LETS PLAY WITH PINOCCHIO (Q4955149)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q4955149 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | LETS PLAY WITH PINOCCHIO |
Project Q4955149 in Italy |
Statements
37,272.12 Euro
0 references
61,662.6 Euro
0 references
60.45 percent
0 references
29 November 2019
0 references
2 July 2021
0 references
DIREZIONE DIDATTICA - CD BIANCAVILLA II
0 references
IL PROGETTO NASCE DALLESIGENZA DI CONCILIARE LE FINALITA ESPRESSE DALLE INDICAZIONI NAZIONALI PER IL CURRICOLO CON IL BISOGNO DEI BAMBINI DI COSTRUIRE IN DIMENSIONE LUDICA LAPPRENDIMENTO DELLA SECONDA LINGUA.ALLITALIANO RECITAREOCITARE DI NUOVO IN INGLESE E FRANCESE CORRISPONDE TO PLAYJOUER OVVERO GIOCARE. IL PARALLELO TERMINOLOGICO SPIEGA CHE IL PERCORSO TEATRALE SARA AFFRONTATO ATTRAVERSO UNA SERIE DI GIOCHI DI SITUAZIONE E DI RELAZIONE DOVE FINE PRINCIPALE NON LA COMPETIZIONE MA IL GIOCO DI SQUADRA LA CAPACITA DI STARE AL GIOCO NEL RISPETTO DELLE PROBLEMATICHE E CAPACITA DI TUTTI I PARTECIPANTI. IL GIOCO DEL CORPO DELLA PAROLA DEL SUONO DEL RITMO SONO ELEMENTI NECESSARI PER SVILUPPARE E POTENZIARE LA PADRONANZA E LA CONSAPEVOLEZZA DI TUTTI GLI STRUMENTI ESPRESSIVI. LE ATTIVITA PROPOSTE PORTERANNO I BAMBINI NEL MONDO DELLA FANTASIA DELLE FAVOLE E DELLIMMAGINAZIONE E FAVORIRANNO CREATIVITA CAPACITA DI ASCOLTO CAPACITA DI LAVORARE IN GRUPPO DARANNO LA POSSIBILITA DI VINCERE PAURE E T (Italian)
0 references
ПРОЕКТЪТ Е РОДЕН ОТ НЕОБХОДИМОСТТА ДА СЕ СЪГЛАСУВАТ ЦЕЛИТЕ, ИЗРАЗЕНИ В НАЦИОНАЛНИТЕ НАСОКИ ЗА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА, С НЕОБХОДИМОСТТА ДЕЦАТА ДА ИЗГРАДЯТ В ИГРИВО ИЗМЕРЕНИЕ ИЗУЧАВАНЕТО НА ВТОРИЯ LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE ОТНОВО НА АНГЛИЙСКИ И ФРЕНСКИ ЕЗИК СЪОТВЕТСТВА НА PLAYJOUER ИЛИ ИГРА. ТЕРМИНОЛОГИЧНИЯТ ПАРАЛЕЛ ОБЯСНЯВА, ЧЕ ТЕАТРАЛНАТА ПЪТЕКА ЩЕ БЪДЕ РАЗГЛЕДАНА ЧРЕЗ ПОРЕДИЦА ОТ СИТУАЦИОННИ И ВЗАИМОВРЪЗКИ, ПРИ КОИТО ОСНОВНАТА ЦЕЛ НЕ Е СЪСТЕЗАНИЕТО, А ОТБОРНАТА ИГРА СПОСОБНОСТТА ДА ОСТАНЕ В ИГРАТА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМИТЕ И УМЕНИЯТА НА ВСИЧКИ УЧАСТНИЦИ. ИГРАТА НА ТЯЛОТО НА ЗВУКА НА РИТЪМА СА НЕОБХОДИМИ ЕЛЕМЕНТИ, ЗА ДА СЕ РАЗВИЕ И ПОДОБРИ ОВЛАДЯВАНЕТО И ОСЪЗНАВАНЕТО НА ВСИЧКИ ИЗРАЗИТЕЛНИ ИНСТРУМЕНТИ. ПРЕДЛОЖЕНИТЕ ДЕЙНОСТИ ЩЕ ОТВЕДАТ ДЕЦАТА ВЪВ ФАНТАСТИЧНИЯ СВЯТ НА ПРИКАЗКИТЕ И ВЪОБРАЖЕНИЕТО И ЩЕ НАСЪРЧАТ ТВОРЧЕСКОТО СЛУШАНЕ, СПОСОБНО ДА РАБОТИ В ГРУПА, ЩЕ ДАДЕ ШАНС ЗА ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА СТРАХОВЕТЕ И Т. (Bulgarian)
0 references
PROJEKT SE ZRODIL Z POTŘEBY SLADIT CÍLE VYJÁDŘENÉ NÁRODNÍMI POKYNY PRO UČEBNÍ OSNOVY S POTŘEBOU DĚTÍ VYBUDOVAT V HRAVÉ DIMENZI UČENÍ DRUHÉHO LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITAREOCITARE OPĚT V ANGLIČTINĚ A FRANCOUZŠTINĚ ODPOVÍDÁ PLAYJOUERU NEBO HŘE. TERMINOLOGICKÁ PARALELA VYSVĚTLUJE, ŽE DIVADELNÍ CESTA BUDE ŘEŠENA PROSTŘEDNICTVÍM ŘADY SITUAČNÍCH A VZTAHOVÝCH HER, KDE HLAVNÍM CÍLEM NENÍ SOUTĚŽ, ALE TÝMOVÁ HRA SCHOPNOST ZŮSTAT VE HŘE S OHLEDEM NA PROBLÉMY A DOVEDNOSTI VŠECH ÚČASTNÍKŮ. TĚLESNÁ HRA SLOVA RYTMICKÉHO ZVUKU JSOU NEZBYTNÝMI PRVKY PRO ROZVOJ A POSÍLENÍ ZVLÁDNUTÍ A POVĚDOMÍ O VŠECH EXPRESIVNÍCH NÁSTROJÍCH. NAVRHOVANÉ AKTIVITY ZAVEDOU DĚTI DO FANTASY SVĚTA POHÁDEK A PŘEDSTAVIVOSTI A PODPOŘÍ KREATIVNÍ NASLOUCHÁNÍ SCHOPNÉ PRACOVAT VE SKUPINĚ, COŽ DÁ ŠANCI PŘEKONAT STRACH A T. (Czech)
