TANGRAM (Q4800036)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q4800036 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | TANGRAM |
Project Q4800036 in Italy |
Statements
34,617.59 Euro
0 references
57,696.0 Euro
0 references
60.0 percent
0 references
19 January 2018
0 references
31 May 2019
0 references
ISTITUTO COMPRENSIVO - I.C. DI LONATO UGO DA COMO
0 references
IN UN CONTESTO MULTICULTURALE E GLOBALIZZATO LAVORARE A PARTIRE DALLA LINGUA MADRE SIGNIFICA SVILUPPARE LA CONSAPEVOLEZZA CHE LITALIANO PARLATO NELLE NOSTRE CLASSI UNA LINGUA MATRIOSKA. AL SUO INTERNO CONTIENE LINGUE MADRI E LINGUE AFFILIATE REGISTRI DIVERSI LE POTENZIALIT DELLORALIT E DELLA SCRITTURA. ESPLORARE INSIEME QUESTE DIMENSIONI PLURALI PERMETTE LA CREAZIONE DI UN LINGUAGGIO COMUNE E CONDIVISO. AL FRONTE DEL SILENZIO NEL QUALE SI TRINCERANO ALCUNI ALUNNI O DEGLI SCOPPI DI AGGRESSIVIT DI ALTRI CI SI PROPONE DIFAVORIRE UNA PRESA DI PAROLA IN PUBBLICO CONSAPEVOLE DEI REGISTRI MISURATA E ATTENTA AI PROPRI INTERLOCUTORISOSTENERE LESPRESSIONE DEI PROPRI IMMAGINARI E LA TRASFORMAZIONE DEGLI STESSI IN PAROLE ORALI E SCRITTE LE RISORSE LETTERARIOPOETICHE VERRANNO AFFIANCATE DALLE FORME DI COMUNICAZIONE ONLINE CHE SPESSO FUNGONO DA UNICO SPECCHIO PER GLI ALLIEVI. A PARTIRE DA QUESTE FONTI DIVERSIFICATE SAR POSSIBILEINCORAGGIARE IL CONFRONTO TRA S E S E TRA S E IL GRUPPO IN PARTICOLARE (Italian)
0 references
В МУЛТИКУЛТУРЕН И ГЛОБАЛИЗИРАН КОНТЕКСТ РАБОТАТА ОТ МАЙЧИНИЯ ЕЗИК ОЗНАЧАВА ДА СЕ РАЗВИЕ СЪЗНАНИЕТО, ЧЕ ИТАЛИАНСКИЯТ ЕЗИК, ГОВОРЕН В НАШИТЕ КЛАСОВЕ, Е МАТРИОСКИ ЕЗИК. ТОЙ СЪДЪРЖА МАЙЧИНИ ЕЗИЦИ И СВЪРЗАНИ ЕЗИЦИ РАЗЛИЧНИ РЕГИСТРИРА ПОТЕНЦИАЛА НА ORALIT И ПИСАНЕ. ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ТЕЗИ МНОЖЕСТВЕНИ ИЗМЕРЕНИЯ ЗАЕДНО ПОЗВОЛЯВА СЪЗДАВАНЕТО НА ОБЩ И СПОДЕЛЕН ЕЗИК. В ПРЕДНАТА ЧАСТ НА ТИШИНАТА, В КОЯТО НЯКОИ УЧЕНИЦИ СА ВКОРЕНЕНИ ИЛИ ИЗБЛИЦИТЕ НА АГРЕСИЯ НА ДРУГИ, СЕ ПРЕДЛАГА ДА СЕ БЛАГОПРИЯТСТВА ПУБЛИЧНОТО ГОВОРЕНЕ НА ЗАПИСИТЕ, ИЗМЕРЕНИ И ВНИМАТЕЛНИ КЪМ ТЯХНОТО ИНТЕРАКТОРИСТИЧЕСТВО ИЗРАЗЯВАНЕ НА ВЪОБРАЖЕНИЕТО ИМ И ПРЕВРЪЩАНЕТО НА СЪЩОТО В УСТНИ И ПИСМЕНИ ДУМИ, РЕСУРСИТЕ НА ЛЕТЕРАРОПОЕТИКАТА ЩЕ БЪДАТ СЪПЪТСТВАНИ ОТ ФОРМИТЕ НА ОНЛАЙН КОМУНИКАЦИЯ, КОИТО ЧЕСТО ДЕЙСТВАТ КАТО ЕДНО ОГЛЕДАЛО ЗА УЧЕНИЦИТЕ. КАТО СЕ ЗАПОЧНЕ ОТ ТЕЗИ ДИВЕРСИФИЦИРАНИ ИЗТОЧНИЦИ САР ПОЗИБЛИНСТВЕНКОРАГИЯТ СРАВНЕНИЕ МЕЖДУ S И S И ПО-СПЕЦИАЛНО МЕЖДУ S И ГРУПАТА (Bulgarian)
