EXCELLENT ENGLISH 2017 (Q4804204)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q4804204 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | EXCELLENT ENGLISH 2017 |
Project Q4804204 in Italy |
Statements
21,796.56 Euro
0 references
36,060.0 Euro
0 references
60.45 percent
0 references
5 September 2018
0 references
10 July 2019
0 references
ISTITUTO COMPRENSIVO - IC A.MANZONI
0 references
LA COMUNICAZIONE NELLA LINGUA STRANIERA CONDIVIDE LE ABILIT RICHIESTE PER LA COMUNICAZIONE NELLA MADRELINGUA ESSA SI BASA SULLA CAPACIT DI COMPRENDERE ESPRIMERE E INTERPRETARE CONCETTI PENSIERI FATTI IN FORMA ORALE E SCRITTA ALLINTERNO DI CONTESTI VARI A SECONDA DELLE ESIGENZE INDIVIDUALI. LA COMUNICAZIONE RICHIEDE ANCHE LA COMPRENSIONE INTERCULTURALE E QUINDI LA CONOSCENZA DEGLI USI COSTUMI TRADIZIONI DEL POPOLO DI CUI SI PARLA LA LINGUA. LAPPRENDIMENTO DELLA LINGUA STRANIERA RAPPRESENTA LA MODERNIZZAZIONE DEI SISTEMI EUROPEI DI ISTRUZIONE ED MOLTO IMPORTANTE AIUTARE GLI STUDENTI A RAGGIUNGERE UN LIVELLO INDIPENDENTE DELLA LINGUA STRANIERA CHE UNA PRIORIT STABILITA DALLUNIONE EUROPEA. QUESTA PRIORIT SCATURISCE DALLA CONSIDERAZIONE DEGLI ASPETTI CARATTERIZZANTI IL FENOMENO DELLA GLOBALIZZAZIONE. CI INDUCE A RIFLETTERE SULLIMPORTANZA DI PREPARARE GLI STUDENTI A QUESTA NUOVA REALT E CI IMPLICA IL SUPERAMENTO DEL LIMITE DELLA CONOSCENZA DELLA SOLA LINGUA MADRE. LISTITUZIONE CHE HA QUE (Italian)
0 references
КОМУНИКАЦИЯТА НА ЧУЖД ЕЗИК СПОДЕЛЯ УМЕНИЯТА, НЕОБХОДИМИ ЗА КОМУНИКАЦИЯ НА МАЙЧИНИЯ ЕЗИК, ТЯ СЕ ОСНОВАВА НА СПОСОБНОСТТА ЗА РАЗБИРАНЕ И ТЪЛКУВАНЕ НА ПОНЯТИЯ, НАПРАВЕНИ В УСТНА И ПИСМЕНА ФОРМА В РАЗЛИЧНИ КОНТЕКСТИ В ЗАВИСИМОСТ ОТ ИНДИВИДУАЛНИТЕ НУЖДИ. КОМУНИКАЦИЯТА ИЗИСКВА СЪЩО ТАКА МЕЖДУКУЛТУРНО РАЗБИРАНЕ И СЛЕДОВАТЕЛНО ПОЗНАВАНЕ НА МИТНИЧЕСКИТЕ ТРАДИЦИИ НА ХОРАТА, ЧИЙТО ЕЗИК СЕ ГОВОРИ. ИЗУЧАВАНЕТО НА ЧУЖДИ ЕЗИЦИ ПРЕДСТАВЛЯВА МОДЕРНИЗИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБРАЗОВАТЕЛНИ СИСТЕМИ И Е МНОГО ВАЖНО, ЗА ДА СЕ ПОМОГНЕ НА СТУДЕНТИТЕ ДА ПОСТИГНАТ НЕЗАВИСИМО НИВО НА ЧУЖД ЕЗИК, КОЕТО Е ПРИОРИТЕТ, УСТАНОВЕН ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ. ТОЗИ ПРИОРИТЕТ ПРОИЗТИЧА ОТ РАЗГЛЕЖДАНЕТО НА АСПЕКТИТЕ, ХАРАКТЕРИЗИРАЩИ ЯВЛЕНИЕТО ГЛОБАЛИЗАЦИЯ. ТОВА НИ ПОДТИКВА ДА ПОМИСЛИМ ЗА ВАЖНОСТТА НА ПОДГОТОВКАТА НА УЧЕНИЦИТЕ ЗА ТАЗИ НОВА РЕАЛНОСТ И ПРЕДПОЛАГА ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА ГРАНИЦИТЕ НА ПОЗНАВАНЕТО САМО НА МАЙЧИНИЯ ЕЗИК. ИНСТИТУЦИЯТА, КОЯТО ИМА ТОВА (Bulgarian)
0 references
KOMUNIKACE V CIZÍM JAZYCE SDÍLÍ DOVEDNOSTI POTŘEBNÉ PRO KOMUNIKACI V MATEŘSKÉM JAZYCE, JE ZALOŽENA NA SCHOPNOSTI POROZUMĚT VYJADŘOVÁNÍ A INTERPRETACI POJMŮ V ÚSTNÍ A PÍSEMNÉ FORMĚ V RŮZNÝCH KONTEXTECH V ZÁVISLOSTI NA INDIVIDUÁLNÍCH POTŘEBÁCH. KOMUNIKACE TAKÉ VYŽADUJE MEZIKULTURNÍ POROZUMĚNÍ, A PROTO ZNALOST ZVYKOVÝCH TRADIC LIDÍ, JEJICHŽ JAZYKEM SE MLUVÍ. STUDIUM CIZÍCH JAZYKŮ PŘEDSTAVUJE MODERNIZACI EVROPSKÝCH VZDĚLÁVACÍCH SYSTÉMŮ A JE VELMI DŮLEŽITÉ POMOCI STUDENTŮM DOSÁHNOUT NEZÁVISLÉ ÚROVNĚ CIZÍHO JAZYKA, KTERÁ JE PRIORITOU EVROPSKÉ UNIE. TATO PRIORITA VYPLÝVÁ Z ÚVAH O ASPEKTECH, KTERÉ CHARAKTERIZUJÍ FENOMÉN GLOBALIZACE. POVZBUZUJE NÁS K ZAMYŠLENÍ NAD DŮLEŽITOSTÍ PŘÍPRAVY STUDENTŮ NA TUTO NOVOU REALITU A ZNAMENÁ TO PŘEKONAT MEZ ZNALOSTI SAMOTNÉHO MATEŘSKÉHO JAZYKA. INSTITUCE, KTERÁ MÁ TOTO (Czech)