0 references
PROJEKTET BLEV FØDT UD FRA BEHOVET FOR AT FORENE DE MÅL, DER ER UDTRYKT I DE NATIONALE RETNINGSLINJER FOR LÆSEPLANEN, MED BØRNS BEHOV FOR AT OPBYGGE EN LEGENDE DIMENSION LÆRING AF DEN ANDEN LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE IGEN PÅ ENGELSK OG FRANSK SVARER TIL PLAYJOUER ELLER LEG. DEN TERMINOLOGISKE PARALLEL FORKLARER, AT DEN TEATRALSKE VEJ VIL BLIVE HÅNDTERET GENNEM EN RÆKKE SITUATIONER OG FORHOLDSSPIL, HVOR HOVEDFORMÅLET IKKE ER KONKURRENCEN, MEN HOLDSPILLET EVNEN TIL AT BLIVE I SPILLET MED HENSYN TIL ALLE DELTAGERNES PROBLEMER OG FÆRDIGHEDER. KROPSSPIL AF ORDET RYTME LYD ER NØDVENDIGE ELEMENTER TIL AT UDVIKLE OG FORBEDRE BEHERSKELSE OG BEVIDSTHED AF ALLE UDTRYKSFULDE INSTRUMENTER. DE FORESLÅEDE AKTIVITETER VIL TAGE BØRN IND I FANTASIVERDEN AF EVENTYR OG FANTASI OG VIL FREMME KREATIV LYTNING I STAND TIL AT ARBEJDE I EN GRUPPE VIL GIVE MULIGHED FOR AT OVERVINDE FRYGT OG T. (Danish)
0 references
DAS PROJEKT ENTSTAND AUS DER NOTWENDIGKEIT, DIE ZIELE DER NATIONALEN RICHTLINIEN FÜR DEN LEHRPLAN MIT DER NOTWENDIGKEIT VON KINDERN IN EINER SPIELERISCHEN DIMENSION DAS LERNEN DER ZWEITEN LANGUAGE ZU BAUEN.ALLITALIANO REECITAREOCITARE WIEDER IN ENGLISCH UND FRANZÖSISCH ENTSPRICHT PLAYJOUER ODER SPIELEN. DIE TERMINOLOGISCHE PARALLELE ERKLÄRT, DASS DER THEATERPFAD DURCH EINE REIHE VON SITUATIONS- UND BEZIEHUNGSSPIELEN BEHANDELT WIRD, BEI DENEN DAS HAUPTZIEL NICHT DER WETTBEWERB, SONDERN DAS TEAMSPIEL DIE FÄHIGKEIT IST, IM SPIEL IN BEZUG AUF DIE PROBLEME UND FÄHIGKEITEN ALLER TEILNEHMER ZU BLEIBEN. DAS KÖRPERSPIEL DES WORTES RHYTHMUSKLANG SIND NOTWENDIGE ELEMENTE, UM DIE BEHERRSCHUNG UND DAS BEWUSSTSEIN ALLER EXPRESSIVEN INSTRUMENTE ZU ENTWICKELN UND ZU VERBESSERN. DIE VORGESCHLAGENEN AKTIVITÄTEN WERDEN KINDER IN DIE FANTASIEWELT DER MÄRCHEN UND VORSTELLUNGSKRAFT BRINGEN UND KREATIVES ZUHÖREN FÖRDERN, DAS IN EINER GRUPPE ARBEITEN KANN, WIRD DIE MÖGLICHKEIT GEBEN, ÄNGSTE UND T ZU ÜBERWINDEN. (German)
0 references
ΤΟ ΈΡΓΟ ΓΕΝΝΉΘΗΚΕ ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΝΆΓΚΗ ΝΑ ΣΥΜΦΙΛΙΩΘΟΎΝ ΟΙ ΣΤΌΧΟΙ ΠΟΥ ΕΚΦΡΆΖΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΤΙΣ ΕΘΝΙΚΈΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΈΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΏΝ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΆΓΚΗ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΏΝ ΝΑ ΟΙΚΟΔΟΜΉΣΟΥΝ ΣΕ ΜΙΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΆΡΙΚΗ ΔΙΆΣΤΑΣΗ ΤΗΝ ΕΚΜΆΘΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΎΤΕΡΟΥ LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE