EMPLOYMENT AND VOCATIONAL MOBILITY OF YOUNG PEOPLE (Q6880442)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project 201401008 in France
Language Label Description Also known as
English
EMPLOYMENT AND VOCATIONAL MOBILITY OF YOUNG PEOPLE
Project 201401008 in France

    Statements

    0 references
    45,952.96 Euro
    0 references
    91,905.92 Euro
    0 references
    50.0 percent
    0 references
    1 April 2014
    0 references
    31 March 2015
    0 references
    MISSION LOCALE GARRIGUE ET CEVENNES
    0 references
    0 references
    0 references
    Action 1 "Accès à l'emploi saisonnier" Objectif : faciliter l'accès à l'emploi Saisonnier des jeunes du territoire en entreprise locales ou en Savoie/Haute-Savoie (partenariat spécifique) * La référente de l'action accompagne les jeunes candidats au départ ou en recherche de contrats locaux * Dispositif d'aide logistique (repérage d'offres d'emploi saisonnier) – Mise en relation rapide pour entretien d'embauche (Internet, fax, téléphone) * Partenariat privilégié avec les recruteurs (Territoire MLGC + recruteurs stations hivernales) : - Collectivités locales - Associations intermédiaires - Etablissements Hôteliers locaux - Structures touristiques locales - Centres de vacances Maéva - Club Med - Villages Club Soleil - Union Française des Centres de Vacances - UFCV - Mission Locale d'Albertville - Agences Pole Emploi (Locales et Haute-Savoie) - AREFA - Secteur Agricole - Kangourou Kids - Secteur Petite Enfance - Pléiades Emploi Services - Emplois de proximité - H&C Conseil - Hôtellerie / Restauration - Pierre et Vacances - Club Téli - offres hors métropole - Vacances Evasions * CV Thèque « Saison » - Transmission de CV anonymes aux structures touristiques locales et aux établissements d'Hôtellerie Restauration * Participation au Forum Emploi Saisonnier de Chamonix - Octobre 2014 * Organisation du Forum des Jobs Saisonniers de Saint Gély du Fesc - Avril 2014 Action 2 "Ne me donne pas, je bosse" En amont : Constitution d'un réseau de « partenaires employeurs » (association, chantiers d'insertion, collectivités locales ) prêts à proposer des missions de travail à des jeunes orientés par la Mission Locale. Mise en place d'un partenariat avec trois associations intermédiaires prestataires qui auront en charge l'élaboration du contrat de travail, de la fiche de paye et la rémunération du jeune. Descriptif de l'opération : Le prescripteur (conseiller Mission Locale) accueille le jeune en demande d'aide financière ; il peut s'agir d'un jeune suivi par la Mission Locale ou orienté par une structure partenaire telle que le Centre médico social, le Centre social, le CCAS, l' « Espace Ados » . Il va ensuite identifier les besoins réels et proposer au jeune une alternative à la demande d'aide d'urgence : des heures de travail rémunérées. Si le jeune répond favorablement à cette proposition, il sera mis en relation avec l'association intermédiaire prestataire intervenant sur son territoire de résidence, qui établira le contrat de travail. La référente de l'action, en contact direct avec les partenaires employeurs tient à jour l'offre d'emploi disponible et communique régulièrement aux conseiller(e)s de la Mission Locale, les lieux, contenus et nombre d'heures de travail disponibles. A l'issue de la mission, le jeune percevra sa rémunération à partir de la fiche de paye établie par l'association intermédiaire prestataire. La référente de l'action procèdera à l'évaluation de la mission (comportement, ponctualité, assiduité, motivation) avec le partenaire employeur. Cette évaluation pourra être exploitée par le conseiller référent dans son travail d'accompagnement du jeune. Action 3 "Co-financement du Permis B" 1ère étape : Comité de sélection des 15 jeunes bénéficiaires de l'action selon les critères suivants : - Un projet professionnel déterminé, nécessitant le Permis B, - Le Permis B, comme condition préalable a une promesse d'embauche, - Faibles revenus – pas de soutien financier familial possible, - JAPD effectuée, - Disponibilité pour suivre les séances de préformation au code de la route. Le Comité de sélection est constitué des partenaires suivants : - la MLGC - les travailleurs sociaux des Conseil Général du Gard et de l'Hérault - la Plateforme mobilité du Conseil Général de l'Hérault 2ème étape : Co-financement du Permis B Conditionner le co-financement du Permis B à la réalisation d'une mission d'utilité collective et citoyenne, au sein d'une Collectivité Territoriale, telle que : Secteur de la Petite Enfance (crèches, écoles) Secteur de l'entretien et du Bâtiment (services techniques) Secteur de la sécurité (police municipal) Procédure : * Partenariat avec les Communautés de Communes et les Mairies du territoire : - Sélection des missions en adéquation avec le projet professionnel des jeunes (expérience professionnelle valorisable). - Mise en œuvre d'un calendrier prévisionnel des missions - Cadre juridique pour effectuer les missions (Statut du jeune) + PMP (Période en Milieu Professionnel) ou Stagiaire (Couverture URSSAF par ML) * Partenariat avec toutes les auto-écoles du territoire, ciblées selon le lieu de résidence des jeunes (la plus proche est retenue, compte-tenu de la non mobilité des jeunes). * Co-financement du Permis B, selon le temps affecté en mission (défini selon coût du SMIC Horaire) : - Coût total estimatif du Permis B = de 800 à 1000 € - Mission de 70h = 667€ - Coût restant pour le jeune = 330€ Action 4 - Parrainage Professionnel Objectif de l'opération : - Développer l'emploi des jeunes, en par (French)
    0 references
    Maßnahme 1 „Zugang zur saisonalen Beschäftigung“ Ziel: Erleichterung des Zugangs zur Saisonarbeit für Jugendliche aus dem Gebiet in einem lokalen Unternehmen oder in Savoyen/Haute-Savoie (spezielle Partnerschaft) * Die Referenten der Aktion begleiten junge Bewerber bei der Abreise oder bei der Suche nach lokalen Verträgen * logistische Hilfsmittel (Erfassung von saisonalen Stellenangeboten) Schnelle Verbindung zum Vorstellungsgespräch (Internet, Fax, Telefon) * Privilegierte Partnerschaft mit Personalvermittlern (MLGC-Gebiet + Winterstationen): — Lokale Gebietskörperschaften – Mittlere Vereinigungen – Lokale Hotelbetriebe – Lokale touristische Strukturen – Ferienzentren Maéva – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Lokale Mission Albertville – Agences Pole Emploi (Locales et Haute-Savoie) – Arefa – Landwirtschaftssektor – Kanguru Kids – Sektor Kleine Kinder – Pléiades Emploi Dienstleistungen – Beschäftigung in der Nähe – H & C Beratung – Hotellerie/Restaurierung – Stein und Urlaub – Club Téli – Angebote außerhalb der Metropole – Urlaub Evasions * CV Thema „Saison“ – Übermittlung anonymer Lebensläufe an lokale touristische Einrichtungen und Gastgewerbe Restaurants * Teilnahme am Forum Saisonale Beschäftigung in Chamonix – Oktober 2014 * Organisation des Forums für saisonale Jobs in Saint Gély du Fesc – April 2014 Aktion 2 „Geib mir nicht, ich arbeite“ Vorher: Aufbau eines Netzwerks von „Arbeitgeberpartnern“ (Verein, Integrationsprojekte, lokale Gebietskörperschaften), die bereit sind, Arbeitsmissionen für junge Menschen anzubieten, die von der lokalen Mission geleitet werden. Aufbau einer Partnerschaft mit drei zwischengeschalteten Verbänden, die für die Ausarbeitung des Arbeitsvertrags, der Gehaltsabrechnung und der Entlohnung des Jugendlichen verantwortlich sind. Beschreibung des Vorgangs: Der verschreibende Berater (Berater Mission Locale) begrüßt den jungen Menschen im Antrag auf finanzielle Unterstützung; es kann sich um einen jungen Menschen handeln, der von der lokalen Mission betreut wird oder von einer Partnerstruktur wie dem Zentrum für Sozialmedizin, dem Sozialzentrum, dem CCAS, dem „Espace Teen“ geleitet wird. Anschließend wird er den tatsächlichen Bedarf ermitteln und dem Jugendlichen eine Alternative zum Nothilfeersuchen bieten: bezahlte Arbeitszeiten. Stimmt der Jugendliche diesem Vorschlag zu, so wird er mit dem in seinem Wohnsitzgebiet tätigen zwischengeschalteten Verband in Verbindung gebracht, der den Arbeitsvertrag ausarbeitet. Die Referenten der Maßnahme halten in direktem Kontakt mit den Arbeitgeberpartnern das verfügbare Stellenangebot auf dem neuesten Stand und teilen den Beratern der lokalen Mission regelmäßig die Orte, Inhalte und die Anzahl der verfügbaren Arbeitsstunden mit. Nach Abschluss der Dienstreise erhält der Jugendliche seine Vergütung auf der vom zwischenstellenden Verband erstellten Gehaltsabrechnung. Der Referent der Maßnahme nimmt die Bewertung des Auftrags (Verhalten, Pünktlichkeit, Fleiß, Motivation) mit dem Arbeitgeberpartner vor. Diese Bewertung kann vom Referenten in seiner Arbeit zur Begleitung des Jugendlichen genutzt werden. Maßnahme 3 „Mitfinanzierung der Genehmigung B“ 1. Stufe: Auswahlausschuss der 15 jungen Begünstigten der Maßnahme nach folgenden Kriterien: — Ein bestimmtes professionelles Projekt, das die Genehmigung B erfordert, – Die Genehmigung B, als Voraussetzung hat ein Beschäftigungsversprechen, – Niedriges Einkommen keine familiäre finanzielle Unterstützung möglich, – JAPD durchgeführt, – Verfügbarkeit, um Vorschulungen in der Straßenverkehrsordnung zu verfolgen. Der Auswahlausschuss setzt sich aus folgenden Partnern zusammen: — die MLGC – die Sozialarbeiter des Generalrates des Gard und des Hérault – die Mobilitätsplattform des Generalrates der Hérault 2. Etappe: Mitfinanzierung der Genehmigung B Voraussetzung für die Mitfinanzierung der Genehmigung B zur Erfüllung einer gemeinnützigen und bürgerschaftlichen Aufgabe innerhalb einer Gebietskörperschaft, wie z. B.: Bereich Kleine Kinder (Kinderkrippen, Schulen) Instandhaltungs- und Gebäudesektor (Technische Dienste) Sicherheitssektor (Städtische Polizei) Verfahren: * Partnerschaft mit den Gemeinden und Rathäusern des Gebiets: — Auswahl der Aufgaben im Einklang mit dem beruflichen Projekt junger Menschen (verwertbare Berufserfahrung). — Umsetzung eines voraussichtlichen Zeitplans für die Dienstreisen – Rechtlicher Rahmen für die Durchführung von Dienstreisen (Statut des Jugendlichen) + PMP (Berufsmittelzeit) oder Stagiaire (UDSSRAF-Abdeckung durch ML) * Partnerschaft mit allen Fahrschulen des Gebiets, die auf den Wohnort der Jugendlichen ausgerichtet sind (angesichts der fehlenden Mobilität der Jugendlichen wird der nächste gewählt). * Mitfinanzierung der Genehmigung B, abhängig von der Zeit, die der Dienstreise zugewiesen wird (definiert nach SMIC-Kosten Zeitplan): — Geschätzte Gesamtkosten der Genehmigung B = 800 bis 1000 – 70-Stunden-Mission = 667 – Ve (German)
    0 references
    Aktion 1 "Adgang til sæsonarbejde" Mål: lette adgangen til beskæftigelse Sæsonunge fra området i lokale virksomheder eller i Savoie/Haute-Savoie (specifikt partnerskab) * Referencen for aktionen ledsager unge kandidater ved starten eller på jagt efter lokale kontrakter * Logistikstøtteanordning (sæsonbestemt jobopslag) Hurtig kontakt til jobsamtale (Internet, fax, telefon) * Foretrukket partnerskab med rekrutterere (MLGC-område + rekrutteringsstationer): — Lokale myndigheder — mellemliggende sammenslutninger — lokale hotelvirksomheder — lokale turiststrukturer — Maéva Holiday Centres — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Albertvilles lokale mission — Agences Pole Emploi (Locales and Haute-Savoie) — Arefa — landbrugssektoren — Kangourou Kids — sektor Petite Enfance — Pléiades arbejdsformidling — lokale job — H & C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Tilbud uden for metropolen — Holidays Evasions* faciliteter "Locational jobs 2014" — Overførsel af CV'er — Hospitalitet/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Tilbud uden for metropolen — Evasions helligdage *Choice-making "Sæsontid" — Anonyme hoteller i regionen* Oprettelse af et netværk af "arbejdsgiverpartnere" (sammenslutning, integrationssteder, lokale myndigheder), der er klar til at tilbyde arbejdsmissioner til unge under ledelse af den lokale mission. Oprettelse af et partnerskab med tre formidlingsorganisationer, der skal udarbejde ansættelseskontrakten, lønsedlerne og den unges løn. Beskrivelse af operationen: Den ordinerende læge (den lokale missionsrådgiver) glæder sig over den unge efter anmodning om finansiel bistand; det kan være en ung person efterfulgt af den lokale mission eller styret af en partnerstruktur som Centre Médico Social, Social Centre, CCAS, "Espace Ados". Han vil derefter identificere de reelle behov og foreslå den unge et alternativ til anmodningen om nødhjælp: betalte arbejdstimer. Hvis den unge reagerer positivt på dette forslag, vil han blive sat i kontakt med den formidlingsorganisation, der driver virksomhed på hans bopælsområde, og som vil udarbejde ansættelseskontrakten. Kontaktpunktet for aktionen, i direkte kontakt med arbejdsgiverpartnerne, opretholder det tilgængelige jobtilbud og kommunikerer regelmæssigt til de lokale missionsrådgivere om steder, indhold og antal timer, der er til rådighed. Ved missionens afslutning modtager den unge sit vederlag fra den lønseddel, som formidles af tjenesteyderen. Dommeren vil vurdere missionen (adfærd, punktlighed, fremmøde, motivation) med arbejdsgiverens partner. Denne vurdering kan anvendes af den henvisende rådgiver i sit arbejde til at ledsage den unge. Foranstaltning 3 "Medfinansiering af tilladelse B" 1. trin: Udvælgelseskomitéen for de 15 unge støttemodtagere under foranstaltningen i henhold til følgende kriterier: — Et specifikt professionelt projekt, der kræver tilladelse B, — tilladelse B, som en forudsætning har et løfte om at ansætte, — lav indkomst ingen familie økonomisk støtte muligt — JAPD udført, — tilgængelighed til at følge pre-training sessioner i vejtrafik. Udvælgelseskomitéen består af følgende partnere: — MLGC — socialrådgiverne ved Conseil Général du Gard et de l'Hérault — mobilitetsplatformen for Conseil Général de l'Hérault 2. etape: Medfinansiering af tilladelse B Konditionering af medfinansieringen af tilladelse B til realiseringen af en opgave af kollektiv og samfundsmæssig nytte inden for et territorialt fællesskab, såsom: Småbørnssektoren (crèches, skoler) Vedligeholdelses- og byggesektoren (tekniske tjenester) Sikkerhedssektor (kommunalt politi) Procedure: * Partnerskab med kommunerne og rådhusene i området: — Udvælgelse af opgaver i overensstemmelse med de unges faglige projekt (erhvervserfaring, der kan inddrives). — Gennemførelse af en foreløbig plan for tjenesterejser — retlige rammer for udførelse af tjenesterejser (ungdomsstatus) + PMP (erhvervsmæssig middelalderperiode) eller praktikant (USSRAF-dækning ved ML) * Partnerskab med alle køreskoler i området, der er målrettet efter unges bopælssted (den nærmeste bevares under hensyntagen til unges ikkemobilitet). * Medfinansiering af tilladelse B i henhold til den tid, der er afsat til tjenesterejsen (defineret i overensstemmelse med udgifterne til SMIC-planen): — Anslåede samlede udgifter til tilladelse B = fra 800 til 1000 — tjenesterejse på 70h = 667 — Udgifter til den unge = 330 aktion 4 — Foranstaltningens professionelle mål for sponsorering: — Udvikle beskæftigelsen af unge i samarbejde med frivillige fagfolk fra virksomheder. — Oprette et netværk af 50 frivillige sponsorer, især fra lokale virksomheder, der ønsker at yde støtte til unge jobsøgende og stille deres personlige og faglige netværk til rådighed. — Mobilisere på grundlag af frivilligt arbejde for "sponsorerne" (ledere, menneskerettighedsforkæmpere, erhvervsledere...) og animere dette netværk ved at organisere individuelle og kollekti (Danish)
