ISQua 16 B2 (Q3521759)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q3521759 in Germany
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | ISQua 16 B2 |
Project Q3521759 in Germany |
Statements
73,351.14 Euro
0 references
7 January 2016
0 references
31 May 2017
0 references
TÜV NORD Bildung GmbH&Co.KG, Bereich Aachen
0 references
52351
0 references
In der hier erläuterten Sprachförderung handelt es sich bei den Teilnehmenden um arbeitslose Asylbewerber und Geduldete mit Arbeitsmarktzugang aus dem Rechtskreis SGB III sowie Asylberechtigte und anerkannte Flüchtlinge, bei denen die Voraussetzungen des §7 SGB II erfüllt sind. Die Teilnehmer sollten sich sprachlich auf A1 Niveau befinden und sollen im Projekt zielgerichtet unter Berücksichtigung der berufssprachlichen Inhalte zum A2-Niveau geführt werden. Für arbeitssuchende Asylbewerber und Geduldete mit Arbeitsmarktzugang gilt, dass sie • Dass sie ihre berufliche Sozialisation im Heimatland an die Arbeitsrealität in Deutschland anpassen müssen, um sich erfolgreich auf dem Markt behaupten zu können • die Sprachhemmnisse auch nach möglichen Sprachförderungen eine Vermittlung nahezu unmöglich machen • die Sprachkenntnisse, soweit in Integrationskursen bereits erworben, bedingt durch Arbeitslosigkeit und der fehlenden angewandten Sprachpraxis wieder verloren gehen. Auch bei o.a. genannter Zielgruppe gibt es trotz einer festgestellten Grundlage in der Kompetenzfeststellung im Rahmen des konkreten Unterrichts ein großes Gefälle in der Sprach- und Lernkompetenz. Das nun vorgestellte Konzept soll bewirken, dass all diesem Anspruch gerecht werden kann. (German)
0 references
In the language support described here, the participants are unemployed asylum seekers and patient persons with access to the labour market from the legal sphere of SGB III, as well as asylum-seekers and recognised refugees who meet the requirements of §7 SGB II. The participants should be linguistically at A1 level and should be guided to the A2 level in the project, taking into account the professional language content. For job-seekers and the patient with access to the labour market, it is true that they have to adapt their professional socialisation in their home country to the reality of work in Germany in order to be able to successfully compete on the market • make language barriers almost impossible even after possible language promotions • the language skills, if already acquired in integration courses, are lost due to unemployment and the lack of applied language practice. Even with the above mentioned target group, there is a wide gap in language and learning skills despite the established basis in the competence assessment within the framework of concrete teaching. The concept now presented is intended to ensure that all these demands can be met. (English)
17 November 2021
0.3467940361140326
0 references
Dans l’aide linguistique décrite ici, les participants sont des demandeurs d’asile au chômage et des personnes patientes ayant accès au marché du travail du SGB III, ainsi que des demandeurs d’asile et des réfugiés reconnus, pour lesquels les conditions de l’article 7 du SGB II sont remplies. Les participants devraient se situer au niveau A1 du point de vue linguistique et être orientés vers le niveau A2 dans le cadre du projet, en tenant compte du contenu en langue professionnelle. Les demandeurs d’asile à la recherche d’un emploi et les personnes patientes ayant accès au marché du travail doivent adapter leur socialisation professionnelle dans leur pays d’origine à la réalité du travail en Allemagne afin de pouvoir se maintenir sur le marché avec succès • les obstacles linguistiques, même après d’éventuelles aides linguistiques, rendent presque