ΚΑΙ ΠΆΛΙ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΆ ΚΑΙ ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΆ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΊ ΣΤΟ PLAYJOUER Ή ΤΟ ΠΑΙΧΝΊΔΙ. Η ΟΡΟΛΟΓΙΚΉ ΠΑΡΆΛΛΗΛΗ ΕΞΗΓΕΊ ΌΤΙ Η ΘΕΑΤΡΙΚΉ ΔΙΑΔΡΟΜΉ ΘΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΤΕΊ ΜΈΣΑ ΑΠΌ ΜΙΑ ΣΕΙΡΆ ΑΠΌ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΧΈΣΕΩΝ, ΌΠΟΥ Ο ΚΎΡΙΟΣ ΣΤΌΧΟΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ Ο ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΌΣ, ΑΛΛΆ ΤΟ ΟΜΑΔΙΚΌ ΠΑΙΧΝΊΔΙ ΤΗΝ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΊΝΕΤΕ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΊΔΙ ΣΕ ΣΧΈΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΕΞΙΌΤΗΤΕΣ ΌΛΩΝ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ. ΤΟ ΣΩΜΑΤΙΚΌ ΠΑΙΧΝΊΔΙ ΤΗΣ ΛΈΞΗΣ ΤΟΥ ΉΧΟΥ ΤΟΥ ΡΥΘΜΟΎ ΕΊΝΑΙ ΑΠΑΡΑΊΤΗΤΑ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΆΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΡΧΊΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΊΓΝΩΣΗΣ ΌΛΩΝ ΤΩΝ ΕΚΦΡΑΣΤΙΚΏΝ ΟΡΓΆΝΩΝ. ΟΙ ΠΡΟΤΕΙΝΌΜΕΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΕΣ ΘΑ ΜΕΤΑΦΈΡΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ ΣΤΟΝ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΌ ΚΌΣΜΟ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΥΘΙΏΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΦΑΝΤΑΣΊΑΣ ΚΑΙ ΘΑ ΕΝΘΑΡΡΎΝΟΥΝ ΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΉ ΑΚΡΌΑΣΗ ΙΚΑΝΉ ΝΑ ΕΡΓΑΣΤΕΊ ΣΕ ΜΙΑ ΟΜΆΔΑ ΘΑ ΔΏΣΕΙ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΊΑ ΝΑ ΞΕΠΕΡΆΣΕΙ ΤΟΥΣ ΦΌΒΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ Τ. (Greek)
0 references
THE PROJECT WAS BORN FROM THE NEED TO RECONCILE THE GOALS EXPRESSED BY THE NATIONAL GUIDELINES FOR THE CURRICULUM WITH THE NEED OF CHILDREN TO BUILD IN A PLAYFUL DIMENSION THE LEARNING OF THE SECOND LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE AGAIN IN ENGLISH AND FRENCH CORRESPONDS TO PLAYJOUER OR PLAY. THE TERMINOLOGICAL PARALLEL EXPLAINS THAT THE THEATRICAL PATH WILL BE DEALT WITH THROUGH A SERIES OF SITUATION AND RELATIONSHIP GAMES WHERE THE MAIN AIM IS NOT THE COMPETITION BUT THE TEAM GAME THE ABILITY TO STAY AT THE GAME IN RESPECT OF THE PROBLEMS AND SKILLS OF ALL THE PARTICIPANTS. THE BODY PLAY OF THE WORD OF RHYTHM SOUND ARE NECESSARY ELEMENTS TO DEVELOP AND ENHANCE THE MASTERY AND AWARENESS OF ALL EXPRESSIVE INSTRUMENTS. THE PROPOSED ACTIVITIES WILL TAKE CHILDREN INTO THE FANTASY WORLD OF FAIRY TALES AND IMAGINATION AND WILL FOSTER CREATIVE LISTENING CAPABLE OF WORKING IN A GROUP WILL GIVE THE CHANCE TO OVERCOME FEARS AND T. (English)
0.0217976110042526
0 references
