Machine translation environment development phase I (Q6860868)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project 2014-2020.12.03.21-0981 in Estonia
Language Label Description Also known as
English
Machine translation environment development phase I
Project 2014-2020.12.03.21-0981 in Estonia

    Statements

    0 references
    414,815.31 Euro
    0 references
    488,018.0 Euro
    0 references
    85.0 percent
    0 references
    11 November 2022
    0 references
    31 December 2023
    0 references
    Eesti Keele Instituut
    0 references
    EE
    0 references
    Projekti I etapis luuakse minimaalset kasutamist võimaldav keskne tõlkekeskkond, mis koondab endas masintõlke ning tõlkeabivahendite kasutamise keskkonda ning võimaldab süsteemselt tegeleda tõlketööde korraldamise protsessidega. Keskkond on kasutamiseks avalikus ja erasektoris ning laiemale avalikkusele. (Estonian)
    0 references
    Етап I от проекта ще създаде централна среда за превод, която позволява минимална употреба, която обединява машинния превод и използването на инструменти за превод и дава възможност за систематично управление на процесите на управление на преводаческата работа. Околната среда е предназначена за използване в публичния и частния сектор и за широката общественост. (Bulgarian)
    0 references
    První etapa projektu vytvoří centrální překladatelské prostředí, které umožňuje minimální využití, které spojuje strojový překlad a využití překladatelských nástrojů a umožňuje systematické zpracování procesů řízení překladatelských prací. Životní prostředí je určeno pro použití ve veřejném i soukromém sektoru a pro širší veřejnost. (Czech)
    0 references
    Fase I af projektet vil skabe et centralt oversættelsesmiljø, der tillader minimal brug, som samler maskinoversættelse og brug af oversættelsesværktøjer og giver mulighed for systematisk håndtering af oversættelsesprocesser. Miljøet er til brug i den offentlige og private sektor og for den brede offentlighed. (Danish)
    0 references
    Phase I des Projekts wird eine zentrale Übersetzungsumgebung schaffen, die eine minimale Nutzung ermöglicht, die maschinelle Übersetzung und den Einsatz von Übersetzungswerkzeugen zusammenführt und einen systematischen Umgang mit Übersetzungsarbeitsmanagementprozessen ermöglicht. Die Umwelt ist für den öffentlichen und privaten Sektor sowie für die breite Öffentlichkeit bestimmt. (German)
    0 references
    Η φάση Ι του έργου θα δημιουργήσει ένα κεντρικό μεταφραστικό περιβάλλον που θα επιτρέπει την ελάχιστη χρήση, το οποίο θα συνδυάζει την αυτόματη μετάφραση και τη χρήση μεταφραστικών εργαλείων και θα επιτρέπει τον συστηματικό χειρισμό των διαδικασιών διαχείρισης μεταφραστικών εργασιών. Το περιβάλλον προορίζεται για χρήση στο δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα και για το ευρύτερο κοινό. (Greek)
    0 references
    Phase I of the project will create a central translation environment that allows minimal use, which brings together machine translation and the use of translation tools and allows for systematic handling of translation work management processes. The environment is for use in the public and private sectors and for the wider public. (English)
    0.0230755109582781
    0 references
    La fase I del proyecto creará un entorno de traducción central que permite un uso mínimo, que reúne la traducción automática y el uso de herramientas de traducción y permite el manejo sistemático de los procesos de gestión del trabajo de traducción. El medio ambiente es para uso en los sectores público y privado y para el público en general. (Spanish)
    0 references
    Hankkeen I vaihe luo mahdollisimman vähäisen käytön mahdollistavan keskitetyn käännösympäristön, joka yhdistää konekääntämisen ja käännöstyökalujen käytön ja mahdollistaa käännöstyön hallintaprosessien systemaattisen käsittelyn. Ympäristö on tarkoitettu käytettäväksi julkisella ja yksityisellä sektorilla sekä suurelle yleisölle. (Finnish)
    0 references
    La phase I du projet créera un environnement central de traduction qui permet une utilisation minimale, qui rassemble la traduction automatique et l’utilisation d’outils de traduction et permet un traitement systématique des processus de gestion du travail de traduction. L’environnement est destiné aux secteurs public et privé et au grand public. (French)
    0 references
    Cruthóidh Céim I den tionscadal timpeallacht lárnach aistriúcháin a cheadaíonn an úsáid is lú is féidir, lena dtugtar le chéile meaisínaistriúchán agus úsáid uirlisí aistriúcháin agus lenar féidir próisis bhainistíochta oibre aistriúcháin a láimhseáil go córasach. Tá an comhshaol le húsáid san earnáil phoiblí agus san earnáil phríobháideach agus don phobal i gcoitinne. (Irish)