0 references
KOMMUNIKATION PÅ FREMMEDSPROG DELER DE FÆRDIGHEDER, DER KRÆVES TIL KOMMUNIKATION PÅ MODERSMÅLET, DET ER BASERET PÅ EVNEN TIL AT FORSTÅ UDTRYKKE OG FORTOLKE BEGREBER TANKER I MUNDTLIG OG SKRIFTLIG FORM I FORSKELLIGE SAMMENHÆNGE AFHÆNGIGT AF INDIVIDUELLE BEHOV. KOMMUNIKATION KRÆVER OGSÅ INTERKULTUREL FORSTÅELSE OG DERMED KENDSKAB TIL TOLDSKIKTRADITIONER HOS DE MENNESKER, HVIS SPROG TALES. FREMMEDSPROGSINDLÆRING ER MODERNISERINGEN AF DE EUROPÆISKE UDDANNELSESSYSTEMER OG ER MEGET VIGTIG FOR AT HJÆLPE ELEVERNE MED AT OPNÅ ET UAFHÆNGIGT NIVEAU AF FREMMEDSPROG, SOM ER EN PRIORITET, SOM DEN EUROPÆISKE UNION HAR FASTLAGT. DENNE PRIORITERING UDSPRINGER AF OVERVEJELSERNE OM DE ASPEKTER, DER KENDETEGNER GLOBALISERINGENS FÆNOMEN. DET FÅR OS TIL AT REFLEKTERE OVER VIGTIGHEDEN AF AT FORBEREDE ELEVERNE PÅ DENNE NYE VIRKELIGHED OG INDEBÆRER AT OVERVINDE GRÆNSEN FOR KENDSKABET TIL MODERSMÅLET ALENE. DEN INSTITUTION, DER HAR DETTE (Danish)
0 references
KOMMUNIKATION IN DER FREMDSPRACHE TEILT DIE FÄHIGKEITEN, DIE FÜR DIE KOMMUNIKATION IN DER MUTTERSPRACHE ERFORDERLICH SIND, SIE BASIERT AUF DER FÄHIGKEIT, BEGRIFFE AUSZUDRÜCKEN UND ZU INTERPRETIEREN, DIE IN MÜNDLICHER UND SCHRIFTLICHER FORM IN VERSCHIEDENEN KONTEXTEN JE NACH INDIVIDUELLEN BEDÜRFNISSEN GEMACHT WERDEN. KOMMUNIKATION ERFORDERT AUCH INTERKULTURELLES VERSTÄNDNIS UND DAHER DIE KENNTNIS DER BRÄUCHE DER MENSCHEN, DEREN SPRACHE GESPROCHEN WIRD. FREMDSPRACHENLERNEN IST DIE MODERNISIERUNG DER EUROPÄISCHEN BILDUNGSSYSTEME UND SEHR WICHTIG, UM DEN STUDIERENDEN ZU HELFEN, EIN UNABHÄNGIGES NIVEAU DER FREMDSPRACHE ZU ERREICHEN, DAS EINE PRIORITÄT DER EUROPÄISCHEN UNION IST. DIESE PRIORITÄT ERGIBT SICH AUS DER BETRACHTUNG DER ASPEKTE, DIE DAS PHÄNOMEN DER GLOBALISIERUNG KENNZEICHNEN. ES VERANLASST UNS, DARÜBER NACHZUDENKEN, WIE WICHTIG ES IST, DIE SCHÜLER AUF DIESE NEUE REALITÄT VORZUBEREITEN, UND IMPLIZIERT DIE ÜBERWINDUNG DER GRENZEN DES WISSENS DER MUTTERSPRACHE ALLEIN. DIE INSTITUTION, DIE DIESE (German)
0 references
Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ ΣΤΗΝ ΞΈΝΗ ΓΛΏΣΣΑ ΜΟΙΡΆΖΕΤΑΙ ΤΙΣ ΔΕΞΙΌΤΗΤΕΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΎΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ ΣΤΗ ΜΗΤΡΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ, ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΚΑΤΑΝΌΗΣΗΣ ΤΗΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΡΜΗΝΕΊΑΣ ΕΝΝΟΙΏΝ ΠΟΥ ΓΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΡΟΦΟΡΙΚΉ ΚΑΙ ΓΡΑΠΤΉ ΜΟΡΦΉ ΣΕ ΔΙΆΦΟΡΑ ΠΛΑΊΣΙΑ ΑΝΆΛΟΓΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΤΟΜΙΚΈΣ ΑΝΆΓΚΕΣ. Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ ΑΠΑΙΤΕΊ ΕΠΊΣΗΣ ΤΗ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉ ΚΑΤΑΝΌΗΣΗ ΚΑΙ, ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΤΗ ΓΝΏΣΗ ΤΩΝ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΏΝ ΠΑΡΑΔΌΣΕΩΝ ΤΩΝ ΑΝΘΡΏΠΩΝ ΤΩΝ ΟΠΟΊΩΝ Η ΓΛΏΣΣΑ ΟΜΙΛΕΊΤΑΙ. Η ΕΚΜΆΘΗΣΗ ΞΈΝΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΎΕΙ ΤΟΝ ΕΚΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΌ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΏΝ ΣΥΣΤΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΠΟΛΎ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ ΝΑ ΒΟΗΘΉΣΕΙ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΈΣ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΟΥΝ ΈΝΑ ΑΝΕΞΆΡΤΗΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ ΞΈΝΗΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΠΡΟΤΕΡΑΙΌΤΗΤΑ ΠΟΥ ΚΑΘΙΕΡΏΝΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉ ΈΝΩΣΗ. Η ΠΡΟΤΕΡΑΙΌΤΗΤΑ ΑΥΤΉ ΠΡΟΚΎΠΤΕΙ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΞΈΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΤΥΧΏΝ ΠΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΖΟΥΝ ΤΟ ΦΑΙΝΌΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΊΗΣΗΣ. ΜΑΣ ΠΡΟΤΡΈΠΕΙ ΝΑ ΣΚΕΦΤΟΎΜΕ ΤΗ ΣΗΜΑΣΊΑ ΤΗΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑΣ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΏΝ ΓΙΑ ΑΥΤΉ ΤΗ ΝΈΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΆΓΕΤΑΙ ΥΠΈΡΒΑΣΗ ΤΟΥ ΟΡΊΟΥ ΤΗΣ ΓΝΏΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΤΡΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΚΑΙ ΜΌΝΟ. Ο ΘΕΣΜΌΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΑΥΤΌ (Greek)
0 references
COMMUNICATION IN THE FOREIGN LANGUAGE SHARES THE SKILLS REQUIRED FOR COMMUNICATION IN THE MOTHER TONGUE, IT IS BASED ON THE ABILITY TO UNDERSTAND EXPRESSING AND INTERPRETING CONCEPTS THOUGHTS MADE IN ORAL AND WRITTEN FORM WITHIN VARIOUS CONTEXTS DEPENDING ON INDIVIDUAL NEEDS. COMMUNICATION ALSO REQUIRES INTERCULTURAL UNDERSTANDING AND THEREFORE THE KNOWLEDGE OF CUSTOMS CUSTOMS TRADITIONS OF THE PEOPLE WHOSE LANGUAGE IS SPOKEN. FOREIGN LANGUAGE LEARNING REPRESENTS THE MODERNISATION OF EUROPEAN EDUCATION SYSTEMS AND VERY IMPORTANT TO HELP STUDENTS ACHIEVE AN INDEPENDENT LEVEL OF THE FOREIGN LANGUAGE THAT IS A PRIORITY ESTABLISHED BY THE EUROPEAN UNION. THIS PRIORITY ARISES FROM THE CONSIDERATION OF THE ASPECTS CHARACTERISING THE PHENOMENON OF GLOBALISATION. IT PROMPTS US TO REFLECT ON THE IMPORTANCE OF PREPARING STUDENTS FOR THIS NEW REALITY AND IMPLIES OVERCOMING THE LIMIT OF THE KNOWLEDGE OF THE MOTHER TONGUE ALONE. THE INSTITUTION THAT HAS THIS (English)
0.2661298522197284
0 references
