projekt kiindulópontja. Létre kellett hozni egy olyan eszközt, amely úgy dolgozta fel a termékek hivatalos listáját, hogy azok közvetlenül olvashatók legyenek az XComply-ban. Ezt követően lehetővé kell tenni a hivatalos jegyzékben szereplő módosítások kiszűrését és a vonatkozó formában történő bemutatását is annak érdekében, hogy ezek a változások könnyebben frissíthetők legyenek. Ez magában foglalja az új termékek és jelölések egyes mezőinek módosítását, valamint a termékek és jelzések eltávolítását. Az egyik nehézség az volt, hogy az érintett országokban (Ausztria, Németország és Svájc) a spray-k listáját teljesen másképp állították össze, és különböző formátumokban (XML fájl vagy Access adatbázis) is megadták. Mivel azonban az információknak egységesnek kell lenniük az XComply számára, az egyes országokra vonatkozóan különböző „fordítási listákat” kellett készíteni annak érdekében, hogy a hivatalos lista tartalmát hozzá lehessen igazítani az XComply tartalmához. Egy másik feladat az volt, hogy összehasonlítsák a hivatalos terméklista különböző verzióit egymással, hogy kidolgozzák a listák közötti különbségeket, majd kiadják őket egy úgynevezett különbséglistában. Egy másik szándék az XComply terméklistájának exportja volt, hogy ezt össze lehessen hasonlítani a hivatalos terméklistával. A hibákat ezután könnyebben fel kell ismerni a bevitelkor, és utólag korrigálni kell őket. Az említett részleteket a lehetőségekhez mérten is végrehajtották. Ezek képezik továbbá a finanszírozott projekt befejezését követően tervezett feladatok alapját is. Ez magában foglalja a termékek többé-kevésbé automatizált közvetlen átvételét az XComply hivatalos listájáról, valamint a kifejezetten formázott terméklisták elkészítését egy adott szervezet mezőgazdasági termelői számára közvetlenül az XComply-től. Ezek a lehetőségek olyan nagy érdeklődést mutattak az egyes szervezetek számára, hogy ingyenesen együttműködtek a projekt megvalósításában, csak azért, hogy kihasználhassák a jól előkészített és karbantartott terméklisták előnyeit saját szervezetük számára. (Hungarian)
    4 November 2022
    0 references
    Projekta mērķis bija apstrādāt “oficiālo” augu aizsardzības līdzekļu sarakstu dažādās valstīs, kas piedalās, lai tos varētu vieglāk ieviest XComply dozēšanas aprēķināšanas rīkā. Tādējādi būtu jāpalielina lauksaimnieku drošība, lai nodrošinātu, ka viņi strādā ar pareiziem augu aizsardzības datiem; ideālā gadījumā viņi nevar pieļaut formālas ārstēšanas kļūdas. Projektu rosināja neapmierinošā situācija, kad XComply augu aizsardzības līdzekļu aprēķināšanas rīka lietotāji nevarēja uz to paļauties 100 % apmērā, ja pieļaujamie augu aizsardzības līdzekļi tiks saglabāti pilnīgi pareizi. Datu bāzes uzturēšanai bija jāpieliek lielas pūles, lai to varētu pienācīgi nodrošināt. Neskatoties uz vislielāko rūpību, no vienas puses, var rasties kļūdas, atjauninot datus, un, no otras puses, oficiālais kultūraugu aizsardzības saraksts nekad nav bijis bez kļūdām. Tā kā gadu gaitā arī tika veiktas izmaiņas produktu sarakstā un šīs izmaiņas nebija faktiski pieejamas apstrādātā formātā, bija vajadzīgs daudz laika, lai atjauninātu produktu datubāzi gada laikā. Šī situācija galu galā bija pašreizējā projekta sākumpunkts. Bija jāizveido rīks, kas apstrādā oficiālo produktu sarakstu tā, lai tos varētu tieši izlasīt XComply. Pēc tam vajadzētu būt arī iespējai izfiltrēt izmaiņas oficiālajā sarakstā un iesniegt tās attiecīgajā formā, lai šīs izmaiņas varētu vieglāk atjaunināt. Tas ietver atsevišķu jaunu produktu un norāžu lauku pārveidošanu, kā arī produktu un norāžu svītrošanu. Viena no grūtībām bija tā, ka aerosolu saraksti iesaistītajās valstīs (Austrija, Vācija un Šveice) ir izveidoti pilnīgi