    0 references
    Faza I. projekta stvorit će središnje okruženje za prevođenje koje omogućuje minimalnu uporabu, koje objedinjuje strojno prevođenje i korištenje prevoditeljskih alata te omogućuje sustavno rukovanje procesima upravljanja prevoditeljskim radom. Okoliš se koristi u javnom i privatnom sektoru te široj javnosti. (Croatian)
    0 references
    A projekt I. szakasza olyan központi fordítási környezetet hoz létre, amely lehetővé teszi a minimális felhasználást, amely egyesíti a gépi fordítást és a fordítási eszközök használatát, és lehetővé teszi a fordítási munkafolyamatok szisztematikus kezelését. A környezet a köz- és a magánszektorban, valamint a szélesebb nyilvánosság számára használható. (Hungarian)
    0 references
    La fase I del progetto creerà un ambiente di traduzione centrale che consenta un uso minimo, che riunisce la traduzione automatica e l'uso di strumenti di traduzione e consente una gestione sistematica dei processi di gestione del lavoro di traduzione. L'ambiente è destinato all'uso nel settore pubblico e privato e per il pubblico in generale. (Italian)
    0 references
    Projekto I etape bus sukurta centrinė vertimo aplinka, kuri leis minimaliai naudotis vertimo paslaugomis, kuri apjungia mašininio vertimo ir vertimo priemonių naudojimą bei leidžia sistemingai valdyti vertimo darbo valdymo procesus. Aplinka skirta naudoti viešajame ir privačiame sektoriuose ir plačiajai visuomenei. (Lithuanian)
    0 references
    Projekta I posms radīs centralizētu tulkošanas vidi, kas nodrošina minimālu izmantošanu, kas apvieno mašīntulkošanu un tulkošanas rīku izmantošanu un ļauj sistemātiski apstrādāt tulkošanas darba vadības procesus. Vide ir paredzēta izmantošanai publiskajā un privātajā sektorā un plašākai sabiedrībai. (Latvian)
    0 references
    l-Ewwel Fażi tal-proġett se toħloq ambjent ta’ traduzzjoni ċentrali li jippermetti użu minimu, li jlaqqa’ flimkien it-traduzzjoni awtomatika u l-użu ta’ għodod tat-traduzzjoni u jippermetti t-trattament sistematiku tal-proċessi ta’ ġestjoni tax-xogħol tat-traduzzjoni. l-ambjent huwa għall-użu fis-setturi pubbliċi u privati u għall-pubbliku inġenerali. (Maltese)
    0 references
    Fase I van het project zal een centrale vertaalomgeving creëren die minimaal gebruik mogelijk maakt, die machinevertaling en het gebruik van vertaaltools samenbrengt en een systematische afhandeling van vertaalprocessen mogelijk maakt. Het milieu is bedoeld voor gebruik in de publieke en private sector en voor het grote publiek. (Dutch)
    0 references
    A fase I do projeto criará um ambiente de tradução central que permite uma utilização mínima, que reúne a tradução automática e a utilização de ferramentas de tradução e permite o tratamento sistemático dos processos de gestão do trabalho de tradução. O ambiente destina-se a ser utilizado nos setores público e privado e no público em geral. (Portuguese)
    0 references
    Etapa I a proiectului va crea un mediu central de traducere care să permită o utilizare minimă, care să reunească traducerea automată și utilizarea instrumentelor de traducere și să permită gestionarea sistematică a proceselor de gestionare a muncii de traducere. Mediul este destinat utilizării în sectoarele public și privat și pentru publicul larg. (Romanian)
    0 references
    Fáza I projektu vytvorí centrálne prekladateľské prostredie, ktoré umožňuje minimálne využitie, ktoré spája strojový preklad a používanie prekladateľských nástrojov a umožňuje systematické vybavovanie procesov riadenia prekladateľskej práce. Životné prostredie je určené pre verejný a súkromný sektor a pre širšiu verejnosť. (Slovak)
    0 references
    Faza I projekta bo ustvarila osrednje prevajalsko okolje, ki omogoča minimalno uporabo, ki združuje strojno prevajanje in uporabo prevajalskih orodij ter omogoča sistematično vodenje postopkov vodenja prevajalskega dela. Okolje je namenjeno uporabi v javnem in zasebnem sektorju ter širši javnosti. (Slovenian)
    0 references
    Fas I i projektet kommer att skapa en central översättningsmiljö som möjliggör minimal användning, som sammanför maskinöversättning och användning av översättningsverktyg och möjliggör systematisk hantering av översättningsprocesser. Miljön är avsedd att användas i den offentliga och privata sektorn och för allmänheten i stort. (Swedish)
    0 references
    6 November 2023
    0 references

    Identifiers

    2014-2020.12.03.21-0981
    0 references