impossible le placement • les connaissances linguistiques, dans la mesure où elles sont déjà acquises dans les cours d’intégration, sont à nouveau perdues en raison du chômage et de l’absence de pratique linguistique appliquée. En dépit de l’existence d’une base établie dans la constatation des compétences dans le cadre de l’enseignement concret, il existe également un grand écart entre les compétences linguistiques et d’apprentissage. L’approche qui vient d’être présentée vise à faire en sorte que toutes ces exigences puissent être satisfaites. (French)
9 December 2021
0 references
In de hier beschreven taalondersteuning zijn de deelnemers werkloze asielzoekers en patiënten met toegang tot de arbeidsmarkt vanuit de juridische sfeer van SGB III, evenals asielzoekers en erkende vluchtelingen die voldoen aan de vereisten van § 7 SGB II. De deelnemers moeten taalkundig zijn op A1-niveau en moeten worden geleid naar het A2-niveau in het project, rekening houdend met de inhoud van de professionele taal. Voor werkzoekenden en patiënten die toegang hebben tot de arbeidsmarkt, is het waar dat zij hun professionele socialisatie in hun thuisland moeten aanpassen aan de realiteit van het werk in Duitsland om met succes op de markt te kunnen concurreren • taalbarrières bijna onmogelijk maken, zelfs na mogelijke taalpromoties • de taalvaardigheden, die reeds in het kader van integratiecursussen zijn verworven, verloren gaan door werkloosheid en het gebrek aan toegepaste taalpraktijk. Zelfs met de bovengenoemde doelgroep bestaat er een grote kloof op het gebied van taal- en leervaardigheden, ondanks de gevestigde basis voor de competentiebeoordeling in het kader van concreet onderwijs. Het huidige concept is bedoeld om ervoor te zorgen dat aan al deze eisen kan worden voldaan. (Dutch)
21 December 2021
0 references
Nel sostegno linguistico qui descritto, i partecipanti sono richiedenti asilo disoccupati e pazienti con accesso al mercato del lavoro dalla sfera giuridica dell'SGB III, nonché richiedenti asilo e rifugiati riconosciuti che soddisfano i requisiti di cui al §7 SGB II. I partecipanti dovrebbero essere linguisticamente a livello A1 ed essere guidati al livello A2 del progetto, tenendo conto del contenuto linguistico professionale. Per le persone in cerca di lavoro e per i pazienti che hanno accesso al mercato del lavoro, è vero che essi devono adattare la loro socializzazione professionale nel loro paese di origine alla realtà del lavoro in Germania per poter competere con successo sul mercato • rendere le barriere linguistiche quasi impossibili anche dopo possibili promozioni linguistiche • le competenze linguistiche, se già acquisite nei corsi di integrazione, vengono perse a causa della disoccupazione e della mancanza di pratiche linguistiche applicate. Anche con il gruppo di destinatari di cui sopra, vi è un ampio divario nelle competenze linguistiche e di apprendimento nonostante la base consolidata nella valutazione delle competenze nel quadro dell'insegnamento concreto. Il concetto ora presentato è inteso a garantire che tutte queste esigenze possano essere soddisfatte. (Italian)
20 January 2022
0 references
En el apoyo lingüístico que aquí se describe, los participantes son solicitantes de asilo desempleados y pacientes con acceso al mercado laboral de la esfera jurídica del SGB III, así como solicitantes de asilo y refugiados reconocidos que cumplen los requisitos del artículo 7 del SGB II. Los participantes deberán estar en el nivel A1 lingüísticamente y orientarse al nivel A2 del proyecto, teniendo en cuenta el contenido lingüístico profesional. Para los solicitantes de empleo y para los pacientes con acceso al mercado laboral, es cierto que tienen que adaptar su