0 references
V MULTIKULTURNÍM A GLOBALIZOVANÉM KONTEXTU, PRÁCE Z MATEŘSKÉHO JAZYKA ZNAMENÁ ROZVÍJET POVĚDOMÍ, ŽE ITALŠTINA MLUVENÁ V NAŠICH TŘÍDÁCH JE MATRIOSKA JAZYK. OBSAHUJE MATEŘSKÉ JAZYKY A PŘIDRUŽENÉ JAZYKY RŮZNÉ REGISTRUJE POTENCIÁL ORALITU A PSANÍ. SPOLEČNÉ ZKOUMÁNÍ TĚCHTO PLURALITNÍCH DIMENZÍ UMOŽŇUJE VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO A SDÍLENÉHO JAZYKA. NA PŘEDNÍ STRANĚ TICHA, V NĚMŽ JSOU NĚKTEŘÍ ŽÁCI ZAKOŘENĚNI NEBO VÝBUCHY AGRESE DRUHÝCH, SE NAVRHUJE UPŘEDNOSTŇOVAT VEŘEJNĚ MLUVÍCÍ POVĚDOMÍ O ZÁZNAMECH MĚŘENÝCH A POZORNÝCH K JEJICH INTERLOCUTORISOSTI VYJADŘOVÁNÍ JEJICH PŘEDSTAVIVOSTI A PŘEMĚNU NA ÚSTNÍ A PÍSEMNÁ SLOVA, ZDROJE LETTERARIOPOETICHE BUDOU DOPROVÁZENY FORMAMI ONLINE KOMUNIKACE, KTERÉ ČASTO PŮSOBÍ JAKO JEDINÉ ZRCADLO PRO STUDENTY. POČÍNAJE TĚMITO DIVERZIFIKOVANÝMI ZDROJI SAR POSSIBLEINCORAGING SROVNÁNÍ MEZI S A S A SKUPINOU ZEJMÉNA (Czech)
0 references
I EN MULTIKULTUREL OG GLOBALISERET KONTEKST BETYDER DET AT ARBEJDE FRA MODERSMÅLET AT UDVIKLE DEN BEVIDSTHED, AT ITALIENSK TALT I VORES KLASSER ER ET MATRIOSKA SPROG. DET INDEHOLDER MODERSMÅL OG TILKNYTTEDE SPROG FORSKELLIGE REGISTRERER POTENTIALET I ORALIT OG SKRIVNING. AT UDFORSKE DISSE FLERTALSDIMENSIONER SAMMEN GØR DET MULIGT AT SKABE ET FÆLLES OG FÆLLES SPROG. PÅ FORSIDEN AF STILHEDEN, HVOR NOGLE ELEVER ER FORANKRET ELLER UDBRUD AF AGGRESSION AF ANDRE, FORESLÅS DET AT FAVORISERE EN OFFENTLIG TALER BEVIDSTHED OM DE OPTEGNELSER, DER MÅLES OG OPMÆRKSOMME PÅ DERES INTERLOCUTORISOSTING UDTRYK FOR DERES FANTASI OG OMDANNELSEN AF DET SAMME TIL MUNDTLIGE OG SKRIFTLIGE ORD LETTERARIOPOETICHE RESSOURCER VIL BLIVE FLANKERET AF DE FORMER FOR ONLINE KOMMUNIKATION, DER OFTE FUNGERER SOM ET ENKELT SPEJL FOR STUDERENDE. MED UDGANGSPUNKT I DISSE DIVERSIFICEREDE KILDER SAR POSSIBLEINCORAGING SAMMENLIGNINGEN MELLEM S OG S OG MELLEM S OG GRUPPEN I SÆRDELESHED (Danish)
0 references