EL PROYECTO NACIÓ DE LA NECESIDAD DE CONCILIAR LOS OBJETIVOS EXPRESADOS POR LAS DIRECTRICES NACIONALES PARA EL CURRÍCULO CON LA NECESIDAD DE QUE LOS NIÑOS CONSTRUYAN EN UNA DIMENSIÓN LÚDICA EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE NUEVAMENTE EN INGLÉS Y FRANCÉS CORRESPONDE A PLAYJOUER O JUEGO. EL PARALELO TERMINOLÓGICO EXPLICA QUE EL CAMINO TEATRAL SE TRATARÁ A TRAVÉS DE UNA SERIE DE JUEGOS DE SITUACIÓN Y RELACIÓN DONDE EL OBJETIVO PRINCIPAL NO ES LA COMPETENCIA SINO EL JUEGO EN EQUIPO LA CAPACIDAD DE PERMANECER EN EL JUEGO CON RESPECTO A LOS PROBLEMAS Y HABILIDADES DE TODOS LOS PARTICIPANTES. EL JUEGO CORPORAL DE LA PALABRA DE SONIDO RÍTMICO SON ELEMENTOS NECESARIOS PARA DESARROLLAR Y MEJORAR EL DOMINIO Y LA CONCIENCIA DE TODOS LOS INSTRUMENTOS EXPRESIVOS. LAS ACTIVIDADES PROPUESTAS LLEVARÁN A LOS NIÑOS AL MUNDO DE FANTASÍA DE LOS CUENTOS DE HADAS Y LA IMAGINACIÓN Y FOMENTARÁN LA ESCUCHA CREATIVA CAPAZ DE TRABAJAR EN GRUPO LE DARÁ LA OPORTUNIDAD DE SUPERAR LOS MIEDOS Y LA T. (Spanish)
0 references
PROJEKT SÜNDIS VAJADUSEST ÜHITADA ÕPPEKAVA RIIKLIKES SUUNISTES VÄLJENDATUD EESMÄRGID LASTE VAJADUSEGA EHITADA MÄNGULISES MÕÕTMES TEISE LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREKITARE TAAS INGLISE JA PRANTSUSE KEELES VASTAB PLAYJOUER VÕI MÄNGIDA. TERMINOLOOGILINE PARALLEEL SELGITAB, ET TEATRIRAJAGA TEGELETAKSE MITMETE SITUATSIOONI- JA SUHTEMÄNGUDE KAUDU, MILLE PEAMINE EESMÄRK EI OLE VÕISTLUS, VAID MEESKONNAMÄNG, VÕIME JÄÄDA MÄNGULE KÕIGI OSALEJATE PROBLEEMIDE JA OSKUSTE OSAS. RÜTMIHELI SÕNA KEHAMÄNG ON VAJALIKUD ELEMENDID, ET ARENDADA JA SUURENDADA KÕIGI EKSPRESSIIVSETE INSTRUMENTIDE MEISTERLIKKUST JA TEADLIKKUST. KAVANDATUD TEGEVUSED VIIVAD LAPSED MUINASJUTTUDE JA KUJUTLUSVÕIME FANTAASIAMAAILMA NING SOODUSTAVAD LOOVAT KUULAMIST, MIS SUUDAB GRUPIS TÖÖTADA, ANNAB VÕIMALUSE ÜLETADA HIRMUD JA T. (Estonian)
0 references
HANKE SYNTYI TARPEESTA SOVITTAA YHTEEN OPETUSSUUNNITELMAN KANSALLISTEN SUUNTAVIIVOJEN TAVOITTEET JA LASTEN TARVE RAKENTAA LEIKKISÄSSÄ ULOTTUVUUDESSA TOISEN LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCAREN OPPIMINEN UUDELLEEN ENGLANNIKSI JA RANSKAKSI VASTAA PLAYJOUERIA TAI LEIKKIÄ. TERMINOLOGINEN RINNAKKAISUUS SELITTÄÄ, ETTÄ TEATTERIPOLKUA KÄSITELLÄÄN SARJALLA TILANNE- JA SUHDEPELEJÄ, JOISSA PÄÄTARKOITUKSENA EI OLE KILPAILU, VAAN JOUKKUEPELI KYKY PYSYÄ PELISSÄ KAIKKIEN OSALLISTUJIEN ONGELMIEN JA TAITOJEN SUHTEEN. RYTMIÄÄNEN KEHONÄYTELMÄ OVAT VÄLTTÄMÄTTÖMIÄ ELEMENTTEJÄ KAIKKIEN ILMAISUVÄLINEIDEN MESTARUUDEN JA TIETOISUUDEN KEHITTÄMISEKSI JA PARANTAMISEKSI. EHDOTETUT TOIMET VIEVÄT LAPSET SATUJEN JA MIELIKUVITUKSEN FANTASIAMAAILMAAN JA EDISTÄVÄT LUOVAA KUUNTELUA, JOKA KYKENEE TYÖSKENTELEMÄÄN RYHMÄSSÄ, ANTAA MAHDOLLISUUDEN VOITTAA PELOT JA T. (Finnish)
0 references