atšķirīgi un arī ir sniegti dažādos formātos (XML datne vai Access datu bāze). Tomēr, tā kā XComply informācijai bija jābūt vienādai, katrai valstij bija jāsagatavo dažādi “tulkošanas saraksti”, lai oficiālā saraksta saturu varētu pielāgot XComply saturam. Vēl viens uzdevums bija salīdzināt dažādas oficiālā produktu saraksta versijas savā starpā, lai izstrādātu atšķirības starp sarakstiem un pēc tam izdotu tās tā sauktajā atšķirību sarakstā. Vēl viens nodoms bija produktu saraksta eksports no XComply, lai to varētu salīdzināt ar oficiālo produktu sarakstu. Pēc tam kļūdas būtu jāatzīst vieglāk, ievadot datus, un pēc tam tās varētu izlabot. Pēc iespējas tika ieviestas arī minētās detaļas. Tie ir arī pamats uzdevumiem, kas paredzēti pēc finansētā projekta pabeigšanas. Tas ietver vairāk vai mazāk automatizētu tiešu produktu pieņemšanu no oficiālā saraksta XComply, kā arī īpaši formatētu produktu sarakstu sagatavošanu konkrētas organizācijas lauksaimniekiem tieši no XComply. Šīs iespējas bija tik ļoti interesantas atsevišķām organizācijām, ka tās pat bez maksas sadarbojās projekta īstenošanā, tikai tāpēc, lai varētu gūt labumu no labi sagatavotiem un uzturētiem produktu sarakstiem savai organizācijai. (Latvian)
    4 November 2022
    0 references
    Cilj projekta bio je obraditi „službeni” popis proizvoda za zaštitu usjeva u različitim zemljama koje sudjeluju kako bi se mogli lakše implementirati u alat za izračun doziranja XComply. Stoga bi trebalo povećati sigurnost poljoprivrednika kako bi se osiguralo da rade s točnim podacima o zaštiti usjeva; u idealnom slučaju ne mogu napraviti formalne pogreške u liječenju. Projekt je pokrenut zbog nezadovoljavajuće situacije u kojoj se korisnici alata XComply za izračun sredstava za zaštitu usjeva nisu mogli osloniti na 100 % u smislu apsolutno ispravnog spremanja dopuštenih proizvoda za zaštitu usjeva. Za održavanje baze podataka bilo je potrebno uložiti velike napore kako bi se to moglo razumno osigurati. Unatoč najvećoj pažnji, s jedne strane mogu se pojaviti pogreške pri ažuriranju podataka, a s druge strane službeni popis za zaštitu usjeva nikada nije bio bez pogrešaka. Budući da su se izmjene popisa proizvoda dogodile i tijekom godina, a te promjene zapravo nisu bile dostupne u prerađenom formatu, trebalo je mnogo vremena da se baza podataka proizvoda ažurira tijekom godine. Ta je situacija u konačnici bila polazna točka sadašnjeg projekta. Trebalo je stvoriti alat koji je obradio službeni popis proizvoda na takav način da se mogu izravno pročitati u XComplyju. Nakon toga također bi trebalo biti moguće filtrirati izmjene na službenom popisu i predstaviti ih u odgovarajućem obliku kako bi se te promjene mogle lakše ažurirati. To uključuje izmjene pojedinačnih polja za nove proizvode i oznake, kao i uklanjanje proizvoda i oznaka. Jedna od poteškoća ovdje je da su popisi sprejeva u uključenim zemljama (Austrija, Njemačka i Švicarska) postavljeni potpuno drugačije i također se daju u različitim formatima (XML datoteka ili Access baza podataka). Međutim, budući da su informacije morale biti ujednačene za XComply, za svaku je zemlju trebalo pripremiti različite „popise prijevoda” kako bi se sadržaj službenog popisa mogao prilagoditi sadržaju XComplyja. Drugi zadatak bio je usporediti različite verzije popisa službenih proizvoda kako bi se razradile razlike između popisa i zatim ih izdali u takozvanom popisu razlika. Još jedna namjera bila je izvoz popisa proizvoda iz društva XComply kako bi se to moglo usporediti sa službenim popisom proizvoda. Pogreške bi se zatim trebale lakše prepoznati pri unosu podataka i naknadno ih je moguće ispraviti. Navedeni detalji također su provedeni u najvećoj mogućoj mjeri. Oni također predstavljaju osnovu za predviđene zadaće nakon završetka financiranog projekta. To uključuje više ili manje potpuno automatizirano izravno prihvaćanje proizvoda sa službenog popisa u XComplyju, kao i izradu posebno oblikovanih popisa proizvoda za poljoprivrednike određene organizacije izravno od društva XComply. Te su opcije bile od velikog interesa za pojedine organizacije da su čak i besplatno surađivale u provedbi projekta, samo kako bi mogle imati koristi od prednosti dobro pripremljenih i održavanih popisa proizvoda za vlastitu organizaciju. (Croatian)
    4 November 2022
    0 references
    El objetivo del proyecto era procesar la lista «oficial» de productos de protección de cultivos en los distintos países participantes para que puedan implementarse más fácilmente en la herramienta de cálculo de la dosificación XComply. Por lo tanto, debe aumentarse la seguridad de los agricultores, a fin de garantizar que están trabajando con los datos de protección de cultivos correctos; idealmente no pueden cometer errores de tratamiento formal. El proyecto se desencadenó por la situación insatisfactoria, en la que los usuarios de la herramienta XComply para el cálculo de los productos de protección de cultivos no podían confiar en él al 100 % en términos de ahorro absoluto de productos de protección de cultivos admisibles. Se requirió un gran esfuerzo para mantener la base de datos a fin de que esto pudiera garantizarse razonablemente. A pesar del mayor cuidado, por un lado podrían ocurrir errores al actualizar los datos, y por otro lado la lista oficial de protección de cultivos nunca estuvo realmente libre de errores. Como las modificaciones en la lista de productos también se produjeron a lo largo de los años, y estos cambios no se pusieron a disposición en un formato procesado, tomó mucho tiempo actualizar la base de datos de productos durante el año. Esta situación fue, en última instancia, el punto de partida del proyecto actual. Se crearía una herramienta que procesara la lista oficial de productos de tal manera que pudieran leerse directamente en XComply. Posteriormente, también debería ser posible filtrar las modificaciones en la lista oficial y presentarlas en la forma correspondiente para que estos cambios puedan actualizarse más fácilmente. Esto implica modificaciones de campos individuales para nuevos productos e indicaciones, así como la eliminación de productos e indicaciones. Una de las dificultades aquí fue que las listas de aerosoles en los países involucrados (Austria, Alemania y Suiza) se han creado de manera completamente diferente y también se dan en varios formatos (archivo XML o base de datos Access). Sin embargo, como la información tenía que ser uniforme para XComply, había que preparar diferentes «listas de traducción» para cada país, de modo que el contenido de la lista oficial pudiera adaptarse al contenido de XComply. Otra tarea era comparar varias versiones de la lista oficial de productos entre sí con el fin de determinar las diferencias entre las listas y luego publicarlas en una llamada lista de diferencias. Otra intención era la exportación de la lista de productos de XComply para que esto pudiera compararse con la lista oficial de productos. A continuación, los errores deben reconocerse más fácilmente al introducirse y, posteriormente, podrían corregirse. Los detalles mencionados también se aplicaron en la medida de lo posible. También representan la base de las tareas previstas una vez finalizado el proyecto financiado. Esto incluye la aceptación directa más o menos automatizada de los productos de la lista oficial de XComply, así como la elaboración de listas de productos con un formato especial para los agricultores de una organización específica directamente de XComply. Estas opciones eran de tal interés para las organizaciones individuales que incluso cooperaron de forma gratuita en la ejecución del proyecto, solo para poder beneficiarse de la ventaja de listas de productos bien preparadas y mantenidas para su propia organización. (Spanish)