    0 references
    Дейност 1 „Достъп до сезонна заетост“ Цел: улесняване на достъпа до заетост Сезонни млади хора от територията на местни дружества или в Savoie/Haute-Savoie (специфично партньорство) * Референцията за действието придружава млади кандидати в началото или в търсене на местни договори * Устройство за подкрепа на логистиката (сезонни обяви за работа) Бърз контакт за интервю за работа (интернет, факс, телефон) * Предпочитано партньорство с работодатели (територия на МГК + зимни станции за набиране на персонал): — Местни органи — Междинни сдружения — Местни хотелски обекти — Местни туристически структури — Ваканционни центрове Maéva — Клуб Мед — Клуб на селищата Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Местна мисия на Albertville — Agences Pole Emploi (места и Haute-Savoie) — Arefa — Селскостопански сектор — Kangourou Kids — Сектор дребна работа — Pléiades Employment Services — Местни работни места — H & C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Предложения извън метрополиса — Ваканционни почивки „Местни работни места 2014„— Прехвърляне на автобиографии — Гостоприемство/Ресторант — Пиер и Ваканс — Клуб Тели — Предлагане извън метрополиса — Ваканции за евакуация *Избор на „Сезонно време“ — Анонимни хотели в региона* Създаване на мрежа от „партньори на работодателите“ (асоциация, интеграционни обекти, местни власти), готови да предложат работни мисии на младите хора, ръководени от местната мисия. Установяване на партньорство с три сдружения за посреднически услуги, които ще отговарят за изготвянето на трудовия договор, фиша за заплатата и възнаграждението на младия човек. Описание на операцията: Предписващият лекар (консултант на местната мисия) приветства младия човек по искане на финансова помощ; тя може да бъде млад човек, последван от местна мисия или ръководен от партньорска структура като Centre Médico Social, Social Centre, CCAS, „Espace Ados“. След това той ще определи реалните нужди и ще предложи на младия човек алтернатива на искането за спешна помощ: платени часове работа. Ако младият човек отговори положително на това предложение, той ще бъде в контакт със сдружението за посреднически услуги, извършващо дейност на неговата територия на пребиваване, което ще изготви трудовия договор. Фокусната точка на действието, в пряк контакт с партньорите работодател, поддържа наличното предложение за работа и редовно съобщава на местните съветници на мисията местата, съдържанието и броя на наличните часове. В края на мисията младият човек ще получи възнаграждението си от фиша за заплата, изготвен от междинния доставчик на услуги. Съдията на действието ще оцени мисията (поведение, точност, присъствие, мотивация) с партньора на работодателя. Тази оценка може да се използва от препращащия съветник в работата му, за да придружава младия човек. Действие 3 „Съфинансиране на разрешение Б“ 1-ва стъпка: Комисия за подбор на 15 млади бенефициенти на действието съгласно следните критерии: — Конкретен професионален проект, за който се изисква разрешение B, — разрешително Б, като предварително условие има обещание за наемане, — ниски доходи не е възможна финансова подкрепа за семейството, — JAPD извършва, — Наличност за следване на сесиите за предварително обучение в пътното движение. Комисията за подбор се състои от следните партньори: — MLGC — социалните работници от Conseil Général du Gard et de l’Hérault — платформата за мобилност на Conseil Général de l’Hérault II: Съфинансиране на Разрешение Б Условие за съфинансиране на Разрешение Б за осъществяване на мисия за колективна и гражданска полза в рамките на териториалната общност, като: Сектор „Малки деца„(детски ясли, училища) Сектор „Поддръжка и строителство„(технически услуги) Сектор „Сигурност“ (общинска полиция) Процедура: * Партньорство с общностите на общините и кметствата на територията: — Подбор на задания в съответствие с професионалния проект на младите хора (професионален опит, който може да бъде възстановен). — Изпълнение на предварителен график на мисиите — Правна рамка за провеждане на мисии (статут на младежта) + ППП (професионален средновековен период) или стажант (ССРАФ обхващане от ML) * Партньорство с всички училища за управление на територията, насочени според мястото на пребиваване на младите хора (най-близката се запазва, като се взема предвид немобилността на младите хора). * Съфинансиране на разрешение Б, в зависимост от времето, разпределено за командировката (определено в зависимост от разходите по графика на SMIC): — Прогнозни общи разходи за разрешение Б = от 800 до 1000 — Мисия от 70 часа = 667 — Останали разходи за младия човек = 330 Действие 4 — Професионална цел за спонсорство на операцията: — Развитие на заетостта на младите хора, в партньорство с доброволчески специалисти, от предприятия. — Създаване на мрежа от 50 доброволци спонсори, по-специално от местни дружества, които желаят да предоставят подкрепа на младите търсещи работа лица и да предоставят тяхната лична и професионална мр (Bulgarian)
    0 references
    Toimi 1 ”Osallistuminen kausityöhön” Tavoite: helpotetaan kausittaisten nuorten työllistymistä paikallisissa yrityksissä tai Savoie/Haute-Savoiessa (erityiskumppanuus) * Toimen viite liittyy nuoriin hakijoihin paikallisten sopimusten alussa tai etsiessä * Logistiikkatukilaite (kausittaiset työpaikkojen lähettämiset) Pikayhteys työhaastatteluun (Internet, faksi, puhelin) * Suositeltu kumppanuus rekrytoijien kanssa (MLGC-alue + rekrytoijat talviasemat): — Paikallisviranomaiset – Välittävät yhdistykset – Paikalliset hotellilaitokset – Paikalliset matkailurakenteet – Maéva Lomakeskukset – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Albertvillen paikallisedustusto – Agences Pole Emploi (paikalliset ja Haute-Savoie) – Arefa – Maatalousala – Kangourou Kids – Petite Enfance – Pléiades työvoimapalvelut – Paikalliset työpaikat – H & & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Tarjoukset metropolin ulkopuolella – Lomat Evasions* -tilaisuudet ”Sijaintityöt 2014” – ansioluetteloiden siirto – vieraanvaraisuus/Ravintolat – Pierre et Vacances – Club Téli – Tarjoaminen metropolin ulkopuolella – Evasions-lomat *Valitseminen ”Vuodenaika” – Anonyymit hotellit alueella* Perustetaan ”työnantajakumppaneiden” verkosto (yhdistykset, kotouttamiskeskukset, paikallisviranomaiset), joka on valmis tarjoamaan nuorille työmatkoja paikallisen edustuston johdolla. Kumppanuuden perustaminen kolmen välityspalveluyhdistyksen kanssa, jotka vastaavat työsopimuksen, palkkalaskelman ja nuoren palkan laatimisesta. Toimen kuvaus: Määräyksen antaja (paikallisen edustuston neuvonantaja) toivottaa nuoren tervetulleeksi taloudellista tukea pyytävään henkilöön. se voi olla nuori henkilö, jota seuraa paikallinen lähetystö tai jota ohjaa kumppanirakenne, kuten Centre Médico Social, Social Centre, CCAS, ”Espace Ados”. Tämän jälkeen hän määrittää todelliset tarpeet ja ehdottaa nuorelle vaihtoehtoa hätäapupyynnölle: palkalliset työtunnit. Jos nuori suhtautuu ehdotukseen myönteisesti, hän on yhteydessä asuinalueellaan toimivaan välityspalveluyhdistykseen, joka laatii työsopimuksen. Toimen yhteyspiste, joka on suoraan yhteydessä työnantajakumppaneihin, ylläpitää saatavilla olevaa työtarjousta ja tiedottaa säännöllisesti paikallisille edustustojen neuvonantajille käytettävissä olevista paikoista, sisällöstä ja tuntimäärästä. Virkamatkan päätyttyä nuori saa palkkansa välittäjänä toimivan palveluntarjoajan laatimasta palkkalaskelmasta. Toimen tuomari arvioi tehtävän (käyttäytyminen, täsmällisyys, läsnäolo, motivaatio) työnantajakumppanin kanssa. Tätä arviointia voi käyttää ohjaava neuvonantaja työssään nuoren seurassa. Toimi 3 ”B-luvan yhteisrahoitus” 1. vaihe: Toimen 15 nuoren edunsaajan valintakomitea seuraavin perustein: — Erityisellä ammattimaisella hankkeella, joka edellyttää lupaa B, – luvalla B, on lupaus palkata – pienituloisia ei ole mahdollista perheen taloudellista tukea, – JAPD suoritti, – mahdollisuus seurata ennakkokoulutusta tieliikenteessä. Valintalautakunta koostuu seuraavista kumppaneista: — MLGC – Conseil Général du Gard et de l’Hérault’n sosiaalityöntekijät – Conseil Général de l’Hérault’n toisen vaiheen liikkuvuusfoorumi: Lupa B:n yhteisrahoitus, joka koskee luvan B yhteisrahoitusta kollektiivisen ja kansalaishyödyllisen tehtävän toteuttamiseksi alueyhteisössä, kuten: Pienten lastenhoitoala (päiväkodit, koulut) Huolto- ja rakennusala (tekniset palvelut) Turvallisuusala (kunnallinen poliisi) Menettely: * Kumppanuus kommuunien yhteisöjen ja alueiden kaupungintalojen kanssa: — Työtehtävien valinta nuorten ammatillisen hankkeen mukaisesti (hyödynnettävä työkokemus). — Virkamatkojen alustavan aikataulun täytäntöönpano – Oikeudellinen kehys virkamatkojen toteuttamiseksi (nuorisoasema) + PMP (ammattimainen keski-ikäjakso) tai harjoittelija (USSRAF:n kattavuus ML:n mukaan) * kumppanuudet kaikkien alueen autokoulujen kanssa, jotka on kohdennettu nuorten asuinpaikan mukaan (lähimmät säilytetään ottaen huomioon nuorten liikkumattomuus). * Luvan B yhteisrahoitus virkamatkalle varatun ajan mukaan (määritelty SMIC-luettelon kustannusten mukaan): — Arvioidut kokonaiskustannukset B = 800–1000 – Valtuuskunta 70h = 667 – Nuorelle aiheutuvat kustannukset = 330 Toimea 4 – Sponsorointi Ammatillinen tavoite: — Kehittää nuorten työllisyyttä yhteistyössä yritysten vapaaehtoistyöntekijöiden kanssa. — Perustaa 50 vapaaehtoista sponsoria erityisesti paikallisista yrityksistä, jotka haluavat tukea nuoria työnhakijoita ja tarjota heille henkilökohtaista ja ammatillista verkostoa. — Mobilisoidaan ”sponsoreiden” (johtohenkilöt, ihmisoikeuksien puolustajat, yritysjohtajat jne.) vapaaehtoistoiminnan pohjalta ja tuetaan tätä verkostoa järjestämällä yksilöllisiä ja kollektiivisia tapaamisia nuorten kanssa. — Optimoi 75 nuoren työnhakijan lähestymistavat kunkin ”sponsorin” sosioekonomista rakennetta koskevan tietämyksen avulla – ”sponsori-/tyttöystäväparien” luominen. — Helpottaa toimeen osallistuvi (Finnish)
    0 references
    Ukrep 1 „Dostop do sezonskega zaposlovanja“ Cilj: olajšanje dostopa do zaposlitve Sezonski mladi z ozemlja v lokalnih podjetjih ali v Savoie/Haute-Savoie (posebno partnerstvo) * Referenca za ukrep spremlja mlade kandidate na začetku ali v iskanju lokalnih pogodb * Podporna naprava za logistiko (sezonska delovna mesta) Hitri stiki za razgovor za zaposlitev (internet, faks, telefon) * Partnerstvo z zaposlovalci (območje MLGC + zimske postaje za zaposlovanje): — Lokalni organi – Posredniška združenja – Lokalne hotelske ustanove – Lokalne turistične strukture – Počitniški centri Maéva – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Lokalno predstavništvo Albertville – Agences Pole Emploi (Locales in Haute-Savoie) – Arefa – Kmetijski sektor – Kangourou Kids – Sektor Petite Enfance – Pléiades Employment Services – Lokalna delovna mesta – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Ponudbe zunaj metropole – Počitnice Evasions*Počitnice „Locational jobs 2014“ – Prenos življenjepisov – gostoljubnost/restavracija – Pierre et Vacances – Club Téli – Ponudba zunaj metropole – Evasions Holidays* Vzpostavitev mreže „partnerjev delodajalcev“ (združenje, mesta vključevanja, lokalni organi), ki bodo mladim ponudili službene naloge, ki jih vodi lokalna misija. Vzpostavitev partnerstva s tremi posredniškimi združenji služb, ki bodo odgovorna za pripravo pogodbe o zaposlitvi, plačilne liste in plačila za mlade. Opis operacije: Zdravnik, ki predpisuje zdravilo (svetovalec lokalne misije), pozdravlja mlade, ki zaprosijo za finančno pomoč; lahko je mlada oseba, ki ji sledi lokalno poslanstvo ali pa jo vodi partnerska struktura, kot so Center Médico Social, Socialni center, CCAS, „Espace Ados“. Nato bo opredelil dejanske potrebe in mladi osebi predlagal alternativo prošnji za nujno pomoč: plačanih delovnih ur. Če se mlada oseba na ta predlog odzove pozitivno, bo stopila v stik z posredniškim servisnim združenjem, ki deluje na njenem ozemlju stalnega prebivališča, ki bo sestavilo pogodbo o zaposlitvi. Kontaktna točka za ukrep v neposrednem stiku z delodajalci ohranja razpoložljivo ponudbo za zaposlitev in svetovalcem lokalnih misij redno sporoča mesta, vsebino in število ur, ki so na voljo. Ob koncu službenega potovanja bo mlada oseba prejela plačilo na podlagi plačilnega lista, ki ga pripravi posredniški ponudnik storitev. Sodnik ukrepa bo ocenil poslanstvo (vedenje, točnost, prisotnost, motivacijo) z delodajalcem. To oceno lahko referenčni svetovalec pri svojem delu uporabi za spremljanje mlade osebe. Ukrep 3 „Sofinanciranje dovoljenja B“ 1. korak: Izbirni odbor 15 mladih upravičencev ukrepa v skladu z naslednjimi merili: — Poseben strokovni projekt, za katerega se zahteva dovoljenje B, – dovoljenje B, kot predpogoj je obljuba, da bo najela, – nizki dohodki niso mogoči družinski finančni podpori, – izvaja se JAPD, – Razpoložljivost za spremljanje predizobraževanja v cestnem prometu. Izbirno komisijo sestavljajo naslednji partnerji: — MLGC – socialni delavci Conseil Général du Gard et de l’Hérault – platforma za mobilnost druge stopnje Conseil Général de l’Hérault: Sofinanciranje dovoljenja B, ki pogojuje sofinanciranje dovoljenja B za uresničevanje poslanstva kolektivne in državljanske koristi v teritorialni skupnosti, kot so: Sektor malih otrok (crèches, šole) Sektor za vzdrževanje in gradnjo (tehnične storitve) Varnostni sektor (občinska policija) Postopek: * Partnerstvo z občinami in mestnimi hišami ozemlja: — Izbor nalog v skladu s strokovnim projektom mladih (poklicne izkušnje, ki jih je mogoče povrniti). — Izvajanje začasnega časovnega razporeda službenih potovanj – pravni okvir za izvajanje misij (status mladih) + PMP (poklicno srednje obdobje) ali praktikant (USSRAF Coverage by ML) * partnerstvo z vsemi šolami vožnje na ozemlju, usmerjeno glede na kraj stalnega prebivališča mladih (najbližja se ohrani ob upoštevanju nemobilnosti mladih). * Sofinanciranje dovoljenja B glede na čas, dodeljen za službeno potovanje (opredeljeno glede na stroške razporeditve SMIC): — Ocenjeni skupni stroški dovoljenja B = od 800 do 1000 – misija 70h = 667 – preostali stroški za mlade = 330 Ukrep 4 – Sponzorski strokovni cilj operacije: — Razvoj zaposlovanja mladih v partnerstvu s prostovoljnimi strokovnjaki iz podjetij. — Vzpostaviti mrežo 50 prostovoljnih sponzorjev, zlasti lokalnih podjetij, ki želijo mladim iskalcem zaposlitve nuditi podporo ter jim dati na voljo osebno in poklicno mrežo. — Mobilizirati na podlagi prostovoljstva „sponzorjev“ (izvajalci, zagovorniki človekovih pravic, vodje podjetij...) in oživiti to mrežo z organizacijo individualnih in skupnih srečanj z mladimi. — Optimizirati pristope 75 mladih iskalcev zaposlitve zaradi poznavanja socialno-ekonomske strukture vsakega „sponzorja“ – ustvarjanje parov sponzorjev/deklet. — Olajšati dostop do podjetja in nadaljnje zaposlovanje mladih, vključenih v ukrep. Referent ukrepa se redno obrača na lokalna (Slovenian)