IN EINEM MULTIKULTURELLEN UND GLOBALISIERTEN KONTEXT BEDEUTET DAS ARBEITEN AUS DER MUTTERSPRACHE, DAS BEWUSSTSEIN ZU ENTWICKELN, DASS ITALIENISCH IN UNSEREN KLASSEN EINE MATRIOSKA-SPRACHE IST. ES ENTHÄLT MUTTERSPRACHEN UND VERBUNDENE SPRACHEN VERSCHIEDENE REGISTER DIE POTENZIALE VON ORALIT UND SCHREIBEN. DAS GEMEINSAME ERFORSCHEN DIESER PLURALDIMENSIONEN ERMÖGLICHT DIE SCHAFFUNG EINER GEMEINSAMEN UND GEMEINSAMEN SPRACHE. AN DER FRONT DES SCHWEIGENS, IN DEM EINIGE SCHÜLER VERWURZELT SIND, ODER DIE AUSBRÜCHE DER AGGRESSION ANDERER, WIRD VORGESCHLAGEN, EIN ÖFFENTLICHES SPRECHEN DER AUFZEICHNUNGEN ZU FÖRDERN, DIE GEMESSEN UND AUFMERKSAM AUF IHRE INTERLOCUTORISOSTING DEN AUSDRUCK IHRER VORSTELLUNGSKRAFT UND DIE UMWANDLUNG DERSELBEN IN MÜNDLICHE UND SCHRIFTLICHE WORTE, DIE LETTERARIOPOETICHE RESSOURCEN WERDEN FLANKIERT VON DEN FORMEN DER ONLINE-KOMMUNIKATION, DIE OFT ALS EIN EINZIGER SPIEGEL FÜR STUDENTEN WIRKEN. AUSGEHEND VON DIESEN DIVERSIFIZIERTEN QUELLEN SAR POSSIBLEINCORAGING DEN VERGLEICH ZWISCHEN S UND S UND ZWISCHEN S UND DER GRUPPE INSBESONDERE (German)
0 references
ΣΕ ΈΝΑ ΠΟΛΥΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΌ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΜΈΝΟ ΠΛΑΊΣΙΟ, Η ΕΡΓΑΣΊΑ ΑΠΌ ΤΗ ΜΗΤΡΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΣΗΜΑΊΝΕΙ ΤΗΝ ΑΝΆΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΊΗΣΗΣ ΌΤΙ ΤΑ ΙΤΑΛΙΚΆ ΠΟΥ ΟΜΙΛΟΎΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΤΆΞΕΙΣ ΜΑΣ ΕΊΝΑΙ ΜΙΑ ΓΛΏΣΣΑ MATRIOSKA. ΠΕΡΙΈΧΕΙ ΜΗΤΡΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΚΑΤΑΓΡΆΦΟΥΝ ΤΙΣ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ORALIT ΚΑΙ ΤΗΣ ΓΡΑΦΉΣ. Η ΕΞΕΡΕΎΝΗΣΗ ΑΥΤΏΝ ΤΩΝ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΏΝ ΔΙΑΣΤΆΣΕΩΝ ΜΑΖΊ ΕΠΙΤΡΈΠΕΙ ΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΊΑ ΜΙΑΣ ΚΟΙΝΉΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ. ΣΤΟ ΜΈΤΩΠΟ ΤΗΣ ΣΙΩΠΉΣ ΣΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΟΡΙΣΜΈΝΟΙ ΜΑΘΗΤΈΣ ΕΊΝΑΙ ΕΔΡΑΙΩΜΈΝΟΙ Ή ΟΙ ΕΚΡΉΞΕΙΣ ΕΠΙΘΕΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΆΛΛΩΝ, ΠΡΟΤΕΊΝΕΤΑΙ ΝΑ ΕΥΝΟΗΘΕΊ Η ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΎ ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΊΑ ΠΟΥ ΜΕΤΡΟΎΝΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΈΞΟΥΝ ΤΗΝ ΈΚΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΦΑΝΤΑΣΊΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΉ ΤΟΥΣ ΣΕ ΠΡΟΦΟΡΙΚΈΣ ΚΑΙ ΓΡΑΠΤΈΣ ΛΈΞΕΙΣ, ΟΙ ΠΌΡΟΙ ΤΗΣ LETTERARIOPOETICHE ΘΑ ΠΛΑΙΣΙΏΝΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΉΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑΣ ΠΟΥ ΣΥΧΝΆ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΎΝ ΩΣ ΕΝΙΑΊΟΣ ΚΑΘΡΈΦΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΈΣ. ΞΕΚΙΝΏΝΤΑΣ ΑΠΌ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΕΣ ΠΗΓΈΣ SAR POSSIBLEINCORAGING ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΎ S ΚΑΙ S ΚΑΙ ΜΕΤΑΞΎ S ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΜΆΔΑΣ ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ (Greek)
0 references
IN A MULTICULTURAL AND GLOBALISED CONTEXT, WORKING FROM THE MOTHER TONGUE MEANS DEVELOPING THE AWARENESS THAT ITALIAN SPOKEN IN OUR CLASSES IS A MATRIOSKA LANGUAGE. IT CONTAINS MOTHER LANGUAGES AND AFFILIATED LANGUAGES DIFFERENT REGISTERS THE POTENTIALS OF ORALIT AND WRITING. EXPLORING THESE PLURAL DIMENSIONS TOGETHER ALLOWS THE CREATION OF A COMMON AND SHARED LANGUAGE. AT THE FRONT OF THE SILENCE IN WHICH SOME PUPILS ARE ENTRENCHED OR THE BURSTS OF AGGRESSION OF OTHERS, IT IS PROPOSED TO FAVOR A PUBLIC SPEAKING AWARENESS OF THE RECORDS MEASURED AND ATTENTIVE TO THEIR INTERLOCUTORISOSTING THE EXPRESSION OF THEIR IMAGINATIONS AND THE TRANSFORMATION OF THE SAME INTO ORAL AND WRITTEN WORDS THE LETTERARIOPOETICHE RESOURCES WILL BE FLANKED BY THE FORMS OF ONLINE COMMUNICATION THAT OFTEN ACT AS A SINGLE MIRROR FOR STUDENTS. STARTING FROM THESE DIVERSIFIED SOURCES SAR POSSIBLEINCORAGING THE COMPARISON BETWEEN S AND S AND BETWEEN S AND THE GROUP IN PARTICULAR (English)
0.0261426177419732
0 references
EN UN CONTEXTO MULTICULTURAL Y GLOBALIZADO, TRABAJAR DESDE LA LENGUA MATERNA SIGNIFICA DESARROLLAR LA CONCIENCIA DE QUE EL ITALIANO HABLADO EN NUESTRAS CLASES ES UNA LENGUA MATRIOSKA. CONTIENE LENGUAS MATERNAS Y LENGUAS AFILIADAS DIFERENTES REGISTRA LOS POTENCIALES DE ORALIT Y ESCRITURA. EXPLORAR ESTAS DIMENSIONES PLURALES EN CONJUNTO PERMITE LA CREACIÓN DE UN LENGUAJE COMÚN Y COMPARTIDO. AL FRENTE DEL SILENCIO EN EL QUE ALGUNOS