LE PROJET EST NÉ DE LA NÉCESSITÉ DE CONCILIER LES OBJECTIFS EXPRIMÉS PAR LES DIRECTIVES NATIONALES POUR LE PROGRAMME D’ÉTUDES AVEC LA NÉCESSITÉ POUR LES ENFANTS DE CONSTRUIRE DANS UNE DIMENSION LUDIQUE L’APPRENTISSAGE DU DEUXIÈME LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE À NOUVEAU EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS CORRESPOND À PLAYJOUER OU À JOUER. LE PARALLÈLE TERMINOLOGIQUE EXPLIQUE QUE LE CHEMIN THÉÂTRAL SERA TRAITÉ À TRAVERS UNE SÉRIE DE JEUX DE SITUATION ET DE RELATIONS OÙ L’OBJECTIF PRINCIPAL N’EST PAS LA COMPÉTITION MAIS LE JEU D’ÉQUIPE LA CAPACITÉ DE RESTER AU JEU EN CE QUI CONCERNE LES PROBLÈMES ET LES COMPÉTENCES DE TOUS LES PARTICIPANTS. LE JEU CORPOREL DU MOT DU SON RYTHMIQUE SONT DES ÉLÉMENTS NÉCESSAIRES POUR DÉVELOPPER ET AMÉLIORER LA MAÎTRISE ET LA CONSCIENCE DE TOUS LES INSTRUMENTS EXPRESSIFS. LES ACTIVITÉS PROPOSÉES AMÈNERONT LES ENFANTS DANS LE MONDE FANTASTIQUE DES CONTES DE FÉES ET DE L’IMAGINATION ET FAVORISERONT UNE ÉCOUTE CRÉATIVE CAPABLE DE TRAVAILLER EN GROUPE, CE QUI DONNERA LA CHANCE DE SURMONTER LES PEURS ET T. (French)
0 references
RUGADH AN TIONSCADAL ÓN NGÁ LEIS NA SPRIOCANNA A CHUIR NA TREOIRLÍNTE NÁISIÚNTA DON CHURACLAM IN IÚL A THABHAIRT CHUN RÉITIGH LEIS AN NGÁ ATÁ AG LEANAÍ A THÓGÁIL I NGNÉ SPRAÍÚIL FOGHLAIM AN DARA LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE ARÍS I MBÉARLA AGUS I BHFRAINCIS FHREAGRAÍONN DO PLAYJOUER NÓ SPRAOI. MÍNÍONN AN COMHTHREOMHAR TÉARMAÍOCHTA GO NDÉILEÁLFAR LEIS AN GCOSÁN AMHARCLAINNE TRÍ SHRAITH CLUICHÍ STAIDE AGUS CAIDRIMH NUAIR NACH É AN PRÍOMHAIDHM AN COMÓRTAS ACH AN CLUICHE FOIRNE AN CUMAS CHUN FANACHT AG AN CLUICHE I NDÁIL LE FADHBANNA AGUS SCILEANNA NA RANNPHÁIRTITHE GO LÉIR. IS EILIMINTÍ RIACHTANACHA IAD DRÁMA COIRP AN FHOCAIL FUAIME RITHIM CHUN MÁISTREACHT AGUS FEASACHT AR GACH IONSTRAIM LÉIRITHEACH A FHORBAIRT AGUS A FHEABHSÚ. TABHARFAIDH NA GNÍOMHAÍOCHTAÍ ATÁ BEARTAITHE LEANAÍ ISTEACH I SAOL FANTAISÍOCHTA NA SÍSCÉALTA AGUS NA SAMHLAÍOCHTA AGUS COTHÓIDH SIAD ÉISTEACHT CHRUTHAITHEACH A BHEIDH IN ANN OIBRIÚ I NGRÚPA AGUS TABHARFAIDH SIAD DEIS CHUN EAGLA AGUS T A SHÁRÚ. (Irish)
0 references
PROJEKT JE NASTAO IZ POTREBE DA SE CILJEVI IZRAŽENI NACIONALNIM SMJERNICAMA ZA KURIKULUM POMIRE S POTREBOM DJECE DA U RAZIGRANOJ DIMENZIJI IZGRADE UČENJE DRUGOG LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE PONOVNO NA ENGLESKOM I FRANCUSKOM JEZIKU ODGOVARA PLAYJOUER-U ILI IGRI. TERMINOLOŠKA PARALELA OBJAŠNJAVA DA ĆE SE KAZALIŠNI PUT RJEŠAVATI KROZ NIZ SITUACIJSKIH I VEZNIH IGARA U KOJIMA GLAVNI CILJ NIJE NATJECANJE, VEĆ TIMSKA IGRA SPOSOBNOST OSTANKA U IGRI S OBZIROM NA PROBLEME I VJEŠTINE SVIH SUDIONIKA. TJELESNA IGRA RIJEČI RITMSKOG ZVUKA NUŽNI SU ELEMENTI ZA RAZVOJ I POBOLJŠANJE MAJSTORSTVA I SVIJESTI SVIH IZRAŽAJNIH INSTRUMENATA. PREDLOŽENE AKTIVNOSTI ODVEST ĆE DJECU U SVIJET MAŠTE I BAJKI TE POTAKNUTI KREATIVNO SLUŠANJE SPOSOBNIH ZA RAD U GRUPI, DAT ĆE PRILIKU DA PREVLADAJU STRAHOVE I T. (Croatian)
0 references