    4 November 2022
    0 references
    L-għan tal-proġett kien li tiġi pproċessata l-lista “uffiċjali” tal-prodotti għall-protezzjoni tal-għelejjel fid-diversi pajjiżi li qed jieħdu sehem sabiex ikunu jistgħu jiġu implimentati aktar faċilment fl-għodda għall-kalkolu tad-dożaġġ XKonformità. Is-sikurezza għandha għalhekk tiżdied għall-bdiewa, biex jiġi żgurat li qed jaħdmu bid-data korretta dwar il-protezzjoni tal-għelejjel; idealment dawn ma jistgħux jagħmlu żbalji ta ‘trattament formali. Il-proġett kien imqanqal mis-sitwazzjoni mhux sodisfaċenti, fejn l-utenti tal-għodda XComply għall-kalkolu tal-prodotti għall-protezzjoni tal-għelejjel ma setgħux jiddependu fuqu 100 % f’termini ta’ prodotti permissibbli għall-protezzjoni tal-għelejjel li jiġu ffrankati b’mod assolutament korrett. Kien meħtieġ ammont kbir ta’ sforz biex tinżamm il-bażi tad-data sabiex dan ikun jista’ jiġi żgurat b’mod raġonevoli. Minkejja l-akbar attenzjoni, minn naħa jistgħu jseħħu żbalji meta tiġi aġġornata d-data, u min-naħa l-oħra l-lista uffiċjali tal-protezzjoni tal-għelejjel qatt ma kienet verament ħielsa mill-iżbalji. Peress li l-modifiki għal-lista tal-prodotti seħħew ukoll matul is-snin, u dawn il-bidliet ma kinux verament disponibbli f’format ipproċessat, kien hemm ħafna żmien biex id-database tal-prodotti tiġi aġġornata matul is-sena. Din is-sitwazzjoni fl-aħħar mill-aħħar kienet il-punt tat-tluq għall-proġett attwali. Kellha tinħoloq għodda li pproċessat il-lista uffiċjali ta ‘prodotti b’tali mod li jistgħu jinqraw direttament fil XComply. Sussegwentement, għandu jkun possibbli wkoll li jiġu ffiltrati l-modifiki fil-lista uffiċjali u jiġu ppreżentati fil-forma rilevanti sabiex dawn il-bidliet ikunu jistgħu jiġu aġġornati b’mod aktar faċli. Dan jinvolvi modifiki ta’ oqsma individwali għal prodotti u indikazzjonijiet ġodda, kif ukoll it-tneħħija ta’ prodotti u indikazzjonijiet. Waħda mid-diffikultajiet hawnhekk kienet li l-listi ta’ sprejs fil-pajjiżi involuti (l-Awstrija, il-Ġermanja u l-Iżvizzera) ġew stabbiliti b’mod kompletament differenti u huma wkoll mogħtija f’diversi formati (fajl XML jew database ta’ Aċċess). Madankollu, peress li l-informazzjoni kellha tkun uniformi għal XComply, kellhom jitħejjew “listi ta’ traduzzjoni” differenti għal kull pajjiż, sabiex il-kontenut tal-lista uffiċjali jkun jista’ jiġi adattat għall-kontenut ta’ XComply. Kompitu ieħor kien li jitqabblu diversi verżjonijiet tal-lista tal-prodotti uffiċjali ma’ xulxin sabiex jinħadmu d-differenzi bejn il-listi u mbagħad jinħarġu f’dik li tissejjaħ lista ta’ differenzi. Intenzjoni oħra kienet l-esportazzjoni tal-lista tal-prodotti minn XComply sabiex din imbagħad tkun tista’ titqabbel mal-lista uffiċjali tal-prodotti. L-iżbalji għandhom imbagħad jiġu rikonoxxuti b’mod aktar faċli meta jiddaħħlu u jistgħu sussegwentement jiġu kkoreġuti. Id-dettalji msemmija ġew implimentati wkoll kemm jista’ jkun. Huma jirrappreżentaw ukoll il-bażi għall-kompiti previsti wara li l-proġett iffinanzjat ikun tlesta. Dan jinkludi l-aċċettazzjoni diretta awtomatizzata ftit jew wisq kompletament tal-prodotti mil-lista uffiċjali f’XComply, kif ukoll l-abbozzar ta’ listi ta’ prodotti fformattjati apposta għall-bdiewa ta’ organizzazzjoni speċifika direttament minn XComply. Dawn l-għażliet kienu tant ta’ interess kbir għall-organizzazzjonijiet individwali li huma saħansitra kkooperaw mingħajr ħlas fl-implimentazzjoni tal-proġett, sempliċiment biex ikunu jistgħu jibbenefikaw mill-vantaġġ ta’ listi ta’ prodotti mħejjija u miżmuma tajjeb għall-organizzazzjoni tagħhom stess. (Maltese)