socialización profesional en su país de origen a la realidad del trabajo en Alemania para poder competir con éxito en el mercado • hacer casi imposibles las barreras lingüísticas incluso después de posibles promociones lingüísticas • las competencias lingüísticas, si ya se han adquirido en los cursos de integración, se pierden debido al desempleo y a la falta de prácticas lingüísticas aplicadas. Incluso con el grupo destinatario mencionado, existe una gran brecha en las competencias lingüísticas y de aprendizaje, a pesar de la base establecida en la evaluación de las competencias en el marco de una enseñanza concreta. El concepto que se presenta ahora tiene por objeto garantizar que puedan satisfacerse todas estas exigencias. (Spanish)
23 January 2022
0 references
I den her beskrevne sprogstøtte er deltagerne arbejdsløse asylansøgere og patientpersoner med adgang til arbejdsmarkedet fra SGB III's juridiske område samt asylansøgere og anerkendte flygtninge, der opfylder kravene i § 7 i SGB II. Deltagerne bør være sprogligt på A1-niveau og bør ledes til A2-niveauet i projektet under hensyntagen til det faglige sprogindhold. For jobsøgende og patienter, der har adgang til arbejdsmarkedet, er det rigtigt, at de skal tilpasse deres faglige socialisering i deres hjemland til virkeligheden på arbejdsmarkedet i Tyskland for at være i stand til at konkurrere på markedet • gøre sprogbarrierer næsten umulige, selv efter eventuelle sprogforfremmelser • sprogkundskaber går tabt, hvis de allerede er erhvervet i integrationskurser, på grund af arbejdsløshed og manglende anvendt sprogpraksis. Selv med ovennævnte målgruppe er der stor forskel på sprog- og indlæringsfærdigheder på trods af det etablerede grundlag for kompetencevurderingen inden for rammerne af den konkrete undervisning. Det koncept, der nu præsenteres, har til formål at sikre, at alle disse krav kan opfyldes. (Danish)
15 July 2022
0 references
Στη γλωσσική υποστήριξη που περιγράφεται εδώ, οι συμμετέχοντες είναι άνεργοι αιτούντες άσυλο και ασθενείς που έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας από τη νομική σφαίρα του SGB III, καθώς και αιτούντες άσυλο και αναγνωρισμένοι πρόσφυγες που πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 7 του SGB II. Οι συμμετέχοντες θα πρέπει να είναι γλωσσικά σε επίπεδο Α1 και να καθοδηγούνται στο επίπεδο Α2 του σχεδίου, λαμβάνοντας υπόψη το επαγγελματικό γλωσσικό περιεχόμενο. Για τους αναζητούντες εργασία και τους ασθενείς που έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας, είναι αλήθεια ότι πρέπει να προσαρμόσουν την επαγγελματική τους κοινωνικοποίηση στη χώρα καταγωγής τους στην πραγματικότητα της εργασίας στη Γερμανία, προκειμένου να είναι σε θέση να ανταγωνιστούν με επιτυχία στην αγορά • καθιστούν σχεδόν αδύνατους τους γλωσσικούς φραγμούς ακόμη και μετά από πιθανές γλωσσικές προαγωγές • οι γλωσσικές δεξιότητες, εάν έχουν αποκτηθεί ήδη σε μαθήματα ένταξης, χάνονται λόγω της ανεργίας και της έλλειψης εφαρμοσμένης γλωσσικής πρακτικής. Ακόμη και με την προαναφερθείσα ομάδα-στόχο, υπάρχει μεγάλο χάσμα στις γλωσσικές και μαθησιακές δεξιότητες, παρά την καθιερωμένη βάση στην αξιολόγηση των ικανοτήτων στο πλαίσιο της συγκεκριμένης διδασκαλίας. Η έννοια που παρουσιάζεται τώρα έχει ως στόχο να διασφαλίσει ότι όλες αυτές οι απαιτήσεις μπορούν να ικανοποιηθούν. (Greek)
15 July 2022
0 references