LA COMUNICACIÓN EN EL IDIOMA EXTRANJERO COMPARTE LAS HABILIDADES NECESARIAS PARA LA COMUNICACIÓN EN LA LENGUA MATERNA, SE BASA EN LA CAPACIDAD DE ENTENDER LA EXPRESIÓN Y LA INTERPRETACIÓN DE CONCEPTOS PENSAMIENTOS HECHOS EN FORMA ORAL Y ESCRITA DENTRO DE VARIOS CONTEXTOS DEPENDIENDO DE LAS NECESIDADES INDIVIDUALES. LA COMUNICACIÓN TAMBIÉN REQUIERE LA COMPRENSIÓN INTERCULTURAL Y, POR LO TANTO, EL CONOCIMIENTO DE LAS TRADICIONES ADUANERAS DE LAS PERSONAS CUYA LENGUA SE HABLA. EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS REPRESENTA LA MODERNIZACIÓN DE LOS SISTEMAS EDUCATIVOS EUROPEOS Y ES MUY IMPORTANTE PARA AYUDAR A LOS ESTUDIANTES A ALCANZAR UN NIVEL INDEPENDIENTE DE LA LENGUA EXTRANJERA QUE ES UNA PRIORIDAD ESTABLECIDA POR LA UNIÓN EUROPEA. ESTA PRIORIDAD SURGE DE LA CONSIDERACIÓN DE LOS ASPECTOS QUE CARACTERIZAN EL FENÓMENO DE LA GLOBALIZACIÓN. NOS IMPULSA A REFLEXIONAR SOBRE LA IMPORTANCIA DE PREPARAR A LOS ESTUDIANTES PARA ESTA NUEVA REALIDAD E IMPLICA SUPERAR EL LÍMITE DEL CONOCIMIENTO DE LA LENGUA MATERNA SOLO. LA INSTITUCIÓN QUE TIENE ESTO (Spanish)
0 references
VÕÕRKEELES SUHTLEMINE JAGAB EMAKEELES SUHTLEMISEKS VAJALIKKE OSKUSI, SEE PÕHINEB VÕIMEL MÕISTA SUULISTE JA KIRJALIKE MÕISTETE VÄLJENDAMIST JA TÕLGENDAMIST ERINEVATES KONTEKSTIDES SÕLTUVALT INDIVIDUAALSETEST VAJADUSTEST. SUHTLEMINE NÕUAB KA KULTUURIDEVAHELIST MÕISTMIST JA SEEGA NENDE INIMESTE TOLLITRADITSIOONIDE TUNDMIST, KELLE KEELT RÄÄGITAKSE. VÕÕRKEELTE ÕPPIMINE KUJUTAB ENDAST EUROOPA HARIDUSSÜSTEEMIDE AJAKOHASTAMIST JA ON VÄGA OLULINE, ET AIDATA ÕPILASTEL SAAVUTADA VÕÕRKEELE SÕLTUMATU TASE, MIS ON EUROOPA LIIDU SEATUD PRIORITEET. SEE PRIORITEET TULENEB GLOBALISEERUMISE NÄHTUST ISELOOMUSTAVATE ASPEKTIDE ARVESSEVÕTMISEST. SEE SUNNIB MEID MÕTLEMA, KUI OLULINE ON VALMISTADA ÕPILASI ETTE SELLE UUE REAALSUSE JAOKS JA TÄHENDAB AINULT EMAKEELE TUNDMISE PIIRIDE ÜLETAMIST. INSTITUTSIOON, KELLEL ON SEE (Estonian)
0 references
VIERAALLA KIELELLÄ VIESTINTÄ JAKAA ÄIDINKIELEN VIESTINNÄN EDELLYTTÄMÄT TAIDOT, SE PERUSTUU KYKYYN YMMÄRTÄÄ SUULLISESSA JA KIRJALLISESSA MUODOSSA TEHTYJEN AJATUSTEN ILMAISEMISTA JA TULKITSEMISTA ERI YHTEYKSISSÄ YKSILÖLLISISTÄ TARPEISTA RIIPPUEN. KOMMUNIKAATIO EDELLYTTÄÄ MYÖS KULTTUURIENVÄLISTÄ YMMÄRTÄMYSTÄ JA SITEN PUHUTTAVIEN IHMISTEN TULLIPERINTEIDEN TUNTEMUSTA. VIERAIDEN KIELTEN OPPIMINEN ON EUROOPPALAISTEN KOULUTUSJÄRJESTELMIEN NYKYAIKAISTAMISTA JA ERITTÄIN TÄRKEÄÄ, JOTTA OPISKELIJAT VOIVAT SAAVUTTAA ITSENÄISEN VIERAAN KIELEN TASON, JOKA ON EUROOPAN UNIONIN ASETTAMA PRIORITEETTI. TÄMÄ PAINOPISTE ON GLOBALISAATIOLLE OMINAISTEN NÄKÖKOHTIEN TARKASTELUSSA. SE KEHOTTAA MEITÄ POHTIMAAN, KUINKA TÄRKEÄÄ ON VALMISTAA OPISKELIJOITA TÄHÄN UUTEEN TODELLISUUTEEN JA MERKITSEE YKSIN ÄIDINKIELEN TUNTEMUKSEN RAJAN YLITTÄMISTÄ. TOIMIELIN, JOLLA ON TÄMÄ (Finnish)
0 references
LA COMMUNICATION DANS LA LANGUE ÉTRANGÈRE PARTAGE LES COMPÉTENCES REQUISES POUR LA COMMUNICATION DANS LA LANGUE MATERNELLE, ELLE EST BASÉE SUR LA CAPACITÉ À COMPRENDRE LES CONCEPTS D’EXPRESSION ET D’INTERPRÉTATION DES PENSÉES FAITES SOUS FORME ORALE ET ÉCRITE DANS DIFFÉRENTS CONTEXTES EN FONCTION DES BESOINS INDIVIDUELS. LA COMMUNICATION EXIGE ÉGALEMENT UNE COMPRÉHENSION INTERCULTURELLE ET DONC LA CONNAISSANCE DES COUTUMES TRADITIONNELLES DES PERSONNES DONT LA LANGUE EST PARLÉE. L’APPRENTISSAGE DES LANGUES ÉTRANGÈRES REPRÉSENTE LA MODERNISATION DES SYSTÈMES ÉDUCATIFS EUROPÉENS ET EST