    4 November 2022
    0 references
    O objetivo do projeto era processar a lista «oficial» de produtos fitofarmacêuticos nos vários países participantes, para que possam ser mais facilmente implementados no instrumento de cálculo da dosagem XComply. A segurança deve, por conseguinte, ser aumentada para os agricultores, a fim de garantir que estão a trabalhar com os dados corretos relativos à proteção das culturas; idealmente, eles não podem cometer erros formais de tratamento. O projeto foi desencadeado pela situação insatisfatória, segundo a qual os utilizadores da ferramenta XComply para o cálculo dos produtos de proteção das culturas não podiam confiar em 100 % em termos de conservação absoluta dos produtos fitofarmacêuticos admissíveis. Foi necessário um enorme esforço para manter a base de dados para que isso pudesse ser razoavelmente assegurado. Apesar do maior cuidado, por um lado, erros poderiam ocorrer ao atualizar os dados e, por outro lado, a lista oficial de proteção das culturas nunca foi realmente livre de erros. Como as modificações na lista de produtos também ocorreram ao longo dos anos, e essas mudanças não foram realmente disponibilizadas em um formato processado, foi preciso muito tempo para atualizar a base de dados de produtos durante o ano. Esta situação foi, em última análise, o ponto de partida para o projeto em curso. Uma ferramenta foi criada que processou a lista oficial de produtos de tal forma que eles poderiam ser lidos diretamente no XComply. Posteriormente, deverá também ser possível filtrar as alterações na lista oficial e apresentá-las na forma pertinente para que essas alterações possam ser atualizadas mais facilmente. Isto envolve modificações de campos individuais para novos produtos e indicações, bem como a remoção de produtos e indicações. Uma das dificuldades foi que as listas de sprays nos países envolvidos (Áustria, Alemanha e Suíça) foram criadas de forma completamente diferente e também são apresentadas em vários formatos (arquivo XML ou banco de dados Access). No entanto, uma vez que as informações tinham de ser uniformes para o XComply, tinham de ser elaboradas diferentes «listas de tradução» para cada país, para que o conteúdo da lista oficial pudesse ser adaptado ao conteúdo da XComply. Outra tarefa era comparar várias versões da lista oficial de produtos entre si, a fim de determinar as diferenças entre as listas e, em seguida, emiti-las numa chamada lista de diferenças. Outra intenção era a exportação da lista de produtos da XComply para que esta pudesse ser comparada com a lista oficial de produtos. Em seguida, os erros devem ser reconhecidos mais facilmente aquando da introdução e podem ser posteriormente corrigidos. Os pormenores mencionados também foram implementados na medida do possível. Representam igualmente a base para as tarefas previstas após a conclusão do projeto financiado. Isto inclui a aceitação direta mais ou menos automatizada dos produtos da lista oficial do XComply, bem como a elaboração de listas de produtos especialmente formatadas para os agricultores de uma organização específica diretamente da XComply. Estas opções eram de tal interesse para as organizações individuais que até cooperaram gratuitamente na execução do projeto, apenas para poderem beneficiar da vantagem de listas de produtos bem preparadas e mantidas para a sua própria organização. (Portuguese)
    4 November 2022
    0 references