ALUMNOS ESTÁN ARRAIGADOS O LOS ESTALLIDOS DE AGRESIÓN DE OTROS, SE PROPONE FAVORECER UNA CONCIENCIA DE HABLA PÚBLICA DE LOS REGISTROS MEDIDOS Y ATENTOS A SU INTERLOCUTORISOSTING LA EXPRESIÓN DE SUS IMAGINACIONES Y LA TRANSFORMACIÓN DE LAS MISMAS EN PALABRAS ORALES Y ESCRITAS LOS RECURSOS LETTERARIOPOETICHE ESTARÁN FLANQUEADOS POR LAS FORMAS DE COMUNICACIÓN EN LÍNEA QUE A MENUDO ACTÚAN COMO UN SOLO ESPEJO PARA LOS ESTUDIANTES. PARTIENDO DE ESTAS FUENTES DIVERSIFICADAS SAR POSSIBLEINCORAGING LA COMPARACIÓN ENTRE S Y S Y ENTRE S Y EL GRUPO EN PARTICULAR (Spanish)
0 references
MITMEKULTUURILISES JA GLOBALISEERUVAS KONTEKSTIS TÄHENDAB EMAKEELEST TÖÖTAMINE TEADLIKKUSE ARENDAMIST, ET MEIE KLASSIDES RÄÄGITUD ITAALIA KEEL ON MATRIOSKA KEEL. SEE SISALDAB EMAKEELI JA SELLEGA SEOTUD KEELI, MIS REGISTREERIVAD ORALITI JA KIRJUTAMISE POTENTSIAALI. NENDE MITMUSE MÕÕTMETE UURIMINE KOOS VÕIMALDAB LUUA ÜHISE JA JAGATUD KEELE. SELLE VAIKUSE EES, MILLES MÕNED ÕPILASED ON JUURDUNUD VÕI TEISTE AGRESSIOONI LÕHKEMIST, TEHAKSE ETTEPANEK EELISTADA AVALIKKU RÄÄKIMIST SALVESTISTE MÕÕTMISE JA TÄHELEPANELIKKUSE KOHTA NENDE KUJUTLUSVÕIME VÄLJENDUST JA SELLE MUUTMIST SUULISTEKS JA KIRJALIKEKS SÕNADEKS, MIDA LETTERARIOPOETICHE RESSURSID TÄIENDAVAD VEEBIPÕHISE SUHTLUSE VORMIDEGA, MIS SAGELI TOIMIVAD ÕPILASTELE ÜHTSE PEEGLINA. ALUSTADES NENDEST MITMEKESISTEST ALLIKATEST SAR POSSIBLEINCORAGISTADES EELKÕIGE S JA S NING S JA RÜHMA VAHELIST VÕRDLUST (Estonian)
0 references
MONIKULTTUURISESSA JA GLOBALISOITUNEESSA KONTEKSTISSA ÄIDINKIELESTÄ KÄSIN TYÖSKENTELY TARKOITTAA TIETOISUUDEN KEHITTÄMISTÄ SIITÄ, ETTÄ ITALIAA PUHUTAAN TUNNEILLAMME MATRIOSKAN KIELELLÄ. SE SISÄLTÄÄ ÄIDINKIELET JA LIITÄNNÄISKIELET ERI REKISTERÖI MAHDOLLISUUDET ORALIT JA KIRJOITTAMINEN. NÄIDEN MONIKON ULOTTUVUUKSIEN TUTKIMINEN YHDESSÄ MAHDOLLISTAA YHTEISEN JA YHTEISEN KIELEN LUOMISEN. SEN HILJAISUUDEN EDESSÄ, JOSSA JOTKUT OPPILAAT OVAT JUURTUNEET TAI TOISTEN AGGRESSIIVISUUDEN PUHKEAMINEN, EHDOTETAAN SUOSIMAAN JULKISTA PUHUMISTA TIETOISUUDESTA, JOKA MITATAAN JA TARKKAILLAAN HEIDÄN MIELIKUVITUKSENSA ILMAISUA JA SEN MUUTTAMISTA SUULLISEKSI JA KIRJOITETUKSI SANOIKSI, LETTERARIOPOETICHE-RESURSSIEN RINNALLA VERKKOVIESTINNÄN MUODOT, JOTKA USEIN TOIMIVAT YHTENÄ PEILINÄ OPISKELIJOILLE. NÄISTÄ MONIPUOLISISTA LÄHTEISTÄ SAR POSSIBLEINCORAGING VERTAILU S: N JA S: N JA ERITYISESTI RYHMÄN VÄLILLÄ (Finnish)