U ovdje opisanoj jezičnoj podršci sudionici su nezaposleni tražitelji azila i pacijenti s pristupom tržištu rada iz pravne sfere SGB III te tražitelji azila i priznate izbjeglice koji ispunjavaju uvjete iz članka 7. SGB-a II. Sudionici bi trebali biti lingvistički na razini A1 i trebali bi biti vođeni do razine A2 u projektu, uzimajući u obzir profesionalni jezični sadržaj. Za tražitelje zaposlenja i pacijente koji imaju pristup tržištu rada, istina je da moraju prilagoditi svoju profesionalnu socijalizaciju u svojoj matičnoj zemlji stvarnoj stvarnosti rada u Njemačkoj kako bi se mogli uspješno natjecati na tržištu • učiniti jezične barijere gotovo nemogućima čak i nakon mogućih jezičnih promaknuća • jezične vještine, ako su već stečene na integracijskim tečajevima, izgubljene su zbog nezaposlenosti i nedostatka primijenjene jezične prakse. Čak i uz prethodno navedenu ciljnu skupinu postoji velik jaz u jezičnim vještinama i vještinama učenja unatoč utvrđenoj osnovi u procjeni kompetencija u okviru konkretnog poučavanja. Sada predstavljenim konceptom nastoji se osigurati ispunjavanje svih tih zahtjeva. (Croatian)
15 July 2022
0 references
În sprijinul lingvistic descris aici, participanții sunt solicitanții de azil șomeri și pacienții care au acces la piața muncii din sfera legală a SGB III, precum și solicitanții de azil și refugiații recunoscuți care îndeplinesc cerințele articolului 7 din SGB II. Participanții ar trebui să fie din punct de vedere lingvistic la nivelul A1 și ar trebui să fie ghidați la nivelul A2 în cadrul proiectului, ținând seama de conținutul lingvistic profesional. Pentru persoanele aflate în căutarea unui loc de muncă și pentru pacienții care au acces la piața muncii, este adevărat că aceștia trebuie să își adapteze socializarea profesională în țara lor de origine la realitatea muncii din Germania pentru a putea concura cu succes pe piață • să facă barierele lingvistice aproape imposibile chiar și după posibile promoții lingvistice • competențele lingvistice, dacă sunt deja dobândite în cadrul cursurilor de integrare, sunt pierdute din cauza șomajului și a lipsei practicii lingvistice aplicate. Chiar și în cazul grupului-țintă menționat mai sus, există o mare diferență în ceea ce privește competențele lingvistice și de învățare, în ciuda bazei stabilite în evaluarea competențelor în cadrul predării concrete. Conceptul prezentat acum este menit să asigure că toate aceste cerințe pot fi îndeplinite. (Romanian)
15 July 2022
0 references
V jazykovej podpore, ktorá je tu opísaná, sú nezamestnaní žiadatelia o azyl a pacienti s prístupom na trh práce z právnej sféry SGB III, ako aj žiadatelia o azyl a osoby s priznaným postavením utečencov, ktorí spĺňajú požiadavky § 7 SGB II. Účastníci by mali byť jazykovo na úrovni A1 a mali by sa riadiť úrovňou A2 v rámci projektu, pričom by sa mal zohľadniť odborný jazykový obsah. Pre uchádzačov o zamestnanie a pacientov s prístupom na trh práce je pravda, že musia prispôsobiť svoju profesijnú socializáciu vo svojej domovskej krajine realite práce v Nemecku, aby mohli úspešne konkurovať na trhu • aby jazykové bariéry takmer znemožnili aj po možných jazykových povýšeniach • jazykové znalosti, ak už boli získané v integračných kurzoch, sú stratené v dôsledku nezamestnanosti a chýbajúcej jazykovej praxe. Dokonca aj v prípade uvedenej cieľovej skupiny existujú veľké rozdiely v jazykových a vzdelávacích zručnostiach napriek stanovenému základu v hodnotení kompetencií v rámci konkrétneho vyučovania. Cieľom predloženej koncepcie je zabezpečiť, aby všetky tieto požiadavky bolo možné splniť. (Slovak)
15 July 2022
0 references