    0 references
    Åtgärd 1 ”Tillgång till säsongsanställning” Mål: underlätta tillgången till anställning Säsongsungdomar från territoriet i lokala företag eller i Savoie/Haute-Savoie (specifikt partnerskap) * Referensen till åtgärden åtföljer unga sökande i början eller på jakt efter lokala kontrakt * Logistikstödutrustning (säsongsanställningar) Snabbkontakt för anställningsintervjuer (Internet, fax, telefon) * Rekommenderat partnerskap med rekryterare (MLGC-område + rekryterare vinterstationer): — Lokala myndigheter – Intermediära föreningar – Lokala hotellanläggningar – Lokala turiststrukturer – Maéva semestercentrum – Club Med – Byar Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Lokala beskickningar Albertville – Agences Pole Emploi (Lokaler och Haute-Savoie) – Arefa – Jordbrukssektorn – Kangourou Kids – Sektor Petite Enfance – Pléiades Arbetsförmedling – Lokala jobb – H & B C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Erbjudanden utanför metropolen – Holidays Evasions* vaciliteter ”Locational jobs 2014” – Överföring av CV – Gästfrihet/Restaurering – Pierre et Vacances – Club Téli – Erbjudanden utanför metropolen – Utrymning semester *Choice-making ”Season-time” – Anonyma hotell i regionen* Inrättande av ett nätverk av ”arbetsgivarpartner” (förbund, integrationsplatser, lokala myndigheter) som är redo att erbjuda arbetsresor till ungdomar som styrs av det lokala uppdraget. Upprättande av ett partnerskap med tre förmedlande tjänsteorganisationer som ska ansvara för upprättandet av anställningsavtalet, lönebeskedet och den ungas lön. Beskrivning av insatsen: Förskrivaren (den lokala uppdragsrådgivaren) välkomnar den unga personen på begäran om ekonomiskt stöd. det kan vara en ung person följt av det lokala uppdraget eller vägledas av en partnerstruktur som Centre Médico Social, Social Center, CCAS, ”Espace Ados”. Han kommer sedan att identifiera de verkliga behoven och föreslå den unga personen ett alternativ till begäran om katastrofbistånd: betald arbetstid. Om den unga personen svarar positivt på detta förslag kommer han att kontakta den förmedlande tjänsteorganisation som är verksam inom det territorium där han eller hon är bosatt och som kommer att upprätta anställningsavtalet. Kontaktpunkten för åtgärden, i direkt kontakt med arbetsgivarens partner, upprätthåller det tillgängliga anställningserbjudandet och informerar regelbundet de lokala uppdragsrådgivarna om platser, innehåll och antal timmar som finns tillgängliga. Efter tjänsteresans slut kommer den unge personen att få sin ersättning från det lönebesked som upprättats av den förmedlande tjänsteleverantören. Domaren kommer att bedöma uppdraget (beteende, punktlighet, närvaro, motivation) tillsammans med arbetsgivarens partner. Denna bedömning kan användas av den remitterande rådgivaren i sitt arbete för att följa med den unga personen. Åtgärd 3 ”Samfinansiering av tillstånd B” 1:a steget: Urvalskommittén för de 15 unga stödmottagare som omfattas av åtgärden enligt följande kriterier: — Ett särskilt professionellt projekt, som kräver tillstånd B, – Tillstånd B, som en förutsättning har ett löfte att anställa, – låg inkomst inget familjestöd är möjligt, – JAPD utförde, – Tillgänglighet att följa förutbildningar i vägtrafik. Urvalskommittén består av följande partner: — MLGC – socialarbetare vid Conseil Général du Gard et de l’Hérault – rörlighetsplattformen för Conseil Général de l’Hérault 2: Samfinansiering av tillstånd B-konditionering av samfinansiering av tillstånd B för att genomföra ett uppdrag av kollektivt och samhällsnyttigt syfte, inom en territoriell gemenskap, såsom Sektorn för små barn (crèches, skolor) Underhålls- och byggsektorn (tekniska tjänster) Säkerhetssektorn (kommunalpolisen) Förfarande: * Partnerskap med kommunerna och rådhusen i territoriet: — Urval av uppgifter i linje med ungdomars professionella projekt (återhämtningsbar yrkeserfarenhet). — Genomförande av en preliminär tidsplan för tjänsteresor – Rättslig ram för genomförande av tjänsteresor (ungdomsstatus) + PMP (yrkesmässig medeltid) eller praktikant (USSRAF-täckning av ML) * Partnerskap med alla körskolor på territoriet, som är inriktade på ungdomars bosättningsort (den närmaste behålls, med beaktande av ungdomars icke-rörlighet). * Samfinansiering av tillstånd B, i enlighet med den tid som avsatts för uppdraget (definierad enligt kostnaden för SMIC-schemat): — Beräknad total kostnad för tillstånd B = från 800 till 1000 – uppdrag 70h = 667 – återstående kostnader för den unga personen = 330 åtgärd 4 – Sponsorskap Professionellt mål för insatsen: — Utveckla sysselsättningen för ungdomar, i samarbete med frivilliga yrkesutövare, från företag. — Inrätta ett nätverk med 50 frivilliga sponsorer, särskilt från lokala företag, som vill ge stöd till unga arbetssökande och tillhandahålla deras personliga och professionella nätverk. — Mobilisera på grundval av frivilligarbete från ”sponsorerna” (verkställande personer, människorättsförsv (Swedish)
    0 references
    Gníomhaíocht 1 “Rochtain ar fhostaíocht shéasúrach” Cuspóir: rochtain ar fhostaíocht a éascú do dhaoine óga séasúracha ón gcríoch i gcuideachtaí áitiúla nó in Savoie/Haute-Savoie (comhpháirtíocht shonrach) * Tá an tagairt don ghníomhaíocht ag gabháil le hiarrthóirí óga ag an tús nó ag cuardach conarthaí áitiúla * Gléas tacaíochta lóistíochta (postú séasúrach) Teagmháil thapa le haghaidh agallaimh poist (Internet, facs, teileafón) * Comhpháirtíocht tosaíochta le hearcaitheoirí (críoch CIR + earcaitheoirí stáisiúin gheimhridh): — Údaráis áitiúla — Cumainn idirmheánacha — Bunaíochtaí óstáin áitiúla — Struchtúir áitiúla turasóireachta — Ionaid Saoire Maéva — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Misean Áitiúil Albertville — Agences Pole Emploi (Locales agus Haute-Savoie) — Arefa — Earnáil Talmhaíochta — Kangourou Kids — Earnáil na bPeataí — Seirbhísí Fostaíochta Pléide — Poist Áitiúla — H & H & c Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Tairiscintí lasmuigh den chathair — Laethanta Saoire Evasions*vacilities “Locational jobs 2014” — Aistriú CVanna — Fáilteachas/Athchobhsú — Pierre et Vacances — Club Téli — Tairiscint lasmuigh den chathair — Laethanta Saoire *Roghanna a dhéanamh “Séasúr” — Óstáin gan ainm sa réigiún* Líonra de “chomhpháirtithe fostóirí” (comhlachas, láithreáin lánpháirtíochta, údaráis áitiúla) a bhunú atá réidh chun misin oibre a thairiscint do dhaoine óga faoi threoir an mhisin áitiúil. Comhpháirtíocht a bhunú le trí chomhlachas seirbhíse idirghabhálacha a bheidh freagrach as an gconradh fostaíochta, an duillín pá agus luach saothair an duine óig a tharraingt suas. Tuairisc ar an oibríocht: Cuireann an t-oideasóir (Comhairleoir an Mhisin Áitiúil) fáilte roimh an duine óg atá á iarraidh sin ar chúnamh airgeadais; D’fhéadfadh sé a bheith ina dhuine óg agus an misean áitiúil ina dhiaidh nó á dtreorú ag struchtúr comhpháirtíochta ar nós Centre Médico Social, an tIonad Sóisialta, an CCAS, an “Espace Ados”. Ansin aithneoidh sé na fíor-riachtanais agus molfaidh sé rogha eile don duine óg seachas an t-iarratas ar chúnamh éigeandála: uaire oibre íoctha. Má fhreagraíonn an duine óg go fabhrach don togra seo, cuirfear i dteagmháil é leis an gcomhlachas seirbhíse idirghabhálach atá ag oibriú ina chríoch chónaithe, a tharraingeoidh suas an conradh fostaíochta. Coinníonn an pointe fócasach don ghníomhaíocht, i dteagmháil dhíreach le comhpháirtithe fostóra, an tairiscint poist atá ar fáil agus cuireann sé in iúl go rialta do chomhairleoirí misin áitiúla na háiteanna, an t-ábhar agus an líon uaireanta an chloig atá ar fáil. Ag deireadh an mhisin, gheobhaidh an duine óg a luach saothair ón duillín pá a tharraingeoidh an soláthraí seirbhíse idirmheánach suas. Déanfaidh réiteoir na gníomhaíochta measúnú ar an misean (iompar, poncúlacht, tinreamh, spreagadh) le comhpháirtí an fhostóra. Is féidir leis an gcomhairleoir a rinne an tarchur an measúnú sin a úsáid ina chuid oibre chun an duine óg a thionlacan. Gníomhaíocht 3 “Cómhaoiniú Chead B” an chéad chéim: Coiste Roghnúcháin 15 thairbhí óga na gníomhaíochta de réir na gcritéar seo a leanas: — Tá gealltanas ag tionscadal gairmiúil sonrach, a éilíonn Cead B, — Cead B, mar réamhriachtanas, go bhfruileoidh sé, — ní féidir aon tacaíocht airgeadais teaghlaigh a fháil ar ioncam íseal, — rinneadh JAPD, — Infhaighteacht seisiúin réamhoiliúna a leanúint i dtrácht ar bhóithre. Tá an Coiste Roghnóireachta comhdhéanta de na comhpháirtithe seo a leanas: — MLGC — oibrithe sóisialta na Conseil Général du Gard et de l’Hérault — ardán soghluaisteachta an dara céim Conseil Général de l’Hérault: Cómhaoiniú Chead B Coinníoll a dhéanamh ar chómhaoiniú Cheadúnas B chun misean fóntais chomhchoitinn agus shibhialta a chur i gcrích, laistigh de Chomhphobal Críochach, amhail: An Earnáil um Leanaí Beaga (crèches, scoileanna) An Earnáil Chothabhála agus Tógála (seirbhísí teicniúla) An Earnáil Slándála (Póilíní Bardais) Nós Imeachta: * Comhpháirtíocht le Comhphobail na gComhphobal agus Hallaí Baile na gCríoch: Tascanna a roghnú i gcomhréir le tionscadal gairmiúil daoine óga (taithí ghairmiúil in-aisghabhála). — Sceideal sealadach misean a chur chun feidhme — Creat dlíthiúil chun misin a dhéanamh (Stádas Óige) + PMP (Tréimhse Gairmiúil Mheánaoise) nó faoi Oiliúint (Clúdach USSRAF ag ML) * Comhpháirtíocht le gach scoil tiomána sa chríoch, ar a ndírítear de réir áit chónaithe na ndaoine óga (coimeádtar an ceann is gaire, agus neamhshoghluaisteacht na ndaoine óga á cur san áireamh). * Cómhaoiniú Cheadúnas B, de réir an ama a leithdháiltear ar mhisean (arna shainiú de réir chostas Sceideal SMIC): Costas iomlán measta Chead B = ó 800 go 1000 — Misean 70h = 667 — Costas atá fágtha don duine óg = 330 Gníomhaíocht 4 — Cuspóir Gairmiúil Urraíochta na hoibríochta: Fostaíocht daoine óga a fhorbairt, i gcomhpháirtíocht le gairmithe deonacha, ó chuideachtaí. Líonra de 50 urraitheoirí deonacha a bhunú, go háirithe ó chuideachtaí áitiúla (Irish)
    0 references
    Azzjoni 1 “Aċċess għal impjieg staġonali” Għan: jiġi ffaċilitat l-aċċess għall-impjieg Iż-żgħażagħ staġjonali mit-territorju f’kumpaniji lokali jew f’Savoie/Haute-Savoie (sħubija speċifika) * Ir-referenza għall-azzjoni takkumpanja kandidati żgħażagħ fil-bidu jew fit-tfittxija ta’ kuntratti lokali * Apparat ta’ appoġġ għal-loġistika (stazzjonamenti staġunali ta’ impjieg) Kuntatt rapidu għal intervista ta’ impjieg (Internet, fax, telefon) * Sħubija preferuta ma’ dawk li jirreklutaw (it-territorju tal-MLGC + stazzjonijiet tax-xitwa li jirreklutaw): — Awtoritajiet lokali — Assoċjazzjonijiet intermedjarji — Strutturi lokali ta’ lukandi — Strutturi turistiċi lokali — Ċentri ta’ Maéva Holiday — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Missjoni Lokali ta’ Albertville — Agences Pole Emploi (Locales u Haute-Savoie) — Rifuġju — Settur Agrikolu — Kangourou Kids — Enfance tas-Settur tal-Petite — Servizzi ta’ impjieg ta’ Pléiades — Impjiegi lokali — H & C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Offerti barra l-metropoli — Holidays Evasions*vacilities “Postijiet tax-xogħol lokali 2014” — Trasferiment ta’ CVs — Ospitalità/Restaurazzjoni — Pierre et Vacances — Club Téli — Offerta barra mill-metropoli — Btajjel ta’ Evasions *Btajjel ta’ divertiment — Ħin tas-Sede — Ħotba anonima fir-reġjun* l-istabbiliment ta’ netwerk ta’ “imsieħba ta’ min iħaddem” (assoċjazzjoni, siti ta’ integrazzjoni, awtoritajiet lokali) lesti li joffru missjonijiet ta’ xogħol liż-żgħażagħ iggwidati mill-missjoni lokali. It-twaqqif ta’ sħubija ma’ tliet assoċjazzjonijiet ta’ servizzi intermedjarji li ser ikunu responsabbli għat-tfassil tal-kuntratt ta’ impjieg, l-irċevuta tal-paga u r-remunerazzjoni taż-żgħażagħ. Deskrizzjoni tal-operazzjoni: Il-preskrivent (Konsulent tal-Missjoni Lokali) jilqa’ ż-żgħażagħ fuq talba għal assistenza finanzjarja; Tista’ tkun persuna żagħżugħa segwita mill-missjoni lokali jew iggwidata minn struttura ta’ msieħba bħaċ-Ċentru Médico Social, iċ-Ċentru Soċjali, is-CCAS, il-“Espace Ados”. Huwa mbagħad jidentifika l-ħtiġijiet reali u jipproponi liż-żgħażagħ alternattiva għat-talba għal assistenza ta’ emerġenza: sigħat ta’ xogħol imħallsa. Jekk iż-żagħżugħ jirrispondi b’mod favorevoli għal din il-proposta, huwa jiġi f’kuntatt mal-assoċjazzjoni tas-servizzi intermedjarji li topera fit-territorju ta’ residenza tagħha, li tfassal il-kuntratt ta’ impjieg. Il-punt fokali għall-azzjoni, f’kuntatt dirett mal-imsieħba ta’ min iħaddem, iżomm l-offerta ta’ impjieg disponibbli u jikkomunika regolarment lill-konsulenti tal-missjoni lokali l-postijiet, il-kontenut u n-numru ta’ sigħat disponibbli. Fi tmiem il-missjoni, iż-żagħżugħ jirċievi r-remunerazzjoni tiegħu mill-irċevuta tal-paga mfassla mill-fornitur intermedjarju tas-servizz. Ir-referee tal-azzjoni se jivvaluta l-missjoni (imġiba, puntwalità, attendenza, motivazzjoni) mas-sieħeb ta’ min iħaddem. Din il-valutazzjoni tista’ tintuża mill-konsulent ta’ referenza fil-ħidma tiegħu biex jakkumpanja liż-żgħażagħ. Azzjoni 3 “Kofinanzjament tal-Permess B” l-ewwel pass: Kumitat tal-Għażla tal-15-il benefiċjarju żagħżugħ tal-azzjoni skont il-kriterji li ġejjin: — Proġett professjonali speċifiku, li jeħtieġ Permess B, — Permess B, bħala prerekwiżit għandu wegħda li jikri, — dħul baxx ebda appoġġ finanzjarju tal-familja possibbli, — JAPD mwettqa, — Disponibbiltà li jsegwu sessjonijiet ta ‘taħriġ minn qabel fit-traffiku tat-triq. Il-Kumitat tal-Għażla huwa magħmul mis-sħab li ġejjin: — il-MLGC — il-ħaddiema soċjali tal-Conseil Général du Gard et de l’Hérault — il-pjattaforma tal-mobbiltà tat-tieni stadju tal-Conseil Général de l’Hérault: Kofinanzjament tal-Permess B Kondizzjonament tal-kofinanzjament tal-Permess B għat-twettiq ta’ missjoni ta’ utilità kollettiva u ċivika, fi ħdan Komunità Territorjali, bħal: Is-Settur tat-Tfal Żgħar (crèches, skejjel) Is-Settur tal-Manutenzjoni u l-Bini (Servizzi Tekniċi) Proċedura tas-Settur tas-Sigurtà (Pulizija Muniċipali): * Sħubija mal-Komunitajiet tal-Komuni u l-Muniċipali tat-Territorju: — Għażla ta’ kompiti f’konformità mal-proġett professjonali taż-żgħażagħ (esperjenza professjonali li tista’ tiġi rkuprata). — Implimentazzjoni ta’ skeda proviżorja ta’ missjonijiet — Qafas legali biex jitwettqu missjonijiet (Status taż-Żgħażagħ) + PMP (Perjodu Professjonali ta’ Età Medja) jew Trainee (Kopertura tal-USSRAF minn ML) * Sħubija mal-iskejjel kollha tas-sewqan fit-territorju, immirati skont il-post ta’ residenza taż-żgħażagħ (l-eqreb waħda tinżamm, b’kont meħud tan-nuqqas ta’ mobilità taż-żgħażagħ). * Kofinanzjament tal-Permess B, skont il-ħin allokat fuq missjoni (definit skont l-ispiża tal-Iskeda SMIC): — Spiża totali stmata tal-Permess B = minn 800 sa 1000 — Missjoni ta’ 70h = 667 — Spiża li jifdal għaż-żgħażagħ = 330 Azzjoni 4 — Objettiv Professjonali ta’ Sponsorizzazzjoni tal-operazzjoni: — L-iżvilupp tal-impjieg taż-żgħażagħ, fi sħubija ma’ professjonisti volontarji, mill-kumpaniji. — Twa (Maltese)