    L’objectif du projet était de traiter la liste «officielle» des produits phytopharmaceutiques dans les différents pays participants afin qu’ils puissent être plus facilement mis en œuvre dans l’outil de calcul du dosage XComply. Il convient donc d’accroître la sécurité des agriculteurs, afin de s’assurer qu’ils utilisent les données appropriées sur la protection des cultures; idéalement, ils ne peuvent pas commettre d’erreurs formelles de traitement. Le projet a été déclenché par la situation insatisfaisante, dans laquelle les utilisateurs de l’outil XComply pour le calcul des produits phytopharmaceutiques ne pouvaient pas s’en remettre à 100 % pour que les produits phytopharmaceutiques admissibles soient parfaitement sauvegardés. Des efforts considérables étaient nécessaires pour maintenir la base de données de manière à ce que cela puisse être raisonnablement assuré. Malgré le plus grand soin, d’une part, des erreurs peuvent survenir lors de la mise à jour des données et, d’autre part, la liste officielle de protection des cultures n’a jamais été vraiment exempte d’erreurs. Étant donné que des modifications ont également été apportées à la liste des produits au fil des ans et que ces changements n’ont pas vraiment été mis à disposition dans un format traité, il a fallu beaucoup de temps pour mettre à jour la base de données des produits au cours de l’année. Cette situation a finalement été le point de départ du projet actuel. Un outil devait être créé pour traiter la liste officielle des produits de telle manière qu’ils puissent être directement lus dans XComply. Par la suite, il devrait également être possible de filtrer les modifications dans la liste officielle et de les présenter sous la forme correspondante afin que ces modifications puissent être mises à jour plus facilement. Cela implique des modifications de champs individuels pour les nouveaux produits et indications, ainsi que la suppression des produits et indications. L’une des difficultés à cet égard était que les listes de pulvérisations dans les pays concernés (Autriche, Allemagne et Suisse) ont été établies de manière complètement différente et sont également présentées sous différents formats (fichier XML ou base de données Access). Toutefois, étant donné que les informations doivent être uniformes pour XComply, des «listes de traduction» différentes doivent être établies pour chaque pays, de sorte que le contenu de la liste officielle puisse être adapté au contenu de XComply. Une autre tâche consistait à comparer les différentes versions de la liste officielle des produits les unes avec les autres afin de déterminer les différences entre les listes et de les publier ensuite dans une soi-disant liste de différences. Une autre intention était l’exportation de la liste de produits de XComply afin que celle-ci puisse ensuite être comparée à la liste officielle des produits. Les erreurs devraient alors être reconnues plus facilement lors de la saisie et pourraient ensuite être corrigées. Les détails mentionnés ont également été mis en œuvre dans la mesure du possible. Ils constituent également la base des tâches envisagées après l’achèvement du projet financé. Cela inclut l’acceptation directe plus ou moins entièrement automatisée des produits de la liste officielle de XComply, ainsi que la rédaction de listes de produits spécialement formatées pour les agriculteurs d’une organisation spécifique directement à partir de XComply. Ces options présentaient un tel intérêt pour les organisations individuelles qu’elles ont même coopéré gratuitement à la mise en œuvre du projet, juste pour pouvoir bénéficier de l’avantage de listes de produits bien préparées et tenues à jour pour leur propre organisation. (French)
    4 November 2022
    0 references

    Identifiers

    0 references