Fl-appoġġ lingwistiku deskritt hawnhekk, il-parteċipanti huma persuni qiegħda li jfittxu asil u persuni pazjenti b’aċċess għas-suq tax-xogħol mill-isfera legali ta’ SGB III, kif ukoll persuni li jfittxu ażil u refuġjati rikonoxxuti li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ §7 SGB II. Il-parteċipanti għandhom ikunu lingwistikament fil-livell A1 u għandhom ikunu ggwidati għal-livell A2 fil-proġett, filwaqt li jitqies il-kontenut tal-lingwa professjonali. Għal dawk li qed ifittxu x-xogħol u l-pazjenti b’aċċess għas-suq tax-xogħol, huwa minnu li jridu jadattaw is-soċjalizzazzjoni professjonali tagħhom f’pajjiżhom għar-realtà tax-xogħol fil-Ġermanja sabiex ikunu jistgħu jikkompetu b’suċċess fis-suq • jagħmlu l-ostakli lingwistiċi kważi impossibbli anke wara promozzjonijiet lingwistiċi possibbli • il-ħiliet lingwistiċi, jekk diġà jinkisbu f’korsijiet ta’ integrazzjoni, jintilfu minħabba l-qgħad u n-nuqqas ta’ prattika lingwistika applikata. Anke bil-grupp fil-mira msemmi hawn fuq, hemm lakuna kbira fil-ħiliet tal-lingwa u tat-tagħlim minkejja l-bażi stabbilita fil-valutazzjoni tal-kompetenza fi ħdan il-qafas tat-tagħlim konkret. Il-kunċett ippreżentat issa huwa maħsub biex jiżgura li dawn it-talbiet kollha jkunu jistgħu jiġu ssodisfati. (Maltese)
15 July 2022
0 references
No apoio linguístico aqui descrito, os participantes são requerentes de asilo desempregados e doentes com acesso ao mercado de trabalho a partir da esfera jurídica do SGB III, bem como requerentes de asilo e refugiados reconhecidos que preenchem os requisitos do § 7 do SGB II. Os participantes devem estar linguisticamente no nível A1 e devem ser orientados para o nível A2 no projeto, tendo em conta o conteúdo linguístico profissional. Para os candidatos a emprego e os doentes com acesso ao mercado de trabalho, é verdade que têm de adaptar a sua socialização profissional no seu país de origem à realidade do trabalho na Alemanha, a fim de poderem competir com êxito no mercado • tornar as barreiras linguísticas quase impossíveis mesmo após possíveis promoções linguísticas • as competências linguísticas, se já tiverem sido adquiridas em cursos de integração, perdem-se devido ao desemprego e à falta de práticas linguísticas aplicadas. Mesmo com o grupo-alvo acima mencionado, existe uma grande lacuna nas competências linguísticas e de aprendizagem, apesar da base estabelecida na avaliação de competências no âmbito do ensino concreto. O conceito agora apresentado destina-se a garantir que todas estas exigências possam ser satisfeitas. (Portuguese)
15 July 2022
0 references
Tässä kuvaillussa kielituessa osallistujat ovat työttömiä turvapaikanhakijoita ja potilaita, joilla on pääsy työmarkkinoille SGB III:n oikeudellisesta alasta, sekä turvapaikanhakijoita ja tunnustettuja pakolaisia, jotka täyttävät SGB II:n 7 §:n vaatimukset. Osallistujien olisi oltava kielellisesti A1-tasolla, ja heitä olisi ohjattava hankkeen A2-tasolle ottaen huomioon ammatillinen kielisisältö. Työnhakijoille ja potilaille, joilla on pääsy työmarkkinoille, on totta, että heidän on mukautettava ammatillista sosialisoitumistaan kotimaassaan työn todellisuuteen Saksassa voidakseen kilpailla menestyksekkäästi markkinoilla • tehdäkseen kieliesteistä lähes mahdottomia edes mahdollisten kielten ylennysten jälkeen • kielitaito, jos se on jo hankittu kotouttamiskursseilla, menetetään työttömyyden ja sovelletun kielikäytännön puutteen vuoksi. Jopa edellä mainitusta kohderyhmästä huolimatta kieli- ja oppimistaidoissa on suuria eroja huolimatta konkreettisen opetuksen puitteissa tehtävälle pätevyyden arvioinnille vakiintuneesta perustasta. Nyt esitetyn konseptin tarkoituksena on varmistaa, että kaikki nämä vaatimukset voidaan täyttää. (Finnish)
15 July 2022
0 references