    0 references
    Δράση 1 «Πρόσβαση στην εποχική απασχόληση» Στόχος: διευκόλυνση της πρόσβασης στην απασχόληση Εποχιακοί νέοι από την επικράτεια των τοπικών επιχειρήσεων ή της Savoie/Haute-Savoie (ειδική εταιρική σχέση) * Η αναφορά για τη δράση συνοδεύει τους νέους υποψηφίους κατά την έναρξη ή την αναζήτηση τοπικών συμβάσεων * Συσκευή υποστήριξης εφοδιαστικής (εποχικές θέσεις εργασίας) Γρήγορη επαφή για συνέντευξη εργασίας (Διαδίκτυο, φαξ, τηλέφωνο) * Προτιμώμενη συνεργασία με υπεύθυνους πρόσληψης (περιοχή MLGC + χειμερινοί σταθμοί προσλήψεων): — Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης — Ενδιάμεσες ενώσεις — Τοπικά ξενοδοχειακά ιδρύματα — Τοπικές τουριστικές δομές — Κέντρα διακοπών Maéva — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Τοπική αποστολή Albertville — Agences Pole Emploi (Τοπικοί τόποι και Haute-Savoie) — Arefa — Αγροτικός τομέας — Kangourou Kids — Τομέας Μικρής Βελτίωσης — Υπηρεσίες απασχόλησης Pléiades — Τοπικές θέσεις εργασίας — H & H C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Προσφορές εκτός μητρόπολης — Διακοπές*vacilities «Τοπικές θέσεις εργασίας 2014» — Μεταφορά βιογραφικών σημειωμάτων — Φιλοξενία/Εστίαση — Pierre et Vacances — Club Téli — Προσφορά εκτός μητρόπολης — διακοπές διακοπών *Επιλογή «Season-time» — Ανώνυμα ξενοδοχεία στην περιοχή* Δημιουργία ενός δικτύου «εργοδοτικών εταίρων» (ένωση, χώροι ένταξης, τοπικές αρχές) έτοιμο να προσφέρει αποστολές εργασίας σε νέους που καθοδηγούνται από την τοπική αποστολή. Δημιουργία εταιρικής σχέσης με τρεις ενώσεις ενδιάμεσων υπηρεσιών που θα είναι υπεύθυνες για την κατάρτιση της σύμβασης εργασίας, του εκκαθαριστικού σημειώματος αποδοχών και των αποδοχών του νέου. Περιγραφή της πράξης: Ο συνταγογράφος (Σύμβουλος Τοπικής Αποστολής) καλωσορίζει τον νεαρό που ζητεί οικονομική βοήθεια· μπορεί να είναι ένας νέος που ακολουθείται από την τοπική αποστολή ή καθοδηγείται από μια δομή εταίρο, όπως το Κέντρο Médico Social, το Κοινωνικό Κέντρο, το CCAS, το «Espace Ados». Στη συνέχεια, θα προσδιορίσει τις πραγματικές ανάγκες και θα προτείνει στον νέο μια εναλλακτική λύση στο αίτημα για βοήθεια έκτακτης ανάγκης: αμειβόμενες ώρες εργασίας. Εάν ο νέος ανταποκριθεί ευνοϊκά στην παρούσα πρόταση, θα έρθει σε επαφή με την ένωση ενδιάμεσων υπηρεσιών που λειτουργεί στο έδαφος της κατοικίας του, η οποία θα συντάξει τη σύμβαση εργασίας. Το εστιακό σημείο της δράσης, σε άμεση επαφή με τους εργοδότες εταίρους, διατηρεί τη διαθέσιμη προσφορά εργασίας και κοινοποιεί τακτικά στους τοπικούς συμβούλους αποστολών τις θέσεις, το περιεχόμενο και τον αριθμό των διαθέσιμων ωρών. Μετά το πέρας της αποστολής, ο νέος λαμβάνει την αμοιβή του από το εκκαθαριστικό σημείωμα αποδοχών που καταρτίζει ο ενδιάμεσος πάροχος υπηρεσιών. Ο διαιτητής της δράσης θα αξιολογήσει την αποστολή (συμπεριφορά, ακρίβεια, παρουσία, κίνητρο) με τον εργοδότη εταίρο. Η αξιολόγηση αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον αιτούντα σύμβουλο στο έργο του για να συνοδεύσει τον νεαρό. Δράση 3 «Συγχρηματοδότηση της άδειας Β» 1ο στάδιο: Επιτροπή Επιλογής των 15 νέων δικαιούχων της δράσης σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια: — Ένα συγκεκριμένο επαγγελματικό σχέδιο, το οποίο απαιτεί άδεια Β, — Άδεια Β, ως προαπαιτούμενο έχει την υπόσχεση να προσλάβει, — χαμηλό εισόδημα δεν είναι δυνατή η οικονομική στήριξη της οικογένειας, — Εκτέλεση JAPD, — Διαθεσιμότητα για την παρακολούθηση προ-κατάρτισης στην οδική κυκλοφορία. Η επιτροπή επιλογής απαρτίζεται από τους ακόλουθους εταίρους: — το MLGC — οι κοινωνικοί λειτουργοί του Conseil Général du Gard et de l’Hérault — η πλατφόρμα κινητικότητας του Conseil Général de l’Hérault 2ο στάδιο: Η συγχρηματοδότηση της Άδειας Β εξαρτά τη συγχρηματοδότηση της Άδειας Β από την υλοποίηση αποστολής συλλογικής και πολιτικής χρησιμότητας, εντός μιας Εδαφικής Κοινότητας, όπως: Μικρός Τομέας Παιδικής Ηλικίας (συνεδριάσεις, σχολεία) Τομέας Συντήρησης και Κτιρίων (Τεχνικές Υπηρεσίες) Τομέας Ασφάλειας (Δημοτική Αστυνομία) Διαδικασία: * Εταιρική σχέση με τις Κοινότητες και τα Δημαρχεία της Επικράτειας: — Επιλογή των καθηκόντων σύμφωνα με το επαγγελματικό σχέδιο των νέων (ανακτώμενη επαγγελματική πείρα). — Εφαρμογή προσωρινού χρονοδιαγράμματος αποστολών — Νομικό πλαίσιο για την εκτέλεση αποστολών (καθεστώς νεολαίας) + ΠΜΔ (Επαγγελματική περίοδος Μεσαίωνα) ή Ασκούμενη (Εξάσκηση ΕΣΣΔΑΦ από ML) * Σύμπραξη με όλες τις σχολές οδήγησης στην επικράτεια, στοχοθετημένη ανάλογα με τον τόπο διαμονής των νέων (διατηρείται η πλησιέστερη, λαμβανομένης υπόψη της μη κινητικότητας των νέων). * Συγχρηματοδότηση της Άδειας Β, ανάλογα με τον χρόνο που διατίθεται κατά την αποστολή (καθοριζόμενος σύμφωνα με το κόστος του χρονοδιαγράμματος SMIC): — Εκτιμώμενο συνολικό κόστος της άδειας B = από 800 έως 1000 — Αποστολή 70h = 667 — Υπόλοιπο κόστος για το νέο = 330 Δράση 4 — Χορηγία Επαγγελματικός στόχος της επιχείρησης: — Ανάπτυξη της απασχόλησης των νέων, σε συνεργασία με επαγγελματίες του εθελοντισμού, από εταιρείες. — Δημιουργία δικτύου 50 εθελοντών χορηγών, ιδίως από τοπικές επιχε (Greek)
    0 references
    Action 1 “Access to seasonal employment” Objective: facilitate access to employment Seasonal young people from the territory in local companies or in Savoie/Haute-Savoie (specific partnership) * The reference for the action accompanies young candidates at the start or in search of local contracts * Logistics support device (seasonal job postings) Quick contact for job interview (Internet, fax, telephone) * Preferred partnership with recruiters (MLGC territory + recruiters winter stations): — Local authorities – Intermediate associations – Local hotel establishments – Local tourist structures – Maéva Holiday Centres – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Local Mission of Albertville – Agences Pole Emploi (Locales and Haute-Savoie) – Arefa – Agricultural Sector – Kangourou Kids – Sector Petite Enfance – Pléiades Employment Services – Local Jobs – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Offerings outside the metropolis – Holidays Evasions*Vacilities “Locational jobs 2014” – Transfer of CVs – Hospitality/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Offering outside of the metropolis – Evasions holidays *Choice-making “Season-time” – Anonymous hotels in the region* Establishment of a network of “employer partners” (association, integration sites, local authorities) ready to offer work missions to young people guided by the local mission. Establishment of a partnership with three intermediary service associations which will be responsible for drawing up the employment contract, the pay slip and the young person’s remuneration. Description of the operation: The prescriber (Local Mission Advisor) welcomes the young person in request of financial assistance; it can be a young person followed by the local mission or guided by a partner structure such as the Centre Médico Social, the Social Centre, the CCAS, the “Espace Ados”. He will then identify the real needs and propose to the young person an alternative to the request for emergency assistance: paid hours of work. If the young person responds favourably to this proposal, he will be put in contact with the intermediary service association operating in his territory of residence, which will draw up the employment contract. The focal point for the action, in direct contact with the employer partners, maintains the available job offer and communicates regularly to the local mission advisers the places, contents and number of hours available. At the end of the mission, the young person will receive his remuneration from the pay slip drawn up by the intermediary service provider. The referee of the action will assess the mission (behaviour, punctuality, attendance, motivation) with the employer partner. This assessment can be used by the referring advisor in his work to accompany the young person. Action 3 “Co-financing of Permit B” 1st step: Selection Committee of the 15 young beneficiaries of the action according to the following criteria: — A specific professional project, requiring Permit B, – Permit B, as a prerequisite has a promise to hire, – low income no family financial support possible, – JAPD performed, – Availability to follow pre-training sessions in road traffic. The Selection Committee is composed of the following partners: — the MLGC – the social workers of the Conseil Général du Gard et de l’Hérault – the mobility platform of the Conseil Général de l’Hérault 2nd stage: Co-financing of Permit B Conditioning the co-financing of Permit B to the realisation of a mission of collective and civic utility, within a Territorial Community, such as: Small Childhood Sector (crèches, schools) Maintenance and Building Sector (technical services) Security Sector (Municipal Police) Procedure: * Partnership with the Communities of Communes and the Town Halls of the Territory: — Selection of assignments in line with the professional project of young people (recoverable professional experience). — Implementation of a provisional schedule of missions – Legal framework to carry out missions (Youth Status) + PMP (Professional Middle Age Period) or Trainee (USSRAF Coverage by ML) * Partnership with all driving schools in the territory, targeted according to the place of residence of young people (the nearest one is retained, taking into account the non-mobility of young people). * Co-financing of Permit B, according to the time allocated on mission (defined according to the cost of the SMIC Schedule): — Estimated total cost of Permit B = from 800 to 1000 – Mission of 70h = 667 – Cost remaining for the young person = 330 Action 4 – Sponsorship Professional Objective of the operation: — Develop the employment of young people, in partnership with voluntary professionals, from companies. — Set up a network of 50 volunteer sponsors, particularly from local companies, wishing to provide support to young jobseekers and to make available their personal and professional network. — Mobili (English)
    0.5148136748607296
    0 references
    Opatření 1 „Přístup k sezónnímu zaměstnání“ Cíl: usnadnit přístup k zaměstnání Sezónní mladí lidé z území v místních společnostech nebo v Savoie/Haute-Savoie (zvláštní partnerství) * Odkaz na akci doprovází mladé kandidáty na začátku nebo při hledání místních smluv * Zařízení na podporu logistiky (sezónní pracovní zařazení) Rychlý kontakt pro pracovní pohovor (internet, fax, telefon) * Preferované partnerství s náborovými pracovníky (oblast MLGC + zimní náboráři): — Místní orgány – Zprostředkující sdružení – Místní hotelová zařízení – Místní turistické struktury – Rekreační střediska Maéva – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Místní mise Albertville – Agences Pole Emploi (Místní a Haute-Savoie) – Arefa – Zemědělské odvětví – Kangourou Kids – Sector Petite Enfance – Služby zaměstnanosti Pléiades – Místní pracovní místa – H & C Consulting – Hotelrie/Restaurace – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Nabídky mimo metropolí – Dovolená Evy*vacilities „Locational jobs 2014“ – Převod životopisů – Pohostinství/Restaurace – Pierre et Vacances – Club Téli – Nabídka mimo metropole – Nabídka mimo metropolí – Evoluční prázdniny *Výběr „Sezónní čas“ – Anonymní hotely v regionu* Vytvoření sítě „partnerů zaměstnavatelů“ (sdružení, integračních míst, místních orgánů) připravených nabídnout mladým lidem pracovní mise vedené místní misí. Navázání partnerství se třemi sdruženími zprostředkovatelských služeb, která budou odpovědná za sestavení pracovní smlouvy, výplatní pásku a odměny mladého člověka. Popis operace: Předepisující lékař (poradce místní mise) vítá mladého člověka v žádosti o finanční pomoc; může to být mladý člověk následovaný místním posláním nebo vedená partnerskou strukturou, jako je Centre Médico Social, Sociální centrum, CCAS, „Espace Ados“. Poté určí skutečné potřeby a navrhne mladému člověku alternativu k žádosti o mimořádnou pomoc: placené pracovní hodiny. Pokud mladý člověk na tento návrh odpoví kladně, bude v kontaktu se sdružením zprostředkovatelských služeb působícím na území jeho bydliště, které vypracuje pracovní smlouvu. Kontaktní místo pro akci, v přímém kontaktu s partnery zaměstnavatele, udržuje dostupnou pracovní nabídku a pravidelně sděluje místním poradcům mise místa, obsah