TRÈS IMPORTANT POUR AIDER LES ÉTUDIANTS À ATTEINDRE UN NIVEAU INDÉPENDANT DE LANGUE ÉTRANGÈRE, QUI EST UNE PRIORITÉ ÉTABLIE PAR L’UNION EUROPÉENNE. CETTE PRIORITÉ DÉCOULE DE LA PRISE EN COMPTE DES ASPECTS CARACTÉRISANT LE PHÉNOMÈNE DE LA MONDIALISATION. ELLE NOUS INCITE À RÉFLÉCHIR À L’IMPORTANCE DE PRÉPARER LES ÉLÈVES À CETTE NOUVELLE RÉALITÉ ET IMPLIQUE DE DÉPASSER LA LIMITE DE LA CONNAISSANCE DE LA LANGUE MATERNELLE SEULE. L’INSTITUTION QUI A CECI (French)
0 references
ROINNEANN AN CHUMARSÁID SA TEANGA IASACHTA NA SCILEANNA IS GÁ CHUN CUMARSÁID A DHÉANAMH SA MHÁTHAIRTHEANGA, TÁ SÍ BUNAITHE AR AN GCUMAS SMAOINTE A DHÉANTAR I BHFOIRM LABHARTHA AGUS SCRÍOFA A THUISCINT AGUS A LÉIRMHÍNIÚ LAISTIGH DE CHOMHTHÉACSANNA ÉAGSÚLA AG BRATH AR RIACHTANAIS AN DUINE AONAIR. TÁ GÁ FREISIN LE TUISCINT IDIRCHULTÚRTHA CHUN CUMARSÁID A DHÉANAMH AGUS, DÁ BHRÍ SIN, TÁ GÁ LE HEOLAS AR THRAIDISIÚIN CHUSTAIM CHUSTAIM NA NDAOINE A LABHRAÍTEAR A DTEANGA. IS IONANN FOGHLAIM TEANGACHA IASACHTA AGUS NUACHÓIRIÚ AR CHÓRAIS OIDEACHAIS NA HEORPA AGUS TÁ SÉ AN-TÁBHACHTACH CHUN CABHRÚ LE DALTAÍ LEIBHÉAL NEAMHSPLEÁCH DEN TEANGA IASACHTA A BHAINT AMACH AR TOSAÍOCHT Í ATÁ BUNAITHE AG AN AONTAS EORPACH. EASCRAÍONN AN TOSAÍOCHT SIN AS BREITHNIÚ A DHÉANAMH AR NA GNÉITHE ATÁ INA SAINTRÉITHE D’FHEINIMÉAN AN DOMHANDAITHE. SPREAGANN SÉ SINN MACHNAMH A DHÉANAMH AR AN TÁBHACHT A BHAINEANN LE DALTAÍ A ULLMHÚ DON RÉALTACHT NUA SEO AGUS TUGANN SÉ LE TUISCINT GO SÁRÓFAR TEORAINN AN EOLAIS AR AN MÁTHAIRTHEANGA AMHÁIN. AN INSTITIÚID A BHFUIL AN (Irish)
0 references
KOMUNIKACIJA NA STRANOM JEZIKU DIJELI VJEŠTINE POTREBNE ZA KOMUNIKACIJU NA MATERINSKOM JEZIKU, TEMELJI SE NA SPOSOBNOSTI RAZUMIJEVANJA IZRAŽAVANJA I TUMAČENJA POJMOVA MISLI U USMENOM I PISANOM OBLIKU U RAZLIČITIM KONTEKSTIMA OVISNO O INDIVIDUALNIM POTREBAMA. KOMUNIKACIJA TAKOĐER ZAHTIJEVA INTERKULTURALNO RAZUMIJEVANJE, A TIME I POZNAVANJE OBIČAJNIH OBIČAJA LJUDI ČIJI SE JEZIK GOVORI. UČENJE STRANIH JEZIKA PREDSTAVLJA MODERNIZACIJU EUROPSKIH OBRAZOVNIH SUSTAVA I VRLO JE VAŽNO KAKO BI SE STUDENTIMA POMOGLO DA POSTIGNU SAMOSTALNU RAZINU STRANOG JEZIKA KOJA JE PRIORITET KOJI JE UTVRDILA EUROPSKA UNIJA. TAJ PRIORITET PROIZLAZI IZ RAZMATRANJA ASPEKATA KOJI KARAKTERIZIRAJU FENOMEN GLOBALIZACIJE. TO NAS POTIČE NA RAZMIŠLJANJE O VAŽNOSTI PRIPREME UČENIKA ZA OVU NOVU STVARNOST I PODRAZUMIJEVA PREVLADAVANJE GRANICE ZNANJA SAMO MATERINJEG JEZIKA. INSTITUCIJA KOJA TO IMA (Croatian)
0 references
AZ IDEGEN NYELVŰ KOMMUNIKÁCIÓ MEGOSZTJA AZ ANYANYELVI KOMMUNIKÁCIÓHOZ SZÜKSÉGES KÉSZSÉGEKET, AZ EGYÉNI IGÉNYEKTŐL FÜGGŐEN KÜLÖNBÖZŐ KONTEXTUSOKBAN SZÓBELI ÉS ÍRÁSBELI FORMÁBAN MEGFOGALMAZOTT GONDOLATOK KIFEJEZÉSÉNEK ÉS ÉRTELMEZÉSÉNEK KÉPESSÉGÉN ALAPUL. A KOMMUNIKÁCIÓHOZ INTERKULTURÁLIS MEGÉRTÉSRE IS SZÜKSÉG VAN, ÉS EZÉRT AZOKNAK AZ EMBEREKNEK A VÁMHAGYOMÁNYAINAK ISMERETÉRE IS, AKIKNEK A NYELVÉT BESZÉLIK. AZ IDEGENNYELV-TANULÁS AZ EURÓPAI OKTATÁSI RENDSZEREK MODERNIZÁLÁSÁT JELENTI, ÉS NAGYON FONTOS, HOGY SEGÍTSE A DIÁKOKAT ABBAN, HOGY AZ EURÓPAI UNIÓ ÁLTAL MEGHATÁROZOTT PRIORITÁST ÉLVEZŐ IDEGEN NYELV ÖNÁLLÓ SZINTJÉT ÉRJÉK EL. EZ A PRIORITÁS A GLOBALIZÁCIÓ JELENSÉGÉT JELLEMZŐ SZEMPONTOK FIGYELEMBEVÉTELÉBŐL ERED. EZ ARRA KÉSZTET BENNÜNKET, HOGY ELGONDOLKODJUNK AZON, HOGY MENNYIRE FONTOS FELKÉSZÍTENI A TANULÓKAT ERRE AZ ÚJ VALÓSÁGRA, ÉS MAGÁBAN FOGLALJA AZ ANYANYELVI ISMERETEK KORLÁTAINAK LEKÜZDÉSÉT. AZ INTÉZMÉNY, AMELY EZT A (Hungarian)