W opisanym tutaj wsparciu językowym uczestnicy to bezrobotni ubiegający się o azyl i pacjenci mający dostęp do rynku pracy ze sfery prawnej SGB III, a także osoby ubiegające się o azyl i uznane uchodźcy, którzy spełniają wymogi § 7 SGB II. Uczestnicy powinni być lingwiści na poziomie A1 i powinni być kierowani na poziom A2 w projekcie, z uwzględnieniem profesjonalnej treści językowej. W przypadku osób poszukujących pracy i pacjentów mających dostęp do rynku pracy prawdą jest, że muszą dostosować swoją socjalizację zawodową w swoim kraju do realiów pracy w Niemczech, aby móc skutecznie konkurować na rynku • uniemożliwić bariery językowe nawet po ewentualnych promocjach językowych • umiejętności językowe, jeśli już zdobyte na kursach integracyjnych, są utracone z powodu bezrobocia i braku stosowanej praktyki językowej. Nawet w przypadku wyżej wymienionej grupy docelowej istnieje duża luka w umiejętnościach językowych i w nauce pomimo ugruntowanej podstawy oceny kompetencji w ramach konkretnego nauczania. Przedstawiona obecnie koncepcja ma na celu zapewnienie, że wszystkie te wymagania zostaną spełnione. (Polish)
15 July 2022
0 references
V tukaj opisani jezikovni podpori so udeleženci brezposelni prosilci za azil in pacienti, ki imajo dostop do trga dela s pravnega področja SGB III, ter prosilci za azil in priznani begunci, ki izpolnjujejo zahteve iz člena 7 SGB II. Udeleženci bi morali biti jezikovno na ravni A1 in bi morali biti vodeni do ravni A2 v projektu, ob upoštevanju strokovne jezikovne vsebine. Za iskalce zaposlitve in paciente, ki imajo dostop do trga dela, je res, da morajo prilagoditi svojo poklicno socializacijo v svoji matični državi stvarnosti dela v Nemčiji, da bi lahko uspešno tekmovali na trgu • jezikovne ovire skoraj onemogočiti tudi po morebitnih jezikovnih napredovanjih; • znanje jezikov, če je že pridobljeno na tečajih vključevanja, je izgubljeno zaradi brezposelnosti in pomanjkanja jezikovne prakse. Tudi pri zgoraj omenjeni ciljni skupini obstaja velika vrzel med jezikovnimi in učnimi spretnostmi kljub uveljavljeni podlagi za ocenjevanje kompetenc v okviru konkretnega poučevanja. Namen koncepta, ki je zdaj predstavljen, je zagotoviti, da se lahko izpolnijo vse te zahteve. (Slovenian)
15 July 2022
0 references
V této jazykové podpoře jsou účastníky nezaměstnaní žadatelé o azyl a pacienti s přístupem na trh práce z právní oblasti SGB III, jakož i žadatelé o azyl a přiznaní uprchlíci, kteří splňují požadavky § 7 SGB II. Účastníci by měli být jazykově na úrovni A1 a měli by být vedeni na úrovni A2 v rámci projektu s přihlédnutím k odbornému jazykovému obsahu. Pro uchazeče o zaměstnání a pro pacienta s přístupem na trh práce je pravda, že musí přizpůsobit svou profesní socializaci ve své domovské zemi realitě práce v Německu, aby mohli úspěšně soutěžit na trhu • znemožnit jazykové bariéry i po případné jazykové propagaci • jazykové dovednosti, pokud již byly získány v integračních kurzech, jsou ztraceny v důsledku nezaměstnanosti a nedostatku aplikované jazykové praxe. I v případě výše uvedené cílové skupiny existují značné rozdíly v jazykových a studijních dovednostech navzdory zavedenému základu pro hodnocení kompetencí v rámci konkrétní výuky. Nyní předložená koncepce má zajistit, aby všechny tyto požadavky mohly být splněny. (Czech)
15 July 2022
0 references
Pagal čia aprašytą kalbinę paramą dalyviai yra bedarbiai prieglobsčio prašytojai ir pacientai, galintys patekti į SGB III teisinės srities darbo rinką, taip pat prieglobsčio prašytojai ir pripažinti pabėgėliai, atitinkantys SGB II 7 straipsnio reikalavimus. Dalyviai turėtų būti A1 lygio lingvistiškai, o projekte turėtų būti vadovaujamasi A2 lygiu, atsižvelgiant į profesionalią kalbos turinį. Darbo ieškantiems asmenims ir pacientams, turintiems galimybę patekti į darbo rinką, tiesa, kad jie turi pritaikyti savo šalies profesinę socializaciją prie realios darbo padėties Vokietijoje, kad galėtų sėkmingai konkuruoti rinkoje • net ir po galimų kalbos paaukštinimų padaryti kalbos barjerus beveik neįmanomas • kalbos įgūdžiai, jei jie jau įgyti integracijos kursuose, prarandami dėl nedarbo ir taikomosios kalbos praktikos trūkumo. Net ir pirmiau minėtos tikslinės grupės atveju, nepaisant nustatyto kompetencijos vertinimo pagal konkretų mokymą pagrindo, labai skiriasi kalbų ir mokymosi įgūdžiai. Šiuo metu pateikta koncepcija siekiama užtikrinti, kad visi šie reikalavimai būtų patenkinti. (Lithuanian)