a počet hodin, které jsou k dispozici. Na konci mise obdrží mladý člověk svou odměnu z výplatní pásky vystavené zprostředkujícím poskytovatelem služeb. Rozhodčí akce posoudí misi (chování, dochvilnost, docházku, motivaci) s partnerem zaměstnavatele. Toto posouzení může využít předkládající poradce ve své práci k doprovodu mladého člověka. Akce 3 „Společné financování povolení B“ 1. krok: Výběrový výbor 15 mladých příjemců akce podle těchto kritérií: — Specifický profesionální projekt, který vyžaduje povolení B, – povolení B, jako předpoklad pro přijetí, – nízký příjem, žádná rodinná finanční podpora není možná, – JAPD provedla, – dostupnost pro předškolení v silniční dopravě. Výběrová komise se skládá z těchto partnerů: — MLGC – sociální pracovníci Conseil Général du Gard et de l’Hérault – platforma pro mobilitu v rámci druhé etapy Conseil Général de l’Hérault: Spolufinancování povolení B podmíněno spolufinancováním povolení B na realizaci poslání kolektivní a občanské prospěšnosti v rámci územního společenství, jako jsou: Malý dětský sektor (crèches, školy) Údržba a stavebnictví (technické služby) Bezpečnostní sektor (obecní policie) Postup: * Partnerství s obcemi a radnicemi území: — Výběr úkolů v souladu s profesním projektem mladých lidí (obnovitelné odborné zkušenosti). — Provádění předběžného harmonogramu služebních cest – Právní rámec pro provádění služebních cest (status mládeže) + PMP (odborný středověk) nebo stážista (USSRAF pokrytí ML) * Partnerství se všemi autoškolami na území, cílené podle místa bydliště mladých lidí (nejbližší je zachováno s ohledem na nemobilitu mladých lidí). * Spolufinancování povolení B podle času přiděleného na služební cestu (stanovené podle nákladů na harmonogram SMIC): — Odhadované celkové náklady na povolení B = od 800 do 1000 – služební cesta ve výši 70h = 667 – Zbývající náklady pro mladého člověka = 330 akce 4 – Odborný sponzorský cíl operace: — Rozvíjet zaměstnávání mladých lidí ve spolupráci s dobrovolnými odborníky ze společností. — Zřídit síť 50 dobrovolných sponzorů, zejména místních společností, kteří chtějí poskytnout podporu mladým uchazečům o zaměstnání a zpřístupnit jejich osobní a profesní síť. Mobilizovat na základě dobrovolnictví „sponzorů“ (výkonníků, obránců lidských práv, vedoucích podniků...) a oživit tuto síť organizováním individuálních a kolektivních setkání s mladými lidmi. — Optimalizovat přístupy 75 mladých uchazečů o zaměstnání díky znalosti sociálně-ekonomické struktury každého „sponzora“ – vytvoření „sponzor/přítelkyně“ párů. — Usnadnit přístup k podnikání a pokračující zaměstnávání mladých lidí zapsaných do akce. Referent akce pravidelně přistupuje k místním společnostem prostřednictvím telefonování (Czech)
    0 references
    Acțiunea 1 „Accesul la locuri de muncă sezoniere” Obiectiv: facilitarea accesului la locuri de muncă Tinerii sezonieri de pe teritoriul întreprinderilor locale sau în Savoie/Haute-Savoie (parteneriat specific) * Referința pentru acțiune însoțește tinerii candidați la începutul sau în căutarea contractelor locale * Dispozitiv de sprijin logistic (posturi de locuri de muncă sezoniere) Contact rapid pentru interviul de angajare (internet, fax, telefon) * Parteneriat preferențial cu recrutorii (teritoriul MLGC + stațiile de iarnă): — Colectivități locale – Asociații intermediare – Instalații hoteliere locale – Structuri turistice locale – Centre de vacanță Maéva – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Misiunea locală Albertville – Agences Pole Emploi (Locales and Haute-Savoie) – Arefa – Sector agricol – Kangourou Kids – Sector Petite Enfance – Servicii de ocupare a forței de muncă Pléiades – Locuri de muncă locale – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Oferte în afara metropolei – Vacanțe Vacanțe*vacilități „Locational jobs 2014” – Transfer de CV-uri – Ospitalitate/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Oferte în afara metropolei – Vacanțe de evacuare *Choice-making „Season-time” – Hoteluri anonime în regiune* Crearea unei rețele de „parteneri angajatori” (asociație, site-uri de integrare, autorități locale) gata să ofere misiuni de lucru tinerilor ghidați de misiunea locală. Stabilirea unui parteneriat cu trei asociații de servicii intermediare care vor fi responsabile de întocmirea contractului de muncă, a fișei de salariu și a remunerației tânărului. Descrierea operațiunii: Medicul prescriptor (consilier al misiunii locale) salută tânărul care solicită asistență financiară; poate fi un tânăr urmat de misiunea locală sau ghidat de o structură parteneră, cum ar fi Centrul Médico Social, Centrul Social, CCAS, „Espace Ados”. Apoi, el va identifica nevoile reale și va propune tânărului o alternativă la cererea de asistență de urgență: ore de muncă plătite. În cazul în care tânărul răspunde favorabil acestei propuneri, acesta va fi pus în contact cu asociația de servicii intermediare care își desfășoară activitatea pe teritoriul său de reședință, care va întocmi contractul de muncă. Punctul focal al acțiunii, în contact direct cu partenerii angajatori, menține oferta de locuri de muncă disponibilă și comunică periodic consilierilor locali ai misiunii locurile, conținutul și numărul de ore disponibile. La sfârșitul misiunii, tânărul își va primi remunerația din fișa de salariu întocmită de prestatorul intermediar de servicii. Arbitrul acțiunii va evalua misiunea (comportament, punctualitate, prezență, motivație) cu partenerul angajator. Această evaluare poate fi utilizată de consilierul de referință în activitatea sa pentru a însoți tânărul. Acțiunea 3 „Cofinanțarea permisului B” prima etapă: Comitetul de selecție a celor 15 tineri beneficiari ai acțiunii în conformitate cu următoarele criterii: — Un proiect profesional specific, care necesită permis B, – permis B, ca o condiție prealabilă, are promisiunea de a angaja, – venituri mici nu este posibil sprijin financiar familial, – JAPD efectuat, – Disponibilitatea de a urma sesiuni de pre-formare în traficul rutier. Comitetul de selecție este compus din următorii parteneri: MLGC – asistenții sociali ai Conseil Général du Gard et de l’Hérault – platforma de mobilitate a celei de a doua etape a Conseil Général de l’Hérault: Cofinanțarea permisului B condiționarea cofinanțării permisului B de realizarea unei misiuni de utilitate colectivă și civică, în cadrul unei comunități teritoriale, cum ar fi: Sectorul copiilor mici (crèches, școli) Sectorul de întreținere și construcții (servicii tehnice) Sectorul de securitate (poliția municipală) Procedura: * Parteneriat cu Comunitățile Comunelor și Primăriile Teritoriului: — Selectarea misiunilor în conformitate cu proiectul profesional al tinerilor (experiență profesională recuperabilă). — Punerea în aplicare a unui calendar provizoriu al misiunilor – Cadrul juridic pentru desfășurarea misiunilor (statutul tinerilor) + PMP (Perioada profesională a Evului Mediu) sau stagiar (acoperirea USSRAF prin ML) * Parteneriat cu toate școlile de șoferi din teritoriu, orientate în funcție de locul de reședință al tinerilor (se păstrează cel mai apropiat, luând în considerare nemobilitatea tinerilor). * Cofinanțarea permisului B, în funcție de timpul alocat misiunii (definit în funcție de costul programului SMIC): — Costul total estimat al permisului B = de la 800 la 1000 – Misiune de 70h = 667 – Cost rămas pentru tânăr = 330 Acțiunea 4 – Obiectivul profesional de sponsorizare al operației: — Dezvoltarea ocupării forței de muncă a tinerilor, în parteneriat cu profesioniști voluntari, din întreprinderi. — Crearea unei rețele de 50 de sponsori voluntari, în special din partea întreprinderilor locale, care doresc să ofere sprijin tinerilor (Romanian)
    0 references
    Acción 1 «Acceso al empleo estacional» Objetivo: facilitar el acceso al empleo Jóvenes estacionales del territorio en empresas locales o en Saboya/Haute-Savoie (asociación específica) * La referencia para la acción acompaña a los jóvenes candidatos al inicio o en busca de contratos locales * Dispositivo de apoyo logístico (publicaciones de trabajo estacionales) Contacto rápido para entrevista de trabajo (Internet, fax, teléfono) * Colaboración preferida con reclutadores (territorio de MGC + reclutadores estaciones de invierno): — Autoridades locales — Asociaciones intermedias — Establecimientos hoteleros locales — Estructuras turísticas locales — Centros turísticos de Maéva — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Misión Local de Albertville — Agences Pole Emploi (Locales y Haute-Savoie) — Arefa — Sector Agrícola — Kangourou Kids — Sector Petite Enfance — Pléiades Servicios de Empleo — Empleo local — H & C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Ofertas fuera de la metrópolis — Vacaciones Evasiones*vacilidades «Trabajos de ubicación 2014» — Traslado de CV — Hospitalidad/Restauración — Pierre et Vacances — Club Téli — Oferta fuera de la metrópoli — Vacaciones de Evasiones *Elegición «Temporada» — Hoteles anónimos en la región* Creación de una red de «socios empresariales» (asociación, centros de integración, autoridades locales) dispuestas a ofrecer misiones de trabajo a los jóvenes guiados por la misión local. Establecimiento de una asociación con tres asociaciones de servicios intermediarios que se encargarán de la elaboración del contrato de trabajo, la nómina y la remuneración del joven. Descripción de la operación: El prescriptor (asesor local de misión) da la bienvenida al joven que solicita asistencia financiera; puede ser un joven seguido de la misión local o guiado por una estructura de socios como el Centro Médico Social, el Centro Social, el CCAS, el «Espace Ados». A continuación, identificará las necesidades reales y propondrá al joven una alternativa a la solicitud de asistencia de emergencia: horas de trabajo pagadas. Si el joven responde favorablemente a esta propuesta, se pondrá en contacto con la asociación de servicios intermediarios que opera en su territorio de residencia, que establecerá el contrato de trabajo. El centro de coordinación de la acción, en contacto directo con los socios del empleador, mantiene la oferta de trabajo disponible y comunica periódicamente a los asesores de las misiones locales los lugares, el contenido y el número de horas disponibles. Al final de la misión, el joven percibirá su remuneración a partir de la hoja de pago elaborada por el prestador de servicios intermediario. El árbitro de la acción evaluará la misión (comportamiento, puntualidad, asistencia, motivación) con el socio empleador. Esta evaluación puede ser utilizada por el asesor remitente en su trabajo para acompañar al joven. Acción 3 «Cofinanciación del permiso B» 1ª etapa: Comité de selección de los 15 jóvenes beneficiarios de la acción según los siguientes criterios: — Un proyecto profesional específico, que requiere el Permiso B, — Permiso B, como requisito previo tiene la promesa de contratar, — bajos ingresos no apoyo financiero familiar posible, — JAPD realizado, — Disponibilidad de seguir las sesiones de pre-entrenamiento en el tráfico por carretera. El Comité de Selección está compuesto por los siguientes socios: — el MLGC — los trabajadores sociales del Conseil Général du Gard et de l’Hérault — la plataforma de movilidad del Conseil Général de l’Hérault 2ª etapa: Cofinanciación del Permiso B Condicionando la cofinanciación del Permiso B a la realización de una misión de utilidad colectiva y cívica, dentro de una Comunidad Territorial, tales como: Sector de la Pequeña Infancia (crèches, escuelas) Sector de Mantenimiento y Construcción (servicios técnicos) Sector de Seguridad (Policía Municipal) Procedimiento: * Asociación con las Comunidades de Comunas y los Ayuntamientos del Territorio: — Selección de tareas en línea con el proyecto profesional de los jóvenes (experiencia profesional recuperable). — Aplicación de un calendario provisional de misiones — Marco jurídico para llevar a cabo misiones (Estatuto de la Juventud) + PMP (Período Profesional de Edad Media) o becario (cobertura de la USSRAF por ML) * Asociación con todas las escuelas de conducción en el territorio, dirigidas según el lugar de residencia de los jóvenes (se mantiene la más cercana, teniendo en cuenta la falta de movilidad de los jóvenes). * Cofinanciación del permiso B, según el tiempo asignado a la misión (definido de acuerdo con el costo del calendario SMIC): — Costo total estimado del permiso B = de 800 a 1000 — Misión de 70h = 667 — Costo restante para el joven = 330 Acción 4 — Patrocinio Profesional Objetivo de la operación: — Desarrollar el empleo de los jóvenes, en colaboración con profesionales voluntarios, de las empresas. — (Spanish)
    0 references