0 references
DANS UN CONTEXTE MULTICULTUREL ET GLOBALISÉ, TRAVAILLER À PARTIR DE LA LANGUE MATERNELLE SIGNIFIE DÉVELOPPER LA PRISE DE CONSCIENCE QUE L’ITALIEN PARLÉ DANS NOS COURS EST UNE LANGUE MATRIOSKA. IL CONTIENT LES LANGUES MATERNELLES ET LES LANGUES AFFILIÉES DIFFÉRENTS REGISTRES DES POTENTIELS DE L’ORAL ET DE L’ÉCRITURE. L’EXPLORATION DE CES DIMENSIONS PLURIELLES PERMET LA CRÉATION D’UN LANGAGE COMMUN ET PARTAGÉ. DEVANT LE SILENCE DANS LEQUEL CERTAINS ÉLÈVES SONT RETRANCHÉS OU LES EXPLOSIONS D’AGRESSIONS D’AUTRES, IL EST PROPOSÉ DE FAVORISER UNE PRISE DE CONSCIENCE DE LA PRISE DE PAROLE PUBLIQUE DES ENREGISTREMENTS MESURÉS ET ATTENTIFS À LEUR INTERLOCUTORISOSTING L’EXPRESSION DE LEUR IMAGINATION ET LA TRANSFORMATION DE CELUI-CI EN MOTS ORAUX ET ÉCRITS LES RESSOURCES LETTERARIOPOETICHE SERONT FLANQUÉES PAR LES FORMES DE COMMUNICATION EN LIGNE QUI AGISSENT SOUVENT COMME UN MIROIR UNIQUE POUR LES ÉTUDIANTS. A PARTIR DE CES SOURCES DIVERSIFIÉES SAR POSSIBLEINCORAGING LA COMPARAISON ENTRE S ET S ET ENTRE S ET LE GROUPE EN PARTICULIER (French)
0 references
I GCOMHTHÉACS ILCHULTÚRTHA AGUS DOMHANDAITHE, CIALLAÍONN OBAIR ÓN MÁTHAIRTHEANGA AN FHEASACHT A FHORBAIRT GUR TEANGA MATRIOSKA Í AN IODÁILIS A LABHRAÍTEAR INÁR RANGANNA. TÁ MÁTHAIRTHEANGACHA AGUS TEANGACHA CLEAMHNAITHE ANN CLÁIR ÉAGSÚLA AR PHOITÉINSEAL ORALIT AGUS SCRÍBHNEOIREACHTA. TRÍ INIÚCHADH A DHÉANAMH AR NA GNÉITHE IOLRA SIN LE CHÉILE, IS FÉIDIR TEANGA CHOITEANN CHOMHROINNTE A CHRUTHÚ. AG TOSACH AN TOSTA INA BHFUIL ROINNT DALTAÍ DAINGNITHE NÓ AG PLÉASCTHAÍ IONSAITHE AR DHAOINE EILE, TÁ SÉ BEARTAITHE TÚS ÁITE A THABHAIRT DO LABHAIRT AN PHOBAIL AR NA TAIFID A THOMHAISTEAR AGUS AIREACH AR A GCUID INTERLOCUTORISOSTING LÉIRIÚ A GCUID SAMHLAÍOCHTA AGUS CLAOCHLÚ AN RUD CÉANNA I BHFOCAIL Ó BHÉAL AGUS SCRÍOFA, BEIDH ACMHAINNÍ LETTERARIOPOETICHE AG NA FOIRMEACHA CUMARSÁIDE AR LÍNE A FHEIDHMÍONN GO MINIC MAR SCÁTHÁN AMHÁIN DO MHIC LÉINN. AG TOSÚ Ó NA FOINSÍ ÉAGSÚLAITHE SIN SAR POSSIBLEINCORAGING AN CHOMPARÁID IDIR S AGUS S AGUS IDIR NA TÍORTHA AGUS AN GRÚPA GO HÁIRITHE (Irish)