0 references
BENDRAVIMAS UŽSIENIO KALBA DALIJASI BENDRAVIMO GIMTĄJA KALBA ĮGŪDŽIAIS, JIS GRINDŽIAMAS GEBĖJIMU SUPRASTI SĄVOKAS, SUFORMULUOTAS ŽODŽIU IR RAŠTU ĮVAIRIUOSE KONTEKSTUOSE, PRIKLAUSOMAI NUO INDIVIDUALIŲ POREIKIŲ. KOMUNIKACIJAI TAIP PAT REIKALINGAS TARPKULTŪRINIS SUPRATIMAS, TAIGI IR ŽMONIŲ, KURIŲ KALBA KALBAMA, PAPROČIŲ TRADICIJŲ IŠMANYMAS. UŽSIENIO KALBŲ MOKYMASIS YRA EUROPOS ŠVIETIMO SISTEMŲ MODERNIZAVIMAS IR LABAI SVARBUS SIEKIANT PADĖTI STUDENTAMS PASIEKTI NEPRIKLAUSOMĄ UŽSIENIO KALBOS LYGĮ, KURIS YRA EUROPOS SĄJUNGOS NUSTATYTAS PRIORITETAS. ŠIS PRIORITETAS KYLA ATSIŽVELGIANT Į GLOBALIZACIJOS REIŠKINĮ APIBŪDINANČIUS ASPEKTUS. TAI SKATINA MUS APMĄSTYTI, KAIP SVARBU PARENGTI STUDENTUS ŠIAI NAUJAI REALYBEI, IR TAI REIŠKIA, KAD REIKIA ĮVEIKTI VIEN GIMTOSIOS KALBOS ŽINIŲ RIBAS. INSTITUCIJA, KURI TURI ŠIĄ (Lithuanian)
0 references
KOMUNIKĀCIJA SVEŠVALODĀ DALĀS PRASMĒS, KAS NEPIECIEŠAMAS SAZIŅAI DZIMTAJĀ VALODĀ, TĀS PAMATĀ IR SPĒJA SAPRAST MUTISKĀS UN RAKSTISKĀS DOMAS IZTEIKT UN INTERPRETĒT DAŽĀDOS KONTEKSTOS ATKARĪBĀ NO INDIVIDUĀLAJĀM VAJADZĪBĀM. KOMUNIKĀCIJA PRASA ARĪ STARPKULTŪRU IZPRATNI UN LĪDZ AR TO ZINĀŠANAS PAR TO CILVĒKU PARAŽU TRADĪCIJĀM, KURU VALODA TIEK RUNĀTA. SVEŠVALODU APGUVE IR EIROPAS IZGLĪTĪBAS SISTĒMU MODERNIZĀCIJA, UN TĀ IR ĻOTI SVARĪGA, LAI PALĪDZĒTU STUDENTIEM SASNIEGT NEATKARĪGU SVEŠVALODAS LĪMENI, KAS IR EIROPAS SAVIENĪBAS NOTEIKTA PRIORITĀTE. ŠĪ PRIORITĀTE IZRIET NO TĀDU ASPEKTU APSVĒRŠANAS, KAS RAKSTURO GLOBALIZĀCIJU. TAS LIEK MUMS PĀRDOMĀT, CIK SVARĪGI IR SAGATAVOT STUDENTUS ŠAI JAUNAJAI REALITĀTEI, UN NOZĪMĒ TIKAI DZIMTĀS VALODAS ZINĀŠANU ROBEŽAS PĀRVARĒŠANU. IESTĀDE, KURAI TAS IR (Latvian)
0 references
IL-KOMUNIKAZZJONI FIL-LINGWA BARRANIJA TAQSAM IL-ĦILIET MEĦTIEĠA GĦALL-KOMUNIKAZZJONI FIL-LINGWA MATERNA, HIJA BBAŻATA FUQ IL-KAPAĊITÀ LI WIEĦED JIFHEM L-ESPRESSJONI U L-INTERPRETAZZJONI TA’ KUNĊETTI ĦSIBIJIET MAGĦMULA F’FORMA ORALI U MIKTUBA F’DIVERSI KUNTESTI SKONT IL-ĦTIĠIJIET INDIVIDWALI. IL-KOMUNIKAZZJONI TEĦTIEĠ UKOLL FEHIM INTERKULTURALI U GĦALHEKK L-GĦARFIEN TAT-TRADIZZJONIJIET DOGANALI TAD-DWANA TAL-PERSUNI LI L-LINGWA TAGĦHOM HIJA MITKELLMA. IT-TAGĦLIM TAL-LINGWI BARRANIN JIRRAPPREŻENTA L-MODERNIZZAZZJONI TAS-SISTEMI EDUKATTIVI EWROPEJ U HUWA IMPORTANTI ĦAFNA BIEX JGĦIN LILL-ISTUDENTI JIKSBU LIVELL INDIPENDENTI TAL-LINGWA BARRANIJA LI HIJA PRIJORITÀ STABBILITA MILL-UNJONI EWROPEA. DIN IL-PRIJORITÀ ĠEJJA MILL-KUNSIDERAZZJONI TAL-ASPETTI LI JIKKARATTERIZZAW IL-FENOMENU TAL-GLOBALIZZAZZJONI. DAN IWASSALNA BIEX NIRRIFLETTU DWAR L-IMPORTANZA LI L-ISTUDENTI JITĦEJJEW GĦAL DIN IR-REALTÀ L-ĠDIDA U JIMPLIKA LI NEGĦLBU L-LIMITU TAL-GĦARFIEN TAL-LINGWA MATERNA BISS. L-ISTITUZZJONI LI GĦANDHA DAN (Maltese)