15 July 2022
0 references
Šeit aprakstītajā valodas atbalstā dalībnieki ir bezdarbnieki patvēruma meklētāji un pacienti, kuriem ir piekļuve darba tirgum no SGB III juridiskās jomas, kā arī patvēruma meklētāji un atzīti bēgļi, kas atbilst SGB II 7. panta prasībām. Dalībniekiem jābūt lingvistiskiem A1 līmenī, un tiem jābūt orientētiem uz projekta A2 līmeni, ņemot vērā profesionālo valodu saturu. Darba meklētājiem un pacientiem, kuriem ir piekļuve darba tirgum, ir taisnība, ka viņiem ir jāpielāgo sava profesionālā socializācija savā mītnes valstī darba realitātei Vācijā, lai viņi varētu veiksmīgi konkurēt tirgū • pat pēc iespējamas valodu paaugstināšanas ir gandrīz neiespējami valodas barjeras • valodu prasmes, ja tās jau ir iegūtas integrācijas kursos, tiek zaudētas bezdarba un lietišķās valodas prakses trūkuma dēļ. Pat attiecībā uz iepriekš minēto mērķgrupu pastāv lielas atšķirības valodu un mācīšanās prasmēs, neraugoties uz iedibināto pamatu kompetences novērtēšanā saistībā ar konkrētu mācīšanu. Tagad iesniegtā koncepcija ir paredzēta, lai nodrošinātu, ka visas šīs prasības var izpildīt. (Latvian)
15 July 2022
0 references
В езиковата подкрепа, описана тук, участниците са безработни лица, търсещи убежище, и пациенти с достъп до пазара на труда от правната сфера на SGB III, както и лица, търсещи убежище и признати бежанци, които отговарят на изискванията на § 7 от SGB II. Участниците следва да бъдат езиково на ниво А1 и да бъдат насочвани към ниво А2 в проекта, като се вземе предвид съдържанието на професионалния език. За търсещите работа и пациентите с достъп до пазара на труда е вярно, че те трябва да приспособят професионалната си социализация в родната си страна към реалността на работата в Германия, за да могат успешно да се конкурират на пазара • да направят езиковите бариери почти невъзможни дори след евентуални езикови повишения • езиковите умения, ако вече са придобити в курсове за интеграция, се губят поради безработица и липса на практика на прилаган език. Дори при гореспоменатата целева група съществува голяма разлика в езиковите и учебните умения въпреки установената основа в оценката на компетентностите в рамките на конкретното преподаване. Представената понастоящем концепция има за цел да гарантира, че всички тези изисквания могат да бъдат удовлетворени. (Bulgarian)
15 July 2022
0 references
Az itt leírt nyelvi támogatás keretében a résztvevők munkanélküli menedékkérők és az SGB III jogi szférájából a munkaerőpiachoz hozzáféréssel rendelkező betegek, valamint menedékkérők és elismert menekültek, akik megfelelnek az SGB II 7. §-a követelményeinek. A résztvevőknek nyelvileg A1 szinten kell lenniük, és a projekt A2-es szintjéhez kell igazodniuk, figyelembe véve a szakmai nyelvi tartalmat. Az álláskeresők és a munkaerőpiacra bejuttatható betegek számára igaz, hogy saját országukban szakmai szocializációjukat a németországi munka valóságához kell igazítaniuk ahhoz, hogy sikeresen versenyezhessenek a piacon • a nyelvi akadályok szinte lehetetlenné válnak még a lehetséges nyelvi promóciók után is • a nyelvi készségek, ha már elsajátították az integrációs tanfolyamokon, elvesznek a munkanélküliség és az alkalmazott nyelvi gyakorlat hiánya miatt. Még a fent említett célcsoport esetében is jelentős szakadék van a nyelvi és tanulási készségek terén, annak ellenére, hogy a konkrét oktatás keretében a kompetenciafelmérés megalapozott alapja. A most bemutatott koncepció célja annak biztosítása, hogy mindezen igények teljesüljenek. (Hungarian)