    Mjera 1. „Pristup sezonskom zapošljavanju” Cilj: olakšati pristup zapošljavanju Sezonski mladi ljudi s državnog područja u lokalnim poduzećima ili u Savoie/Haute-Savoie (posebno partnerstvo) * Upućivanje na aktivnost prati mlade kandidate na početku ili u potrazi za lokalnim ugovorima * Logistički uređaj za podršku (sezonska upućivanja na posao) Brzi kontakt za razgovor za posao (internet, telefaks, telefon) * Preferirano partnerstvo s osobama koje zapošljavaju novo osoblje (područje MLGC-a + zimske postaje za zapošljavanje): — Lokalna tijela – Posredničke udruge – Lokalne hotelske ustanove – Lokalne turističke strukture – Centar za odmor Maéva – Klub Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Lokalna misija Albertvillea – Agences Pole Emploi (Locales and Haute-Savoie) – Arefa – Poljoprivredni sektor – Kangourou Kids – Sektor Petite Enfance – Pléiades Usluge zapošljavanja – Lokalna radna mjesta – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Klub Téli – Klub Téli – Ponude izvan metropole – Odmor za odmor*objekti „Locational jobs 2014” – Prijenos životopisa – Ugostiteljstvo/restauacija – Pierre et Vacances – Klub Téli – Ponuda izvan metropole – odmor zbog bijega *Odaberi „sezonsko vrijeme” – Anonimni hoteli u regiji* Uspostava mreže „partnera poslodavaca” (udruge, lokacije za integraciju, lokalne vlasti) koja je spremna ponuditi radne misije mladima vođenima lokalnom misijom. Osnivanje partnerstva s trima posredničkim udruženjima koja će biti odgovorna za sastavljanje ugovora o radu, platne liste i plaće mlade osobe. Opis operacije: Liječnik koji propisuje lijek (lokalni savjetnik za misije) pozdravlja mladu osobu u zahtjevu za financijsku pomoć; može biti mlada osoba nakon koje slijedi lokalna misija ili koju vodi partnerska struktura kao što su Centar Médico Social, Socijalni centar, CCAS, „Espace Ados”. Zatim će utvrditi stvarne potrebe i predložiti mladoj osobi alternativu zahtjevu za hitnu pomoć: plaćeno radno vrijeme. Ako mlada osoba pozitivno odgovori na ovaj prijedlog, stupit će u kontakt s udrugom posredničkih službi koja djeluje na njezinu području boravišta, koja će sastaviti ugovor o radu. Kontaktna točka za djelovanje, u izravnom kontaktu s partnerima poslodavca, održava dostupnu ponudu za posao i redovito obavješćuje lokalne savjetnike za misije o mjestima, sadržaju i broju raspoloživih sati. Po završetku službenog putovanja mlada osoba primat će naknadu iz platne liste koju je sastavio pružatelj posredničkih usluga. Sudac akcije procijenit će misiju (ponašanje, točnost, prisustvovanje, motivaciju) s partnerom poslodavca. Tu procjenu može upotrijebiti referent savjetnik u svojem radu kako bi pratio mladu osobu. Mjera 3. „Sufinanciranje dozvole B” prvi korak: Odbor za odabir 15 mladih korisnika aktivnosti prema sljedećim kriterijima: — Poseban profesionalni projekt, koji zahtijeva dozvolu B, – Dozvola B, kao preduvjet ima obećanje da će zaposliti, – niski prihodi nisu mogući obiteljska financijska potpora, – JAPD je obavio, – Dostupnost za praćenje predosposobljavanja u cestovnom prometu. Odbor za odabir sastoji se od sljedećih partnera: — MLGC – socijalni radnici Conseil Général du Gard et de l’Hérault – platforme za mobilnost druge faze Conseil Général de l’Hérault: Sufinanciranje dozvole B uvjetovanjem sufinanciranja dozvole B realizacijom misije kolektivne i građanske koristi unutar Teritorijalne zajednice, kao što su: Sektor male djece (dječji vrtići, škole) Sektor održavanja i gradnje (tehničke usluge) Sigurnosni sektor (općinska policija) Postupak: * Partnerstvo sa zajednicama općina i Gradskim vijećnicama teritorija: — Odabir zadataka u skladu s profesionalnim projektom mladih (stručno iskustvo koje se može oporaviti). — Provedba privremenog rasporeda službenih putovanja – Pravni okvir za provedbu misija (status mladih) + PMP (profesionalno srednjevjekovno razdoblje) ili pripravnika (USSRAF-ovo područje primjene ML) * Partnerstvo sa svim autoškolama na teritoriju, ciljano prema mjestu prebivališta mladih (najbliža se zadržava, uzimajući u obzir nemobilnost mladih). * Sufinanciranje Dozvole B, prema vremenu dodijeljenom za službeno putovanje (definirano prema trošku Rasporeda SMIC-a): — Procijenjeni ukupni trošak dozvole B = od 800 do 1000 – Misija 70h = 667 – preostali trošak za mladu osobu = 330 Akcija 4 – Sponzorski profesionalni cilj operacije: — Razvijati zapošljavanje mladih, u partnerstvu s volonterskim stručnjacima, iz poduzeća. — Uspostaviti mrežu od 50 volonterskih sponzora, posebno iz lokalnih poduzeća, koji žele pružiti potporu mladim tražiteljima posla i staviti na raspolaganje njihovu osobnu i profesionalnu mrežu. — Mobilizirati na temelju volontiranja „sponzora” (izvršitelja, branitelja ljudskih prava, poslovnih lidera...) i animirati ovu mrežu organiziranjem individualnih i kolektivnih sastanaka s mladima. — Optimizirati pristupe 75 mladih tražitelja posla zahvaljujući poznavanju socio-ekonomske strukture svakog „sponzor (Croatian)
    0 references
    Intézkedés: „A szezonális foglalkoztatáshoz való hozzáférés” Cél: a helyi vállalatoknál vagy Savoie/Haute-Savoie-ban (egyedi partnerség) a területről érkező szezonális fiatalok foglalkoztatásának megkönnyítése * A fellépés hivatkozása fiatal jelölteket kísér a helyi szerződések megkezdésekor vagy keresésekor * Logisztikai támogató eszköz (szezonális álláshirdetések) Gyors kapcsolat állásinterjúhoz (internet, fax, telefon) * Előnyös partnerség a toborzókkal (MLGC terület + toborzók téli állomásai): – Helyi hatóságok – Közbenső egyesületek – Helyi szálláshelyek – Helyi turisztikai struktúrák – Maéva üdülőközpontok – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Albertville Helyi Misszió – Agences Pole Emploi (Locales és Haute-Savoie) – Arefa – Mezőgazdasági ágazat – Kangourou Kids – Szektor Petite Enfance – Pléiades Foglalkoztatási Szolgálatok – Helyi állások – H & C Consulting – Hotelek/Éttermek – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Ajánlatok a metropoliszon kívül – Ünnepek Ünnepek*vacilities „Helyi állások 2014” – CV-k átadása – Vendéglátás/Étterem – Pierre et Vacances – Club Téli – A metropoliszon kívüli ajánlat – Ünnepi ünnepek *Choice-making „Szezonidő” – Anonim szállodák a régióban* A „munkáltatói partnerek” (társulás, integrációs helyszínek, helyi önkormányzatok) hálózatának létrehozása, amely készen áll arra, hogy a helyi misszió által irányított fiatalok számára munkaküldeményeket kínáljon. Partnerség létrehozása három közvetítő szolgáltató szervezettel, amelyek feladata a munkaszerződés, a bérelszámolás és a fiatal díjazása. A művelet leírása: A felíró (helyi missziós tanácsadó) üdvözli a fiatalt, aki pénzügyi támogatást kér; lehet fiatal, akit a helyi küldetés követ, vagy egy partnerszervezet, mint például a Médico Social Központ, a Szociális Központ, a CCAS, az „Espace Ados”. Ezután azonosítja a valós szükségleteket, és javaslatot tesz a fiatalnak a sürgősségi segítségnyújtás iránti kérelem alternatívájára: fizetett munkaórák. Ha a fiatal kedvezően reagál erre a javaslatra, kapcsolatba lép a lakóhelye szerinti területén működő közvetítő szolgáltató egyesülettel, amely elkészíti a munkaszerződést. Az akció fókuszpontja a munkaadó partnereivel közvetlen kapcsolatban tartja a rendelkezésre álló állásajánlatot, és rendszeresen közli a helyi kiküldetési tanácsadókkal a rendelkezésre álló helyeket, tartalmakat és órák számát. A kiküldetés végén a fiatal a közvetítő szolgáltató által kiállított fizetési jegyzékből kapja meg díjazását. A cselekvés játékvezetője a munkáltató partnerével közösen értékeli a kiküldetést (viselkedés, pontosság, jelenlét, motiváció). Ezt az értékelést a referencia-tanácsadó felhasználhatja a fiatal személy elkísérésére. Intézkedés „B engedély társfinanszírozása” első lépés: A tevékenység 15 fiatal kedvezményezettjéből álló kiválasztási bizottság a következő kritériumok szerint: – Egy speciális szakmai projekt, amely B engedélyt igényel, – B engedély, előfeltételként ígéretet tesz a bérlésre, – alacsony jövedelem nem lehetséges családi pénzügyi támogatás, – JAPD teljesített, – A közúti forgalomban az előzetes képzéseket követő rendelkezésre állás. A kiválasztási bizottság a következő partnerekből áll: – az MLGC – a Conseil Général du Gard et de l’Hérault szociális munkásai – a Conseil Général de l’Hérault 2. szakaszának mobilitási platformja: A B engedély társfinanszírozása A B engedély társfinanszírozása egy területi közösségen belüli kollektív és állampolgári hasznos küldetés megvalósításához, mint például: Kis gyermekkori ágazat (rendőrség, iskolák) Karbantartási és Építési ágazat (műszaki szolgáltatások) Biztonsági ágazat (önkormányzati rendőrség) Eljárás: Partnerség a Közösségi Közösségekkel és a Terület Városházaival: A feladatok kiválasztása a fiatalok szakmai projektjével összhangban (visszatérítendő szakmai tapasztalat). – A kiküldetések ideiglenes ütemezésének végrehajtása – A kiküldetések végrehajtására vonatkozó jogi keret (ifjúsági státusz) + PMP (szakmai középkor) vagy gyakornok (USSRAF lefedettsége ML) * Partnerség a területen található valamennyi gépjárművezető iskolával, a fiatalok lakóhelyének megfelelően (a legközelebbit megtartják, figyelembe véve a fiatalok mobilitásának hiányát). * A B engedély társfinanszírozása a kiküldetésre kijelölt idő szerint (az SMIC-ütemterv költsége szerint meghatározva): – A B engedély becsült összköltsége 800-tól 1000-ig – 70h misszió = 667 – A fiatal számára fennmaradó költség = 330 4. intézkedés – A művelet szakmai célkitűzése: A fiatalok foglalkoztatásának fejlesztése a vállalatok önkéntes szakembereivel partnerségben. 50 önkéntes szponzorból álló hálózat létrehozása, különösen a helyi vállalatoktól, akik támogatást kívánnak nyújtani a fiatal álláskeresőknek, és elérhetővé kívánják tenni személyes és szakmai hálózatukat. – A „szponzorok” (ügyvezetők, emberijog-védők, üzleti vezetők stb.) önkéntessége alapján mozgósítani, és a fiatalokkal való egyéni és kollektív találkozók szervezé (Hungarian)
    0 references
    Actie 1 „Toegang tot seizoenarbeid” Doelstelling: het vergemakkelijken van de toegang tot werkgelegenheid Seizoensjongeren uit het grondgebied in lokale bedrijven of in Savoie/Haute-Savoie (specifiek partnerschap) * De referentie voor de actie begeleidt jonge kandidaten aan het begin of op zoek naar lokale contracten * Logistiek ondersteuningsapparaat (seizoensgebonden vacatures) Snel contact voor sollicitatiegesprek (internet, fax, telefoon) * Voorkeur partnerschap met recruiters (MLGC-territorium + recruiters winterstations): — Lokale overheden — Intermediate verenigingen — Lokale hotelinrichtingen — Lokale toeristische structuren — Vakantiecentra Maéva — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Lokale Missie van Albertville — Agences Pole Emploi (Locales en Haute-Savoie) — Arefa — Landbouwsector — Kangourou Kids — Sector Petite Enfance — Pléiades Werkgelegenheidsdiensten — Lokale banen — H &; C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Aanbiedingen buiten de metropool — Holidays Evasions*vacilities „Locational jobs 2014” — Transfer van cv’s — Gastvrijheid/Restauratie — Pierre et Vacances — Club Téli — Aanbieding buiten de metropool — Evasions vakantie *Keuze maken „Season-time” — Anonieme hotels in de regio* Oprichting van een netwerk van „werkgeverspartners” (vereniging, integratielocaties, lokale overheden) die bereid zijn werkmissies aan jongeren aan te bieden onder leiding van de lokale missie. Oprichting van een partnerschap met drie verenigingen van tussenpersonen die verantwoordelijk zijn voor het opstellen van de arbeidsovereenkomst, de loonstrook en de beloning van de jongere. Beschrijving van de operatie: De voorschrijver (Local Mission Advisor) verwelkomt de jongere die om financiële bijstand verzoekt; het kan een jongere zijn, gevolgd door de lokale missie of geleid door een partnerstructuur zoals het Centre Médico Social, het Sociaal Centrum, de CCAS, de „Espace Ados”. Vervolgens stelt hij de werkelijke behoeften vast en stelt hij de jongere een alternatief voor het verzoek om noodhulp voor: betaalde uren werk. Indien de jongere gunstig op dit voorstel reageert, wordt hij in contact gebracht met de vereniging van tussenpersonen die op het grondgebied van zijn woonplaats werkzaam is, die de arbeidsovereenkomst opstelt. Het contactpunt voor de actie, in direct contact met de werkgeverspartners, handhaaft het beschikbare baanaanbod en communiceert regelmatig met de lokale missieadviseurs de beschikbare plaatsen, inhoud en aantal beschikbare uren. Aan het einde van de dienstreis ontvangt de jongere zijn bezoldiging uit de door de tussenpersoon opgestelde loonstrook. De scheidsrechter van de actie beoordeelt de missie (gedrag, stiptheid, aanwezigheid, motivatie) bij de werkgeverpartner. Deze beoordeling kan door de verwijzende adviseur in zijn werk worden gebruikt om de jongere te begeleiden. Actie 3 „Cofinanciering van vergunning B” eerste stap: Selectiecomité van de 15 jonge begunstigden van de actie volgens de volgende criteria: — Een specifiek professioneel project, waarvoor vergunning B, — vergunning B, als voorwaarde is een belofte om in te huren, — lage inkomens geen financiële steun van het gezin mogelijk, — JAPD uitgevoerd, — Beschikbaarheid om voorafgaande trainingen in het wegverkeer te volgen. Het selectiecomité bestaat uit de volgende partners: — de MLGC — de maatschappelijk werkers van de Conseil Général du Gard et de l’Hérault — het mobiliteitsplatform van de 2e fase van de Conseil Général de l’Hérault: Medefinanciering van vergunning B Het cofinancieren van vergunning B voor de verwezenlijking van een missie van collectief en maatschappelijk nut, binnen een territoriale gemeenschap, zoals: Kleine kindertijdsector (crèches, scholen) Onderhouds- en bouwsector (technische diensten) Veiligheidssector (gemeentepolitie) Procedure: * Partnerschap met de Gemeenschappen van Communes en de gemeentehuizen van het grondgebied: — Selectie van opdrachten in overeenstemming met het professionele project van jongeren (herstelbare beroepservaring). — Uitvoering van een voorlopige lijst van dienstreizen — Wettelijk kader voor het uitvoeren van missies (Jeugdstatus) + PMP (beroepsperiode van de middeleeuwen) of stagiair (USSRAF-dekking door ML) * Partnerschap met alle rijscholen op het grondgebied, gericht op de woonplaats van jongeren (de dichtstbijzijnde wordt behouden, rekening houdend met de niet-mobiliteit van jongeren). * Medefinanciering van vergunning B, afhankelijk van de op missie toegewezen tijd (gedefinieerd aan de hand van de kosten van het SMIC-schema): — Geraamde totale kosten van vergunning B = 800 tot 1000 — Missie van 70 uur = 667 — resterende kosten voor de jongere = 330 Actie 4 — Professionele sponsordoelstelling van de actie: — De werkgelegenheid van jongeren te ontwikkelen, in samenwerking met vrijwillige beroepsbeoefenaren, van bedrijven. — Opzetten van een netwerk van 50 vrijwillige sponsors, me (Dutch)
    0 references