A PROJEKT ABBÓL AZ IGÉNYBŐL SZÜLETETT, HOGY ÖSSZE KELL EGYEZTETNI A NEMZETI TANTERVI IRÁNYMUTATÁSOKBAN KIFEJEZETT CÉLOKAT A GYEREKEKNEK, HOGY JÁTÉKOS DIMENZIÓBAN ÉPÍTSÉK FEL A MÁSODIK LANGUAGE TANULÁSÁT.ALLITALIANO REECITAREOCITARE ISMÉT ANGOL ÉS FRANCIA NYELVEN MEGFELEL A PLAYJOUER-NEK VAGY A JÁTÉKNAK. A TERMINOLÓGIAI PÁRHUZAM ELMAGYARÁZZA, HOGY A SZÍNHÁZI PÁLYÁT EGY SOR HELYZET- ÉS KAPCSOLATJÁTÉKON KERESZTÜL FOGJUK KEZELNI, AHOL A FŐ CÉL NEM A VERSENY, HANEM A CSAPATJÁTÉK, HOGY AZ ÖSSZES RÉSZTVEVŐ PROBLÉMÁI ÉS KÉSZSÉGEI TEKINTETÉBEN A JÁTÉKBAN MARADJON. A RITMUSHANG SZÓ TESTJÁTÉKA SZÜKSÉGES ELEMEK MINDEN KIFEJEZŐ ESZKÖZ ELSAJÁTÍTÁSÁHOZ ÉS TUDATOSÍTÁSÁHOZ. A JAVASOLT TEVÉKENYSÉGEK BEVISZIK A GYEREKEKET A TÜNDÉRMESÉK ÉS A KÉPZELET FANTÁZIAVILÁGÁBA, ÉS ELŐSEGÍTIK A KREATÍV HALLGATÁST, AMELY KÉPES EGY CSOPORTBAN DOLGOZNI, LEHETŐSÉGET AD A FÉLELMEK ÉS A T LEGYŐZÉSÉRE. (Hungarian)
0 references
PROJEKTAS GIMĖ IŠ BŪTINYBĖS SUDERINTI NACIONALINIŲ GAIRIŲ DĖL MOKYMO PROGRAMOS TIKSLUS SU VAIKŲ POREIKIU SUKURTI ŽAISMINGĄ MATMENĮ ANTROSIOS KALBOS MOKYMASIS.ALLITALIANO REECITAREOCITARE VĖL ANGLŲ IR PRANCŪZŲ KALBA ATITINKA PLAYJOUER ARBA ŽAISTI. TERMINOLOGINĖ PARALELĖ PAAIŠKINA, KAD TEATRO KELIAS BUS SPRENDŽIAMAS PER SITUACIJŲ IR SANTYKIŲ ŽAIDIMŲ SERIJĄ, KUR PAGRINDINIS TIKSLAS YRA NE KONKURENCIJA, O KOMANDINIS ŽAIDIMAS, GEBĖJIMAS LIKTI ŽAIDIME ATSIŽVELGIANT Į VISŲ DALYVIŲ PROBLEMAS IR ĮGŪDŽIUS. RITMO GARSO ŽODŽIO KŪNO ŽAISMAS YRA BŪTINI ELEMENTAI, SIEKIANT SUKURTI IR SUSTIPRINTI VISŲ EKSPRESYVIŲ INSTRUMENTŲ MEISTRIŠKUMĄ IR SĄMONINGUMĄ. SIŪLOMOS VEIKLOS NUVES VAIKUS Į FANTAZIJOS PASAKŲ IR VAIZDUOTĖS PASAULĮ IR SKATINS KŪRYBINĮ KLAUSYMĄ, GEBANTĮ DIRBTI GRUPĖJE, SUTEIKS GALIMYBĘ ĮVEIKTI BAIMES IR T. (Lithuanian)
0 references
PROJEKTS TAPIS NO NEPIECIEŠAMĪBAS SASKAŅOT MĒRĶUS, KAS IZVIRZĪTI VALSTS VADLĪNIJĀS PAR MĀCĪBU PROGRAMMU, AR NEPIECIEŠAMĪBU BĒRNIEM ROTAĻĪGĀ DIMENSIJĀ VEIDOT OTRĀS LANGUAGE MĀCĪŠANOS.ALLITALIANO REECITAREOCITARE ATKAL ANGĻU UN FRANČU VALODĀ ATBILST PLAYJOUER VAI SPĒLĒT. TERMINOLOĢISKĀ PARALĒLE SKAIDRO, KA TEĀTRA CEĻŠ TIKS RISINĀTS, IZMANTOJOT VIRKNI SITUĀCIJU UN ATTIECĪBU SPĒLES, KURU GALVENAIS MĒRĶIS NAV KONKURENCE, BET KOMANDAS SPĒLE SPĒJA PALIKT SPĒLĒ ATTIECĪBĀ UZ VISU DALĪBNIEKU PROBLĒMĀM UN PRASMĒM. RITMA SKAŅAS VĀRDA ĶERMEŅA SPĒLE IR NEPIECIEŠAMI ELEMENTI, LAI ATTĪSTĪTU UN UZLABOTU VISU IZTEIKSMĪGO INSTRUMENTU MEISTARĪBU UN IZPRATNI. IEROSINĀTĀS AKTIVITĀTES AIZVEDĪS BĒRNUS FANTĀZIJAS PASAULĒ PASAKU UN IZTĒLES PASAULĒ UN VEICINĀS RADOŠU KLAUSĪŠANOS, KAS SPĒJ STRĀDĀT GRUPĀ, DOS IESPĒJU PĀRVARĒT BAILES UN T. (Latvian)
0 references
IL-PROĠETT TWIELED MILL-ĦTIEĠA LI JIĠU RRIKONĊILJATI L-GĦANIJIET ESPRESSI MIL-LINJI GWIDA NAZZJONALI GĦALL-KURRIKULU MAL-ĦTIEĠA TAT-TFAL LI JIBNU F’DIMENSJONI DIVERTENTI T-TAGĦLIM TAT-TIENI LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE GĦAL DARB’OĦRA BL-INGLIŻ U BIL-FRANĊIŻ JIKKORRISPONDI GĦAL PLAYJOUER JEW PLAY. IL-PARALLEL TERMINOLOĠIKU JISPJEGA LI L-PASSAĠĠ TEATRALI SE JIĠU TTRATTATI PERMEZZ TA ‘SERJE TA’ LOGĦOB SITWAZZJONI U RELAZZJONI FEJN L-GĦAN EWLIENI MHUWIEX IL-KOMPETIZZJONI IŻDA L-LOGĦBA TIM L-ABBILTÀ LI JIBQGĦU FIL-LOGĦBA FIR-RIGWARD TAL-PROBLEMI U L-ĦILIET TAL-PARTEĊIPANTI KOLLHA. ID-DRAMM TAL-ĠISEM TAL-KELMA TAL-ĦOSS RITMU HUMA ELEMENTI MEĦTIEĠA BIEX JIŻVILUPPAW U JTEJBU L-ĦAKMA U L-GĦARFIEN TA ‘L-ISTRUMENTI KOLLHA ESPRESSIVI. L-ATTIVITAJIET PROPOSTI SE JIEĦDU LIT-TFAL FID-DINJA TAL-FANTASIJA TAL-ĦREJJEF U L-IMMAĠINAZZJONI U SE JRAWMU SMIGĦ KREATTIV LI KAPAĊI JAĦDEM FI GRUPP SE JAGĦTI Ċ-ĊANS LI JINGĦELBU L-BIŻGĦAT U T. (Maltese)