0 references
COMMUNICATIE IN DE VREEMDE TAAL DEELT DE VAARDIGHEDEN DIE NODIG ZIJN VOOR COMMUNICATIE IN DE MOEDERTAAL, HET IS GEBASEERD OP HET VERMOGEN OM HET UITEN EN INTERPRETEREN VAN CONCEPTEN IN MONDELINGE EN SCHRIFTELIJKE VORM BINNEN VERSCHILLENDE CONTEXTEN TE BEGRIJPEN, AFHANKELIJK VAN INDIVIDUELE BEHOEFTEN. COMMUNICATIE VEREIST OOK INTERCULTUREEL BEGRIP EN DUS DE KENNIS VAN DE GEWOONTENTRADITIES VAN DE MENSEN WIENS TAAL WORDT GESPROKEN. HET LEREN VAN VREEMDE TALEN VERTEGENWOORDIGT DE MODERNISERING VAN DE EUROPESE ONDERWIJSSTELSELS EN IS VAN GROOT BELANG OM STUDENTEN TE HELPEN EEN ONAFHANKELIJK NIVEAU VAN DE VREEMDE TAAL TE BEREIKEN DAT EEN PRIORITEIT VAN DE EUROPESE UNIE IS. DEZE PRIORITEIT VLOEIT VOORT UIT DE OVERWEGING VAN DE ASPECTEN DIE KENMERKEND ZIJN VOOR HET VERSCHIJNSEL GLOBALISERING. HET MOEDIGT ONS AAN OM NA TE DENKEN OVER HET BELANG VAN HET VOORBEREIDEN VAN STUDENTEN OP DEZE NIEUWE REALITEIT EN IMPLICEERT HET OVERWINNEN VAN DE GRENS VAN DE KENNIS VAN DE MOEDERTAAL ALLEEN. DE INSTELLING DIE DEZE (Dutch)
0 references
A COMUNICAÇÃO NA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARTILHA AS HABILIDADES EXIGIDAS PARA A COMUNICAÇÃO NA MÃE TONGUE, BASEA-SE NA CAPACIDADE DE COMPREENDER CONCEITOS EXPRESSIVOS E INTERPRETATIVOS REALIZADOS EM FORMAS ORAL E ESCRITAS NOS VÁRIOS CONTEXTOS RELATIVOS ÀS NECESSIDADES INDIVIDUAIS. A comunicação exige igualmente um entendimento intercultural e, por conseguinte, o conhecimento das tradições aduaneiras das pessoas cuja língua é falada. A APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS REPRESENTA A MODERNIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE EDUCAÇÃO EUROPEUS E É MUITO IMPORTANTE AJUDAR OS ESTUDANTES A ALCANÇAR UM NÍVEL INDEPENDENTE DA LÍNGUA ESTRANGEIRA QUE É UMA PRIORIDADE ESTABELECIDA PELA UNIÃO EUROPEIA. Esta prioridade resulta da consideração dos aspectos que caracterizam o fenómeno da globalização. Promete-nos refletir sobre a importância de preparar os alunos para esta nova realidade e as implicações que ultrapassam o limite do conhecimento da língua materna sozinha. A instituição que tem isto (Portuguese)
0 references
COMUNICAREA ÎN LIMBA STRĂINĂ ÎMPĂRTĂȘEȘTE ABILITĂȚILE NECESARE PENTRU COMUNICAREA ÎN LIMBA MATERNĂ, SE BAZEAZĂ PE CAPACITATEA DE A ÎNȚELEGE EXPRIMAREA ȘI INTERPRETAREA CONCEPTELOR DE GÂNDIRE FĂCUTE ÎN FORMĂ ORALĂ ȘI SCRISĂ ÎN DIFERITE CONTEXTE ÎN FUNCȚIE DE NEVOILE INDIVIDUALE. COMUNICAREA NECESITĂ, DE ASEMENEA, O ÎNȚELEGERE INTERCULTURALĂ ȘI, PRIN URMARE, CUNOAȘTEREA TRADIȚIILOR VAMALE ALE PERSOANELOR A CĂROR LIMBĂ ESTE VORBITĂ. ÎNVĂȚAREA LIMBILOR STRĂINE REPREZINTĂ MODERNIZAREA SISTEMELOR EDUCAȚIONALE EUROPENE ȘI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ PENTRU A AJUTA ELEVII SĂ ATINGĂ UN NIVEL INDEPENDENT AL LIMBII STRĂINE, CARE ESTE O PRIORITATE STABILITĂ DE UNIUNEA EUROPEANĂ. ACEASTĂ PRIORITATE REZULTĂ DIN LUAREA ÎN CONSIDERARE A ASPECTELOR CARE CARACTERIZEAZĂ FENOMENUL GLOBALIZĂRII. NE ÎNDEAMNĂ SĂ REFLECTĂM ASUPRA IMPORTANȚEI PREGĂTIRII ELEVILOR PENTRU ACEASTĂ NOUĂ REALITATE ȘI IMPLICĂ DEPĂȘIREA LIMITEI CUNOAȘTERII LIMBII MATERNE. INSTITUȚIA CARE ARE ACEASTĂ (Romanian)