    Meede 1 „Juurdepääs hooajatööle“ Eesmärk: hõlbustada juurdepääsu tööturule Seasonaalsed noored kohalikes ettevõtetes või Savoie/Haute-Savoie’s (konkreetne partnerlus) * Tegevuse viide saadab noori kandidaate kohalike lepingute alguses või otsimisel * Logistika tugiseade (hooajaline tööpostitus) Kiirkontakt tööintervjuu jaoks (internet, faks, telefon) * eelistatud partnerlus värbajatega (MLGC territoorium + värbajad talvejaamad): Kohalikud omavalitsused – Vaheühendused – Kohalikud hotelliasutused – Kohalikud turismirajatised – Maéva Puhkekeskused – Club Med – Külalisteklubi Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Albertville’i kohalik esindus – Agences Pole Emploi (kohalikud ja Haute-Savoie) – Arefa – Põllumajandussektor – Kangourou Kids – sektor Petite Enfance – Pléiades tööhõiveteenused – Kohalikud töökohad – H & C Consulting – Hotell/restoran – Pierre et Vacances – Club Téli – Pakkumised väljaspool suurlinna – Puhkused* Vabad kohad „Locational jobs 2014“ – CVde ülekandmine – Majutus/restoran – Pierre et Vacances – Klubi Téli – Pakkumine väljaspool metropoli – Evasions pühad *Choice-making „Season-time“ – Anonüümsed hotellid piirkonnas* Luua tööandjate partnerite võrgustik (assotsiatsioon, integratsioonikohad, kohalikud omavalitsused), kes on valmis pakkuma töölähetusi noortele, keda juhib kohalik missioon. Partnerluse loomine kolme vahendusteenuste ühinguga, kes vastutavad töölepingu, palgatõendi ja noore töötasu koostamise eest. Toimingu kirjeldus: Ravimi väljakirjutaja (kohalik missiooninõunik) tervitab noort, kes taotleb rahalist abi; see võib olla noor inimene, kellele järgneb kohalik missioon või keda juhib partnerstruktuur, nagu Centre Médico Social, Sotsiaalkeskus, CCAS, „Espace Ados“. Seejärel teeb ta kindlaks tegelikud vajadused ja teeb noorele ettepaneku hädaabitaotluse alternatiiviks: tasustatud töötundide arv. Kui noor vastab käesolevale ettepanekule positiivselt, võetakse ta ühendust tema elukohajärgsel territooriumil tegutseva vahendusteenuste ühinguga, kes koostab töölepingu. Meetme keskpunkt, olles otsekontaktis tööandja partneritega, hoiab kättesaadavat tööpakkumist ja teavitab kohalike esinduste nõustajaid regulaarselt saadaolevatest kohtadest, sisust ja tundide arvust. Lähetuse lõpus saab noor oma töötasu vahendusteenuse osutaja koostatud palgatõendist. Meetme kohtunik hindab koos tööandja partneriga missiooni (käitumine, täpsus, kohalolek, motivatsioon). Eelotsusetaotluse esitanud nõustaja võib seda hinnangut kasutada oma töös noore abistamiseks. Meede 3 „Luba B kaasfinantseerimine“ esimene etapp: Meetme 15 noore toetusesaaja valikukomisjon vastavalt järgmistele kriteeriumidele: – Konkreetne kutsealane projekt, mis nõuab luba B, – loal B, mis on eelduseks, et palgata, – madala sissetulekuga pere rahaline toetus ei ole võimalik, – JAPD teostas, – – Saadavus jälgida eelkoolitusi maanteeliikluses. Valikukomisjon koosneb järgmistest partneritest: – MLGC – Conseil Général du Gard et de l’Hérault’ sotsiaaltöötajad – Conseil Général de l’Hérault’ teise etapi liikuvusplatvorm: Loa B kaasfinantseerimine, millega nähakse ette loa B kaasfinantseerimine kollektiivse ja ühiskondliku kasulikkuse ülesande täitmiseks territoriaalses kogukonnas, näiteks: Väikeste lasteaia sektor (sõimed, koolid) Hooldus- ja ehitussektor (tehnilised teenused), julgeolekusektor (omavalitsuspolitsei) * Partnerlus kommuunide ja territooriumi raekodadega: – Tööülesannete valimine vastavalt noorte kutsealasele projektile (tagasinõutav töökogemus). – Lähetuste esialgse ajakava rakendamine – õiguslik raamistik lähetuste läbiviimiseks (noorte staatus) + PMP (kutsekeskaja periood) või praktikant (USSRAF, ML) * Partnerlus kõigi piirkonna autokoolidega, mis on suunatud vastavalt noorte elukohale (lähim jääb alles, võttes arvesse noorte mitteliikuvust). * Loa B kaasrahastamine vastavalt lähetuseks eraldatud ajale (määratletakse vastavalt SMICi ajakava maksumusele): – Loa B hinnanguline kogumaksumus on 800–1000 – lähetus 70h = 667 – noore järelejäänud kulud = 330 4. meede – Toetustegevuse kutseline eesmärk: – Arendada koostöös vabatahtlike spetsialistidega ettevõtetest pärit noorte tööhõivet. – Luua võrgustik, mis koosneb 50 vabatahtlikust sponsorist, eelkõige kohalikest ettevõtetest, kes soovivad toetada noori tööotsijaid ning teha kättesaadavaks nende isiklik ja professionaalne võrgustik. – Mobiliseerida sponsorite (tegevjuhid, inimõiguste kaitsjad, ärijuhid jne) vabatahtliku tegevuse alusel ja luua võrgustik, korraldades individuaalseid ja kollektiivseid kohtumisi noortega. – Optimeerida 75 noore tööotsija lähenemisviise tänu teadmistele iga sponsori sotsiaal-majanduslikust struktuurist – „sponsori/sõbranna“ paaride loomisest. – Hõlbustada meetmes osalevate noorte juurdepääsu ettevõtlusele ja jätkata nende tööd. Meetme referent pöördub regulaarselt kohalike ettevõtete poole, helistades või kohtudes, et tutvustada neile operatsiooni ja paluda neil ühineda sponsorite võrgustikuga. Sponsorid viibivad skeemis keskmi (Estonian)
    0 references
    Azione 1 "Accesso all'occupazione stagionale" Obiettivo: facilitare l'accesso al lavoro Giovani stagionali provenienti dal territorio nelle aziende locali o in Savoia/Haute-Savoie (partenariato specifico) * Il riferimento per l'azione accompagna i giovani candidati all'inizio o alla ricerca di contratti locali * Dispositivo di supporto logistico (post di lavoro stagionale) Contatto rapido per il colloquio di lavoro (Internet, fax, telefono) * Partenariato preferito con i reclutatori (territorio MLGC + recruiter stazioni invernali): — Enti locali — Associazioni intermedie — Stazioni alberghiere locali — Strutture turistiche locali — Centri turistici Maéva — Club Med — Villaggi Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Missione locale di Albertville — Agences Pole Emploi (Locales e Haute-Savoie) — Arefa — Settore agricolo — Kangourou Kids — Settore Petite Enfance — Pléiades Servizi per l'impiego — Lavori locali — H & H c Consulting — Hotelrie/Ristorazione — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Offerte fuori dalla metropoli — Holidays Evasions*vacilities "Lavori locali 2014" — Trasferimento di CV — Ospitalità/Ristorazione — Pierre et Vacances — Club Téli — Offerta al di fuori della metropoli — Vacanze Evasioni *Vacanze "Season-time" — Alberghi anonimi nella regione* Creazione di una rete di "partner da datori di lavoro" (associazione, siti di integrazione, enti locali) pronta ad offrire missioni di lavoro ai giovani guidati dalla missione locale. Costituzione di una partnership con tre associazioni intermediarie di servizi che saranno responsabili della redazione del contratto di lavoro, della busta paga e della retribuzione del giovane. Descrizione dell'operazione: Il prescrivente (consulente di missione locale) accoglie con favore il giovane su richiesta di assistenza finanziaria; può essere un giovane seguito dalla missione locale o guidato da una struttura partner come il Centro Medico Sociale, il Centro Sociale, il CCAS, l'"Espace Ados". Individuerà poi le reali esigenze e proporrà al giovane un'alternativa alla richiesta di assistenza di emergenza: ore di lavoro retribuite. Se il giovane risponde favorevolmente a questa proposta, sarà messo in contatto con l'associazione intermedia di servizi che opera nel suo territorio di residenza, che redige il contratto di lavoro. Il punto focale dell'azione, a diretto contatto con i partner del datore di lavoro, mantiene l'offerta di lavoro disponibile e comunica regolarmente ai consulenti di missione locali i luoghi, i contenuti e il numero di ore disponibili. Al termine della missione, il giovane riceverà la retribuzione dalla busta paga redatta dal prestatore di servizi intermediario. L'arbitro dell'azione valuterà la missione (comportamento, puntualità, presenza, motivazione) con il datore di lavoro partner. Tale valutazione può essere utilizzata dal consulente referente nel suo lavoro per accompagnare il giovane. Azione 3 "Cofinanziamento del permesso B" 1a fase: Comitato di selezione dei 15 giovani beneficiari dell'azione secondo i seguenti criteri: — Un progetto professionale specifico, che richiede il permesso B, — Permesso B, come prerequisito ha la promessa di assumere, — basso reddito nessun sostegno finanziario familiare possibile, — JAPD eseguito, — Disponibilità di seguire le sessioni di pre-formazione nel traffico stradale. Il comitato di selezione è composto dai seguenti partner: — il MLGC — gli assistenti sociali del Conseil Général du Gard et de l'Hérault — la piattaforma di mobilità del Conseil Général de l'Hérault 2º stadio: Cofinanziamento del Permesso B Condizionato il cofinanziamento del Permesso B per la realizzazione di una missione di utilità collettiva e civica, all'interno di una Comunità Territoriale, quali: Settore della piccola infanzia (crèches, scuole) Manutenzione e settore edilizio (servizi tecnici) Settore sicurezza (polizia comunale) Procedura: * Partnership con le Comunità dei Comuni e i Municipio del Territorio: — Selezione di incarichi in linea con il progetto professionale dei giovani (esperienza professionale recuperabile). — Attuazione di un calendario provvisorio delle missioni — Quadro giuridico per l'esecuzione delle missioni (Stato giovanile) + PMP (periodo professionale medioevo) o tirocinante (copertura dell'USSRAF mediante ML) * Partenariato con tutte le scuole guida del territorio, mirate in base al luogo di residenza dei giovani (il più vicino è mantenuto, tenendo conto della non mobilità dei giovani). * Cofinanziamento del permesso B, in funzione del tempo assegnato in missione (definito in base al costo della tabella SMIC): — Costo totale stimato del permesso B = da 800 a 1000 — Missione di 70h = 667 — Costo rimanente per i giovani = 330 Azione 4 — Sponsorizzazione Obiettivo professionale dell'operazione: — Sviluppare l'occupazione dei giovani, in collaborazione con professionisti volontari, provenienti dalle imprese. — Istituire una rete di 50 sponsor volontari, in particolare prove (Italian)
    0 references
    1 veiksmas „Galimybė gauti sezoninį darbą“ Tikslas: sudaryti palankesnes sąlygas įsidarbinti sezoniniams jaunuoliams iš teritorijos vietos įmonėse arba Savojos mieste (speciali partnerystė) * Nuoroda į veiksmą lydi jaunus kandidatus pradedant arba ieškant vietinių sutarčių * Logistikos paramos priemonė (sezoniniai darbo skelbimai) Greitas kontaktas darbo pokalbiui (internetas, faksas, telefonas) * Prioritetinė partnerystė su įdarbintojais (MLGC teritorija + įdarbintojai žiemos stotys): – Vietos valdžios institucijos – Tarpinės asociacijos – Vietos viešbučių įstaigos – Vietos turizmo struktūros – Maéva Holiday Centres – Club Med – Villages Club Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Albertvilio vietos misija – Agences Pole Emploi (Vietos ir Aukštutinė Savoji) – Arefa – Žemės ūkio sektorius – Kangourou vaikai – Sektorė Petite Enfance – Pléiades Employment Services – Darbo vietos lygmeniu – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Club Téli – Siūlomos paslaugos už metropolio ribų – Atostogų apvažiavimas* „Profesinis darbas 2014“ – CV perkėlimas – svetingumas/restauravimas – Pierre et Vacances – Club Téli – Siūlomas ne metropolyje – Evazijos šventės * Pasirinktinis pasirinkimas „Season-time“ – Anoniminiai viešbučiai regione* „Darbdavių partnerių“ (asociacijos, integracijos vietų, vietos valdžios institucijų), pasirengusių siūlyti darbo misijas jaunimui pagal vietos misiją, tinklo sukūrimas. Partnerystės su trimis tarpininkavimo paslaugų asociacijomis, kurios bus atsakingos už darbo sutarties, darbo užmokesčio lapelio ir jaunuolio darbo užmokesčio parengimą, įsteigimas. Veiksmo aprašymas: Vaistus skiriantis gydytojas (vietos misijos patarėjas) palankiai vertina jauną asmenį, kuris prašo finansinės pagalbos; tai gali būti jaunas asmuo, kurį seka vietos misija arba kuriam vadovauja tokia partnerių struktūra kaip „Centre Médico Social“, Socialinis centras, CCAS, „Espace Ados“. Tada jis nustatys realius poreikius ir pasiūlys jaunuoliui alternatyvą pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju prašymui: apmokamos darbo valandos. Jei jaunuolis teigiamai atsilieps į šį pasiūlymą, jis susisieks su savo gyvenamosios vietos teritorijoje veikiančia tarpininkavimo paslaugų asociacija, kuri parengs darbo sutartį. Veiklos ryšių centras, palaikydamas tiesioginį ryšį su partneriais darbdaviui, palaiko turimą darbo pasiūlymą ir reguliariai informuoja vietos misijų patarėjus apie laisvas vietas, turinį ir darbo valandų skaičių. Pasibaigus komandiruotei jaunuolis gaus atlyginimą iš tarpinio paslaugų teikėjo parengto darbo užmokesčio lapelio. Veiklos teisėjas įvertins komandiruotę (elgesį, punktualumą, lankomumą, motyvaciją) su darbdavio partneriu. Šiuo vertinimu prašymą teikiantis konsultantas gali pasinaudoti savo darbe, kad lydėtų jaunuolį. 3 veiksmas „Bendras B leidimo finansavimas“ 1-as etapas: 15 jaunųjų veiklos naudos gavėjų atrankos komitetas pagal šiuos kriterijus: – Konkretus profesinis projektas, kuriam reikalingas B leidimas, – B leidimas, kaip būtina sąlyga, yra pažadas samdyti, – mažos pajamos nesuteikia finansinės paramos šeimai, – atlikta JAPD, – Galimybė dalyvauti parengiamuosiuose mokymuose kelių eismo srityje. Atrankos komisiją sudaro šie partneriai: – MLGC – Conseil Général du Gard et de l’Hérault socialiniai darbuotojai – Conseil Général de l’Hérault antrojo etapo mobilumo platforma: Bendras B leidimo finansavimas. B leidimo bendro finansavimo sąlyga – kolektyvinės ir pilietinės naudos misijos įgyvendinimas teritorinėje bendruomenėje, kaip antai: Mažų vaikų sektorius (darželiai, mokyklos) Techninės priežiūros ir statybos sektorius (techninės paslaugos) Saugumo sektorius (savivaldybės policija) Procedūra: * Partnerystė su komunų bendruomenėmis ir teritorijos rotušėmis: – Užduočių atranka pagal jaunimo profesinį projektą (atgautina profesinė patirtis). – Preliminaraus komandiruočių tvarkaraščio įgyvendinimas. Teisinė misijų vykdymo sistema (jaunimo statusas) + PMP (profesinis viduramžių laikotarpis) arba stažuotojas (USSRAF Coverage by ML) * Partnerystė su visomis vairavimo mokyklomis teritorijoje, tikslinėmis pagal jaunimo gyvenamąją vietą (palaikoma artimiausia, atsižvelgiant į jaunimo nemobilumą). * Bendras B leidimo finansavimas pagal komandiruotei skirtą laiką (apibrėžtą pagal SMIC sąrašo išlaidas): – Apskaičiuotos bendros B leidimo išlaidos = nuo 800 iki 1000 – misija 70h = 667 – likusios išlaidos jaunuoliui = 330 4 veiksmas. Paramos profesinis operacijos tikslas: – Plėtoti jaunų žmonių užimtumą bendradarbiaujant su savanoriais specialistais iš įmonių. – Sukurti 50 savanorių rėmėjų tinklą, visų pirma iš vietos įmonių, norinčių teikti paramą jauniems darbo ieškantiems asmenims ir sudaryti galimybes naudotis jų asmeniniu ir profesiniu tinklu. – Sutelkti remiantis „remtojų“ (vykdomųjų, žmogaus teisių gynėjų, verslo lyderių ir kt.) savanoriška veikla ir atgaivinti šį tinklą organizuojant individualius ir kolektyvinius susitikimus su jaunimu. – Optimizuokite 75 (Lithuanian)
    0 references