0 references
HET PROJECT IS ONTSTAAN UIT DE NOODZAAK OM DE DOELSTELLINGEN VAN DE NATIONALE RICHTLIJNEN VOOR HET CURRICULUM TE VERZOENEN MET DE NOODZAAK VAN KINDEREN OM IN EEN SPEELSE DIMENSIE HET LEREN VAN DE TWEEDE LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITAREOCITARE OPNIEUW IN HET ENGELS EN FRANS TE BOUWEN AAN PLAYJOUER OF SPEL. DE TERMINOLOGISCHE PARALLEL LEGT UIT DAT HET THEATRALE PAD ZAL WORDEN AANGEPAKT DOOR MIDDEL VAN EEN REEKS SITUATIE- EN RELATIESPELLEN WAARBIJ HET HOOFDDOEL NIET DE COMPETITIE IS, MAAR HET TEAMSPEL HET VERMOGEN OM BIJ HET SPEL TE BLIJVEN MET BETREKKING TOT DE PROBLEMEN EN VAARDIGHEDEN VAN ALLE DEELNEMERS. HET LICHAAMSSPEL VAN HET WOORD RITMEGELUID ZIJN NOODZAKELIJKE ELEMENTEN OM HET MEESTERSCHAP EN HET BEWUSTZIJN VAN ALLE EXPRESSIEVE INSTRUMENTEN TE ONTWIKKELEN EN TE VERBETEREN. DE VOORGESTELDE ACTIVITEITEN NEMEN KINDEREN MEE IN DE FANTASIEWERELD VAN SPROOKJES EN VERBEELDING EN ZULLEN CREATIEF LUISTEREN BEVORDEREN DAT IN STAAT IS OM IN EEN GROEP TE WERKEN, DE KANS ZAL GEVEN OM ANGSTEN EN T TE OVERWINNEN. (Dutch)
0 references
O PROJETO nasceu da necessidade de reconciliar os objetivos expressos pelas orientações nacionais para o Currículo com a necessidade de as crianças construírem em uma dimensão jovial o aprendizado da segunda língua. O paralelo TERMINOLÓGICO explica que o percurso teórico será tratado através de uma série de jogos de situação e de relação em que o principal objectivo não é a concorrência, mas sim a capacidade da equipa de permanecer no jogo em relação aos problemas e competências de todos os participantes. O jogo corporal da palavra do som do ritmo são elementos necessários para desenvolver e melhorar o mistério e a consciência de todos os instrumentos expressivos. As atividades propostas levarão as crianças ao mundo fantástico dos contos de fadas e da imaginação e promoverão uma escuta criativa capaz de trabalhar num grupo, o que dará a oportunidade de superar os medos e os medos. (Portuguese)
0 references
PROIECTUL S-A NĂSCUT DIN NECESITATEA RECONCILIERII OBIECTIVELOR EXPRIMATE DE ORIENTĂRILE NAȚIONALE PENTRU CURRICULUM CU NEVOIA COPIILOR DE A CONSTRUI ÎNTR-O DIMENSIUNE JUCĂUȘĂ ÎNVĂȚAREA CELUI DE-AL DOILEA LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE DIN NOU ÎN ENGLEZĂ ȘI FRANCEZĂ CORESPUNDE PLAYJOUER SAU JOCULUI. PARALELA TERMINOLOGICĂ EXPLICĂ FAPTUL CĂ CALEA TEATRALĂ VA FI ABORDATĂ PRINTR-O SERIE DE JOCURI DE SITUAȚIE ȘI RELAȚII ÎN CARE SCOPUL PRINCIPAL NU ESTE COMPETIȚIA, CI JOCUL DE ECHIPĂ CAPACITATEA DE A RĂMÂNE ÎN JOC ÎN CEEA CE PRIVEȘTE PROBLEMELE ȘI ABILITĂȚILE TUTUROR PARTICIPANȚILOR. JOCUL CORPORAL AL CUVÂNTULUI SUNETULUI RITMULUI SUNT ELEMENTE NECESARE PENTRU A DEZVOLTA ȘI A SPORI MĂIESTRIA ȘI CONȘTIENTIZAREA TUTUROR INSTRUMENTELOR EXPRESIVE. ACTIVITĂȚILE PROPUSE VOR DUCE COPIII ÎN LUMEA FANTASTICĂ A BASMELOR ȘI IMAGINAȚIEI ȘI VOR ÎNCURAJA ASCULTAREA CREATIVĂ CAPABILĂ SĂ LUCREZE ÎNTR-UN GRUP VA DA ȘANSA DE A DEPĂȘI TEMERILE ȘI T. (Romanian)