15 July 2022
0 references
Sa tacaíocht teanga a thuairiscítear anseo, is iad na rannpháirtithe iarrthóirí tearmainn dífhostaithe agus daoine othar a bhfuil rochtain acu ar an margadh saothair ó réimse dlíthiúil SGB III, chomh maith le hiarrthóirí tearmainn agus dídeanaithe aitheanta a chomhlíonann ceanglais §7 SGB II. Ba cheart do na rannpháirtithe a bheith ag leibhéal teanga A1 agus ba cheart iad a threorú chuig leibhéal A2 sa tionscadal, agus ábhar na teanga gairmiúla á chur san áireamh. Maidir le cuardaitheoirí poist agus an t-othar a bhfuil rochtain acu ar an margadh saothair, is fíor go gcaithfidh siad a sóisialú gairmiúil ina dtír dhúchais a chur in oiriúint do réaltacht na hoibre sa Ghearmáin chun go mbeidh siad in ann dul san iomaíocht go rathúil ar an margadh • ionas go mbeidh siad in ann dul san iomaíocht go rathúil ar an margadh • ionas go mbeidh bacainní teanga beagnach dodhéanta fiú tar éis ardú céime teanga a d’fhéadfadh a bheith ann • cailltear na scileanna teanga, má bhaintear amach iad cheana féin i gcúrsaí lánpháirtíochta, mar gheall ar an dífhostaíocht agus ar an easpa cleachtais teanga fheidhmigh. Fiú amháin leis an spriocghrúpa thuasluaite, tá bearna leathan i scileanna teanga agus foghlama in ainneoin an bhunúis sa mheasúnú inniúlachta laistigh de chreat teagaisc nithiúil. Tá sé i gceist leis an gcoincheap a chuirtear i láthair anois a chinntiú gur féidir na héilimh sin go léir a chomhlíonadh. (Irish)
15 July 2022
0 references
I det språkstöd som beskrivs här är deltagarna arbetslösa asylsökande och patienter med tillträde till arbetsmarknaden från SGB III:s juridiska område samt asylsökande och erkända flyktingar som uppfyller kraven i § 7 SGB II. Deltagarna bör vara språkligt på A1-nivå och vägledas till A2-nivån i projektet, med beaktande av det professionella språkinnehållet. För arbetssökande och patienter som har tillträde till arbetsmarknaden är det sant att de måste anpassa sin yrkesmässiga socialisering i sitt hemland till verkligheten i Tyskland för att kunna konkurrera framgångsrikt på marknaden • göra språkbarriärer nästan omöjliga även efter eventuella språkbefordringar • språkfärdigheter, om de redan förvärvats i integrationskurser, går förlorade på grund av arbetslöshet och brist på tillämpad språkpraxis. Även med ovannämnda målgrupp finns det stora skillnader i språk- och inlärningsfärdigheter trots den etablerade grunden i kompetensbedömningen inom ramen för konkret undervisning. Det koncept som nu presenteras syftar till att säkerställa att alla dessa krav kan uppfyllas. (Swedish)
15 July 2022
0 references
Siin kirjeldatud keeletoe puhul on osalejateks töötud varjupaigataotlejad ja SGB III õigussfäärist tööturule pääsevad patsiendid, samuti SGB II § 7 nõuetele vastavad varjupaigataotlejad ja pagulaseks tunnistatud isikud. Osalejad peaksid olema keeleliselt A1 tasemel ja nad peaksid juhinduma projekti A2-tasemest, võttes arvesse kutsekeele sisu. Tööotsijate ja tööturule juurdepääsu omavate patsientide puhul on tõsi, et nad peavad kohandama oma koduriigi professionaalset sotsialiseerumist vastavalt tegelikkusele Saksamaal, et suuta turul edukalt konkureerida • muuta keelebarjäärid peaaegu võimatuks isegi pärast võimalikku keelelist edutamist • kui nad on juba integratsioonikursustel omandatud, siis on need töötuse ja rakendatud keelepraktika puudumise tõttu kadunud. Isegi eespool nimetatud sihtrühma puhul on keele- ja õppimisoskustes suur lõhe, vaatamata sellele, et konkreetse õpetamise raames on pädevuse hindamisel kehtestatud alus. Nüüd esitatud kontseptsiooni eesmärk on tagada, et kõik need nõudmised oleksid täidetud. (Estonian)
15 July 2022
0 references
Nordrhein-Westfalen
0 references
Identifiers
DE_TEMPORARY_ESF_117881
0 references