    Opatrenie 1 „Prístup k sezónnemu zamestnaniu“ Cieľ: uľahčiť prístup k zamestnaniu sezónnych mladých ľudí z územia v miestnych spoločnostiach alebo v Savoie/Haute-Savoie (osobitné partnerstvo) * Referencia pre akciu sprevádza mladých uchádzačov na začiatku alebo pri hľadaní miestnych zmlúv * Logistické podporné zariadenie (sezónne pracovné miesta) Rýchly kontakt na pracovný pohovor (internet, fax, telefón) * preferované partnerstvo s náborovými pracovníkmi (územie MLGC + náborové zimné stanice): — Miestne orgány – Medzivládne združenia – Miestne hotelové zariadenia – Miestne turistické štruktúry – Dovolenkové centrá Maéva – Club Med – Dedinky Soleil – Union Française des Centres de Vacances – UFCV – Miestna misia Albertville – Agences Pole Emploi (Locales a Haute-Savoie) – Arefa – Poľnohospodársky sektor – Kangourou Kids – Odvetvie Petite Enfance – Pléiades Služby zamestnanosti – Miestne pracovné miesta – H & C Consulting – Hotelrie/Restauration – Pierre et Vacances – Club Téli – Klub Téli – Ponuky mimo metropoly – Dovolenka Evasions*vacilities „Miestne práce 2014“ – Prevod životopisov – Pohostinnosť/Reštaurácia – Pierre et Vacances – Klub Téli – Ponuka mimo metropoly – Ponuka mimo metropoly – Dovolenka na výlety *Výberové „Season-time“ – Anonymné hotely v regióne* Vytvorenie siete „partnerov zamestnávateľov“ (združenie, integračné miesta, miestne orgány), ktorí sú pripravení ponúkať pracovné misie mladým ľuďom, ktorí sa riadia miestnou misiou. Vytvorenie partnerstva s tromi združeniami sprostredkovateľských služieb, ktoré budú zodpovedné za vypracovanie pracovnej zmluvy, výplatnej pásky a odmeny mladého človeka. Opis operácie: Predpisujúci pracovník (poradca pre miestne misie) víta mladú osobu v žiadosti o finančnú pomoc; môže to byť mladý človek, po ktorom nasleduje miestna misia, alebo môže viesť partnerská štruktúra, ako je Centrum Médico Social, sociálne centrum, CCAS, „Espace Ados“. Následne určí skutočné potreby a navrhne mladému človeku alternatívu k žiadosti o núdzovú pomoc: platený pracovný čas. Ak mladý človek odpovie na tento návrh priaznivo, bude v kontakte so združením sprostredkovateľských služieb pôsobiacim na jeho území, ktoré vypracuje pracovnú zmluvu. Kontaktné miesto pre akciu, v priamom kontakte so zamestnávateľskými partnermi, udržuje dostupnú pracovnú ponuku a miestnym poradcom pravidelne komunikuje miesta, obsah a počet hodín, ktoré sú k dispozícii. Na konci misie dostane mladá osoba odmenu z výplatnej pásky, ktorú vyhotovil poskytovateľ sprostredkovateľských služieb. Rozhodca akcie posúdi misiu (správanie, presnosť, dochádzku, motiváciu) so zamestnávateľským partnerom. Toto posúdenie môže použiť referenčný poradca pri svojej práci na sprevádzanie mladého človeka. Opatrenie 3 „Spolufinancovanie povolenia B“ 1. krok: Výberová komisia 15 mladých príjemcov akcie podľa týchto kritérií: — Špecifický profesionálny projekt, ktorý vyžaduje povolenie B, – povolenie B, ako predpoklad má sľub najímať, – nízky príjem nie je možná žiadna rodinná finančná podpora, – JAPD vykonal, – Dostupnosť sledovať prípravné školenia v cestnej premávke. Výberová komisia sa skladá z týchto partnerov: — MLGC – sociálni pracovníci Conseil Général du Gard et de l’Hérault – platforma mobility Conseil Général de l’Hérault: Spolufinancovanie povolenia B podmieňujúce spolufinancovanie povolenia B realizácii misie kolektívnej a občianskej prospešnosti v rámci územného spoločenstva, ako napríklad: Malý detský sektor (schody, školy) Sektor údržby a stavebníctva (technické služby) Sektor bezpečnosti (mestská polícia) Postup: * Partnerstvo so spoločenstvami obcí a radnicami územia: — Výber úloh v súlade s profesionálnym projektom mladých ľudí (obnoviteľné odborné skúsenosti). — Vykonávanie predbežného harmonogramu služobných ciest – právny rámec na vykonávanie služobných ciest (postavenie mládeže) + PMP (profesionálne obdobie stredoveku) alebo stážista (pokrytie ZSSRAF ML) * Partnerstvo so všetkými autoškolami na území, na ktoré sa zameriavajú podľa miesta bydliska mladých ľudí (pričom sa zachová najbližšia osoba, berúc do úvahy nemobilitu mladých ľudí). * Spolufinancovanie povolenia B podľa času prideleného na služobnú cestu (vymedzeného podľa nákladov na harmonogram SMIC): — Odhadované celkové náklady na povolenie B = od 800 do 1000 – služobná cesta 70h = 667 – náklady zostávajúce na mladého človeka = 330 Akcia 4 – Profesionálny sponzorský cieľ operácie: — Rozvíjať zamestnanosť mladých ľudí v spolupráci s dobrovoľnými odborníkmi z podnikov. Vytvoriť sieť 50 dobrovoľných sponzorov, najmä z miestnych spoločností, ktorí chcú poskytnúť podporu mladým uchádzačom o zamestnanie a sprístupniť ich osobnú a profesionálnu sieť. — Mobilizovať na základe dobrovoľníctva „sponzorov“ (výkonných pracovníkov, obhajcov ľudských práv, podnikateľských lídrov...) a oživiť túto sieť organizovaním individuálnych a kolektívnych stretnutí s mladými ľuďmi. — Optimalizovať prístupy 75 mladých uchádzačov o zamestnanie vďaka znalosti sociálno-ekonomick (Slovak)
    0 references
    Darbība Nr. 1 “Piekļuve sezonas nodarbinātībai” Mērķis: atvieglot piekļuvi nodarbinātībai Sezonas jaunieši no teritorijas vietējos uzņēmumos vai Savoie/Haute-Savoie (īpaša partnerība) * Darbības atsauce tiek pievienota jaunajiem kandidātiem vietējo līgumu sākumā vai meklēšanā * Loģistikas atbalsta ierīce (sezonas darba norīkojumi) Ātra saziņa darba intervijai (internets, fakss, tālrunis) * Vēlamā partnerība ar personāla atlases veicējiem (MLGC teritorija + personāla atlases iekārtas ziemas stacijas): Vietējās iestādes — Starpposma apvienības — Vietējās viesnīcu iestādes — Vietējās tūrisma struktūras — Atpūtas centri Maéva — Club Med — Villages Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Albertville vietējā misija — Agences Pole Emploi (Locales un Haute-Savoie) — Arefa — Lauksaimniecības nozare — Kangourou bērni — Nozares Petite Enfance — Pléiades Nodarbinātības dienesti — Vietējās darbvietas — H & & C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Piedāvājumi ārpus metropoles — Brīvdienas Evasions*vacilities “Atrašanās vieta 2014” — CV nodošana — Viesmīlība/Restorāns — Pierre et Vacances — Club Téli — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre et Vacances — Pierre — Pieli — Piedāvājumi ārpus metropoles — Brīvdienas brīvdienas * Izvēlešana “Season-time” — Anonīmas viesnīcas reģionā* Izveidot “darba devēju partneru” (asociācijas, integrācijas vietu, vietējo pašvaldību) tīklu, kas būtu gatavs piedāvāt darba braucienus jauniešiem, kurus vada vietējā misija. Partnerattiecību nodibināšana ar trim pakalpojumu starpnieku apvienībām, kas būs atbildīgas par darba līguma, algas aprēķina un jaunieša atalgojuma sagatavošanu. Darbības apraksts: Parakstītājs (vietējās misijas padomnieks) atzinīgi vērtē jauniešu, kurš lūdz finansiālu palīdzību; tas var būt jaunietis, kam seko vietējā misija vai ko vada partnerstruktūra, piemēram, Centre Médico Social, Sociālais centrs, CCAS, “Espace Ados”. Pēc tam viņš noteiks patiesās vajadzības un ierosinās jaunietim alternatīvu ārkārtas palīdzības pieprasījumam: apmaksātas darba stundas. Ja jaunietis pozitīvi reaģēs uz šo priekšlikumu, viņš sazināsies ar starpniecības pakalpojumu apvienību, kas darbojas viņa dzīvesvietas teritorijā un kas sagatavos darba līgumu. Darbības kontaktpunkts, tieši sazinoties ar darba devēju partneriem, uztur pieejamo darba piedāvājumu un regulāri paziņo vietējiem misiju padomdevējiem par pieejamām vietām, saturu un stundu skaitu. Komandējuma beigās jaunietis saņems atalgojumu no starpniecības pakalpojumu sniedzēja izrakstītā algas aprēķina. Pasākuma tiesnesis izvērtēs darba devēja partnera misiju (uzvedība, punktualitāte, apmeklējums, motivācija). Šo novērtējumu atbildīgais padomdevējs var izmantot darbā, lai pavadītu jaunieti. Darbība “B atļaujas līdzfinansējums” 1. solis: 15 gados jaunu atbalsta saņēmēju atlases komiteja saskaņā ar šādiem kritērijiem: — Konkrētam profesionālam projektam, kam nepieciešama atļauja B, — atļaujai B kā priekšnosacījumam ir solījums pieņemt darbā, — ģimenes finansiālais atbalsts ar zemiem ienākumiem — veikts JAPD — Pieejamība piedalīties pirmsapmācības nodarbībās ceļu satiksmē. Atlases komitejas sastāvā ir šādi partneri: — MLGC — Conseil Général du Gard et de l’Hérault sociālie darbinieki — Conseil Général de l’Hérault 2. posma mobilitātes platforma: Atļaujas “B” līdzfinansēšana ar nosacījumu, ka tiek līdzfinansēta B atļauja, lai īstenotu kolektīvās un sabiedriskās lietderības uzdevumu teritoriālajā kopienā, piemēram: Mazo bērnu sektors (bērnudārzi, skolas) Uzturēšanas un būvniecības sektors (tehniskie pakalpojumi) Drošības sektors (pašvaldību policija) Procedūra: * Partnerība ar pašvaldību kopienām un teritorijas rātsnamiem: — Uzdevumu atlase atbilstoši jauniešu profesionālajam projektam (atgūstama profesionālā pieredze). — Pagaidu komandējumu grafika īstenošana — Juridiskais regulējums komandējumu veikšanai (jauniešu statuss) + PMP (profesionālais viduslaiku periods) vai praktikants (USSRAF Coverage by ML) * Partnerība ar visām autoskolām teritorijā, kas paredzētas atkarībā no jauniešu dzīvesvietas (tuvākā tiek saglabāta, ņemot vērā jauniešu nemobilitāti). * B atļaujas līdzfinansējums atkarībā no komandējumā atvēlētā laika (noteikts saskaņā ar SMIC grafika izmaksām): — Paredzamās kopējās atļaujas izmaksas B = no 800 līdz 1000 — komandējums 70 h = 667 — atlikušās izmaksas jaunietim = 330 4. pasākums — operācijas sponsorēšanas profesionālais mērķis: Attīstīt jauniešu nodarbinātību sadarbībā ar brīvprātīgajiem profesionāļiem no uzņēmumiem. — Izveidot 50 brīvprātīgo sponsoru tīklu, jo īpaši no vietējiem uzņēmumiem, kuri vēlas sniegt atbalstu jauniem darba meklētājiem un darīt pieejamu savu personīgo un profesionālo tīklu. — Mobilizēt, pamatojoties uz “sponsoru” brīvprātīgo darbu (izpildvaras, cilvēktiesību a (Latvian)
    0 references
    Ação 1 «Acesso ao emprego sazonal» Objetivo: facilitar o acesso ao emprego por jovens sazonais do território em empresas locais ou em Savoie/Haute-Savoie (parceria específica) * A referência para a ação acompanha jovens candidatos no início ou na procura de contratos locais * Dispositivo de apoio logístico (postos de emprego sazonais) Contacto rápido para entrevista de emprego (Internet, fax, telefone) * Parceria preferida com recrutadores (território MLGC + recrutadores estações de inverno): — Autarquias locais — Associações intermédias — Estabelecimentos hoteleiros locais — Estruturas turísticas locais — Centros de férias de Maéva — Club Med — Aldeias Club Soleil — Union Française des Centres de Vacances — UFCV — Missão local de Albertville — Agences Pole Emploi (Locais e Haute-Savoie) — Arefa — Setor Agrícola — Kangourou Kids — Setor Petite Enfance — Pléiades Employment Services — Empregos locais — H & H C Consulting — Hotelrie/Restauration — Pierre et Vacances — Club Téli — Club Téli — Ofertas fora da metrópole — Férias Evasions*vacilidades «Empregos profissionais 2014» — Transferência de CVs — Hospitalidade/Restauração — Pierre et Vacances — Club Téli — Ofertas fora da metrópole — Férias em Evasions *Choice-making «tempo de férias» — Hotéis anónimos na região* Criação de uma rede de «parceiros patronais» (associação, locais de integração, autoridades locais) prontas a oferecer missões de trabalho aos jovens orientados pela missão local. Estabelecimento de uma parceria com três associações de serviços intermediários que serão responsáveis pela elaboração do contrato de trabalho, da folha de vencimento e da remuneração do jovem. Descrição da operação: O prescritor (conselheiro local de missão) congratula-se com o jovem que solicita assistência financeira; pode ser um jovem seguido pela missão local ou orientado por uma estrutura de parceiros como o Centro Médico Social, o Centro Social, o CCAS, o «Espace Ados». Em seguida, identificará as necessidades reais e proporá ao jovem uma alternativa ao pedido de ajuda de emergência: horas de trabalho remuneradas. Se o jovem responder favoravelmente a esta proposta, será colocado em contacto com a associação de serviços intermediários que opera no seu território de residência, que elaborará o contrato de trabalho. O ponto focal da ação, em contacto direto com os parceiros patronais, mantém a oferta de emprego disponível e comunica regularmente aos conselheiros locais da missão os locais, o conteúdo e o número de horas disponíveis. No final da missão, o jovem receberá a sua remuneração a partir da folha de vencimento elaborada pelo prestador de serviços intermediário. O árbitro da ação avaliará a missão (comportamento, pontualidade, assiduidade, motivação) com o parceiro empregador. Esta avaliação pode ser utilizada pelo conselheiro de referência no seu trabalho de acompanhamento do jovem. Ação 3 «Cofinanciamento da autorização B» 1ª fase: Comité de Seleção dos 15 jovens beneficiários da ação de acordo com os seguintes critérios: — Um projeto profissional específico, que requer a autorização B, — A autorização B, como pré-requisito, tem a promessa de contratar, — baixo rendimento não é possível apoio financeiro familiar, — JAPD realizado, — Disponibilidade de seguir as sessões de pré-treino no tráfego rodoviário. O Comité de Seleção é composto pelos seguintes parceiros: — o MLGC — os assistentes sociais do Conseil Général du Gard et de l’Hérault — plataforma de mobilidade do Conseil Général de l’Hérault 2.ª fase: Cofinanciamento da autorização B condicionando o cofinanciamento da autorização B à realização de uma missão de utilidade coletiva e cívica, no âmbito de uma comunidade territorial, tais como: Setor das Pequenas Infâncias (Creches, Escolas) Setor de Manutenção e Construção (serviços técnicos) Setor de Segurança (Polícia Municipal) Procedimento: * Parceria com as Comunidades das Comunas e as Câmaras Municipais do Território: — Seleção de tarefas em conformidade com o projeto profissional dos jovens (experiência profissional recuperável). — Execução de um calendário provisório de missões — Quadro jurídico para a realização de missões (Estatuto da Juventude) + PMP (Período Profissional da Idade Média) ou estagiário (Cobertura da USSRAF por ML) * Parceria com todas as escolas de condução do território, orientadas de acordo com o local de residência dos jovens (o mais próximo é mantido, tendo em conta a não mobilidade dos jovens). * Cofinanciamento da Licença B, de acordo com o tempo atribuído à missão (definido de acordo com o custo do calendário SMIC): — Custo total estimado da licença B = de 800 a 1000 — Missão de 70h = 667 — Custo remanescente para o jovem = 330 Ação 4 — Patrocínio Objetivo profissional da operação: Desenvolver o emprego dos jovens, em parceria com profissionais de voluntariado, das empresas. Criar uma rede de 50 patrocinadores voluntários, nomeadamente de empresas locais, que pretendam prestar apoio aos jovens à procura de emprego e dispo (Portuguese)
    0 references
    7 December 2023
    0 references
    Languedoc-Roussillon
    0 references

    Identifiers

    201401008
    0 references