0 references
PROJEKT VZNIKOL Z POTREBY ZOSÚLADIŤ CIELE VYJADRENÉ NÁRODNÝMI USMERNENIAMI PRE UČEBNÉ OSNOVY S POTREBOU DETÍ VYBUDOVAŤ V HRAVEJ DIMENZII UČENIE DRUHÉHO LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE OPÄŤ V ANGLIČTINE A FRANCÚZŠTINE ZODPOVEDÁ PLAYJOUER ALEBO HRE. TERMINOLOGICKÁ PARALELA VYSVETĽUJE, ŽE DIVADELNÁ CESTA SA BUDE RIEŠIŤ PROSTREDNÍCTVOM SÉRIE SITUÁCIÍ A VZŤAHOVÝCH HIER, KDE HLAVNÝM CIEĽOM NIE JE SÚŤAŽ, ALE TÍMOVÁ HRA SCHOPNOSŤ ZOSTAŤ V HRE VZHĽADOM NA PROBLÉMY A ZRUČNOSTI VŠETKÝCH ÚČASTNÍKOV. TELESNÁ HRA SLOVA RYTMICKÉHO ZVUKU SÚ NEVYHNUTNÝMI PRVKAMI NA ROZVOJ A ZLEPŠENIE OVLÁDANIA A UVEDOMENIA SI VŠETKÝCH EXPRESÍVNYCH NÁSTROJOV. NAVRHOVANÉ AKTIVITY ZAVEDÚ DETI DO SVETA FANTÁZIE ROZPRÁVOK A PREDSTAVIVOSTI A PODPORIA KREATÍVNE POČÚVANIE SCHOPNÉ PRACOVAŤ V SKUPINE, KTORÁ POSKYTNE ŠANCU PREKONAŤ STRACH A T. (Slovak)
0 references
PROJEKT JE NASTAL IZ POTREBE PO USKLADITVI CILJEV, IZRAŽENIH V NACIONALNIH SMERNICAH ZA UČNI NAČRT, S POTREBO OTROK, DA V IGRIVI RAZSEŽNOSTI ZGRADIJO UČENJE DRUGEGA LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE V ANGLEŠČINI IN FRANCOŠČINI, USTREZA PLAYJOUERJU ALI IGRI. TERMINOLOŠKI VZPOREDNIK POJASNJUJE, DA SE BO GLEDALIŠKA POT OBRAVNAVALA SKOZI VRSTO SITUACIJSKIH IN RELACIJSKIH IGER, KJER GLAVNI CILJ NI TEKMOVANJE, TEMVEČ SPOSOBNOST, DA OSTANETE V IGRI GLEDE NA TEŽAVE IN SPRETNOSTI VSEH UDELEŽENCEV. TELESNA IGRA BESEDE RITEM ZVOKA SO POTREBNI ELEMENTI ZA RAZVOJ IN KREPITEV MOJSTRSTVA IN ZAVEDANJA VSEH IZRAZNIH INSTRUMENTOV. PREDLAGANE AKTIVNOSTI BODO OTROKE POPELJALE V FANTAZIJSKI SVET PRAVLJIC IN DOMIŠLJIJE TER SPODBUJALE USTVARJALNO POSLUŠANJE, KI BO ZMOŽNO DELATI V SKUPINI, DA BO DALO PRILOŽNOST PREMAGATI STRAHOVE IN T. (Slovenian)
0 references
PROJEKTET FÖDDES UR BEHOVET AV ATT FÖRENA DE MÅL SOM UTTRYCKS I DE NATIONELLA RIKTLINJERNA FÖR LÄROPLANEN MED BEHOVET AV BARN ATT BYGGA I EN LEKFULL DIMENSION LÄRANDET AV DEN ANDRA LANGUAGE.ALLITALIANO REECITAREOCITARE IGEN PÅ ENGELSKA OCH FRANSKA MOTSVARAR PLAYJOUER ELLER LEK. DEN TERMINOLOGISKA PARALLELLEN FÖRKLARAR ATT TEATERBANAN KOMMER ATT HANTERAS GENOM EN SERIE SITUATIONER OCH RELATIONSSPEL DÄR HUVUDSYFTET INTE ÄR TÄVLINGEN UTAN LAGSPELET FÖRMÅGAN ATT STANNA PÅ SPELET MED AVSEENDE PÅ ALLA DELTAGARES PROBLEM OCH FÄRDIGHETER. KROPPSSPELET AV ORDET RYTMLJUD ÄR NÖDVÄNDIGA ELEMENT FÖR ATT UTVECKLA OCH FÖRBÄTTRA BEHÄRSKNINGEN OCH MEDVETENHETEN OM ALLA UTTRYCKSFULLA INSTRUMENT. DE FÖRESLAGNA AKTIVITETERNA KOMMER ATT TA BARN IN I FANTASIVÄRLDEN AV SAGOR OCH FANTASI OCH KOMMER ATT FRÄMJA KREATIVT LYSSNANDE SOM KAN ARBETA I EN GRUPP KOMMER ATT GE CHANSEN ATT ÖVERVINNA RÄDSLOR OCH T. (Swedish)
0 references
BIANCAVILLA
0 references
10 April 2023
0 references