0 references
KOMUNIKÁCIA V CUDZOM JAZYKU ZDIEĽA ZRUČNOSTI POTREBNÉ NA KOMUNIKÁCIU V MATERINSKOM JAZYKU, JE ZALOŽENÁ NA SCHOPNOSTI POROZUMIEŤ VYJADROVANIU A TLMOČENIU KONCEPTOV, KTORÉ VZNIKLI ÚSTNOU A PÍSOMNOU FORMOU V RÔZNYCH KONTEXTOCH V ZÁVISLOSTI OD INDIVIDUÁLNYCH POTRIEB. KOMUNIKÁCIA SI TIEŽ VYŽADUJE MEDZIKULTÚRNE POROZUMENIE, A TEDA AJ ZNALOSŤ COLNÝCH TRADÍCIÍ ĽUDÍ, KTORÝCH JAZYKOM SA HOVORÍ. ŠTÚDIUM CUDZÍCH JAZYKOV PREDSTAVUJE MODERNIZÁCIU EURÓPSKYCH VZDELÁVACÍCH SYSTÉMOV A JE VEĽMI DÔLEŽITÉ POMÔCŤ ŠTUDENTOM DOSIAHNUŤ NEZÁVISLÚ ÚROVEŇ CUDZIEHO JAZYKA, KTORÁ JE PRIORITOU, KTORÚ STANOVILA EURÓPSKA ÚNIA. TÁTO PRIORITA VYPLÝVA Z ÚVAH O ASPEKTOCH, KTORÉ CHARAKTERIZUJÚ FENOMÉN GLOBALIZÁCIE. TO NÁS NABÁDA K ZAMYSLENIU SA NAD DÔLEŽITOSŤOU PRÍPRAVY ŠTUDENTOV NA TÚTO NOVÚ REALITU A ZNAMENÁ PREKONANIE HRANICE POZNANIA SAMOTNÉHO MATERINSKÉHO JAZYKA. INŠTITÚCIA, KTORÁ TO MÁ (Slovak)
0 references
KOMUNIKACIJA V TUJEM JEZIKU DELI SPRETNOSTI, POTREBNE ZA SPORAZUMEVANJE V MATERNEM JEZIKU, TEMELJI NA SPOSOBNOSTI RAZUMEVANJA IZRAZNIH IN INTERPRETACIJSKIH POJMOV MISLI V USTNI IN PISNI OBLIKI V RAZLIČNIH KONTEKSTIH, ODVISNO OD INDIVIDUALNIH POTREB. KOMUNIKACIJA ZAHTEVA TUDI MEDKULTURNO RAZUMEVANJE IN S TEM POZNAVANJE CARINSKIH OBIČAJEV LJUDI, KATERIH JEZIK SE GOVORI. UČENJE TUJIH JEZIKOV PREDSTAVLJA POSODOBITEV EVROPSKIH IZOBRAŽEVALNIH SISTEMOV IN JE ZELO POMEMBNO ZA POMOČ ŠTUDENTOM PRI DOSEGANJU NEODVISNE RAVNI TUJEGA JEZIKA, KI JE PREDNOSTNA NALOGA, KI JO JE DOLOČILA EVROPSKA UNIJA. TA PREDNOSTNA NALOGA IZHAJA IZ UPOŠTEVANJA VIDIKOV, KI SO ZNAČILNI ZA POJAV GLOBALIZACIJE. SPODBUJA NAS K RAZMISLEKU O POMENU PRIPRAVE ŠTUDENTOV NA TO NOVO REALNOST IN POMENI PREMAGOVANJE MEJE ZNANJA MATERNEGA JEZIKA. INSTITUCIJA, KI IMA TO (Slovenian)
0 references
KOMMUNIKATION PÅ FRÄMMANDE SPRÅK DELAR DE FÄRDIGHETER SOM KRÄVS FÖR KOMMUNIKATION PÅ MODERSMÅLET, DEN BYGGER PÅ FÖRMÅGAN ATT FÖRSTÅ ATT UTTRYCKA OCH TOLKA BEGREPP TANKAR SOM GÖRS I MUNTLIG OCH SKRIFTLIG FORM I OLIKA SAMMANHANG BEROENDE PÅ INDIVIDUELLA BEHOV. KOMMUNIKATION KRÄVER OCKSÅ INTERKULTURELL FÖRSTÅELSE OCH DÄRFÖR KUNSKAP OM TULLTRADITIONER HOS DE MÄNNISKOR VARS SPRÅK TALAS. INLÄRNING AV FRÄMMANDE SPRÅK ÄR EN MODERNISERING AV DE EUROPEISKA UTBILDNINGSSYSTEMEN OCH MYCKET VIKTIG FÖR ATT HJÄLPA ELEVERNA ATT UPPNÅ EN OBEROENDE NIVÅ PÅ DET FRÄMMANDE SPRÅK SOM ÄR EN PRIORITERING SOM FASTSTÄLLTS AV EUROPEISKA UNIONEN. DENNA PRIORITERING BEROR PÅ DE ASPEKTER SOM KÄNNETECKNAR GLOBALISERINGSFENOMENET. DET UPPMANAR OSS ATT REFLEKTERA ÖVER VIKTEN AV ATT FÖRBEREDA ELEVERNA FÖR DENNA NYA VERKLIGHET OCH INNEBÄR ATT ÖVERVINNA GRÄNSEN FÖR KUNSKAPEN OM MODERSMÅLET ENSAM. DEN INSTITUTION SOM HAR DETTA (Swedish)
0 references
RAVANUSA
0 references
10 April 2023
0 references