0 references
U MULTIKULTURALNOM I GLOBALIZIRANOM KONTEKSTU, RAD S MATERINJEG JEZIKA ZNAČI RAZVIJANJE SVIJESTI DA JE TALIJANSKI GOVOR U NAŠIM RAZREDIMA MATRIOSKI JEZIK. SADRŽI MATERINJE JEZIKE I POVEZANE JEZIKE RAZLIČITE EVIDENCIJE POTENCIJALA ORALIT I PISANJE. ZAJEDNIČKO ISTRAŽIVANJE TIH VIŠESTRUKIH DIMENZIJA OMOGUĆUJE STVARANJE ZAJEDNIČKOG I ZAJEDNIČKOG JEZIKA. ISPRED TIŠINE U KOJOJ SU NEKI UČENICI UKORIJENJENI ILI PUKNUĆA AGRESIJE DRUGIH, PREDLAŽE SE DA SE POGODUJE JAVNOJ SVIJESTI O ZAPISIMA IZMJERENIM I POZORNIM NA NJIHOV INTERLOCUTORISOSTING IZRAŽAVANJE NJIHOVE MAŠTE I TRANSFORMACIJU ISTIH U USMENE I PISANE RIJEČI, LETTERARIOPOETICHE RESURSI ĆE BITI POPRAĆENI OBLICIMA ON-LINE KOMUNIKACIJE KOJI ČESTO DJELUJU KAO JEDNO OGLEDALO ZA STUDENTE. POLAZEĆI OD TIH DIVERSIFICIRANIH IZVORA SAR POSSIBLEINCORAGING USPOREDBOM S I S, A POSEBNO SKUPINE (Croatian)
0 references
MULTIKULTURÁLIS ÉS GLOBALIZÁLT KONTEXTUSBAN AZ ANYANYELVRŐL VALÓ MUNKA AZT JELENTI, HOGY AZ OSZTÁLYAINKBAN BESZÉLT OLASZ NYELV MATRIOSKA NYELV. TARTALMAZZA AZ ANYANYELVEKET ÉS A KAPCSOLÓDÓ NYELVEKET, KÜLÖNBÖZŐ REGISZTRÁLJA AZ ORALIT ÉS AZ ÍRÁS LEHETŐSÉGEIT. E TÖBBES DIMENZIÓK EGYÜTTES FELTÁRÁSA LEHETŐVÉ TESZI EGY KÖZÖS ÉS KÖZÖS NYELV LÉTREHOZÁSÁT. ANNAK A HALLGATÁSNAK AZ ELEJÉN, AMELYBE EGYES TANULÓK BEÁGYAZÓDNAK, VAGY MÁSOK AGRESSZIÓJÁNAK KIROBBANÁSAI, JAVASOLJUK, HOGY ELŐNYBEN RÉSZESÍTSÉK A NYILVÁNOS BESZÉDTUDATOT AZ ÁLTALUK MÉRT ÉS FIGYELMES FELJEGYZÉSEK IRÁNT, AMELYEK A KÉPZELETÜK KIFEJEZŐDÉSÉT ÉS UGYANEZEN SZAVAK SZÓBELI ÉS ÍROTT SZAVAKKÁ VALÓ ÁTALAKÍTÁSÁT SZOLGÁLJÁK, A LETTERARIOPOETICHE FORRÁSAIT AZ ONLINE KOMMUNIKÁCIÓ OLYAN FORMÁI FOGJÁK KÍSÉRNI, AMELYEK GYAKRAN EGYETLEN TÜKÖRKÉNT MŰKÖDNEK A DIÁKOK SZÁMÁRA. EZEKBŐL A VÁLTOZATOS FORRÁSOKBÓL KIINDULVA SAR POSSIBLEINCORAGING AZ S ÉS S, VALAMINT A CSOPORT ÉS KÜLÖNÖSEN A CSOPORT ÖSSZEHASONLÍTÁSA (Hungarian)
0 references
DAUGIAKULTŪRIAME IR GLOBALIZUOTAME KONTEKSTE DARBAS IŠ GIMTOSIOS KALBOS REIŠKIA UGDYTI SUPRATIMĄ, KAD ITALŲ KALBA MŪSŲ KLASĖSE YRA MATRIOSKA KALBA. JOJE YRA GIMTOSIOS KALBOS IR SUSIJUSIOS KALBOS, KURIOSE REGISTRUOJAMOS ŽODINĖS IR RAŠYMO GALIMYBĖS. IŠNAGRINĖJUS ŠIUOS PLIURALIZMO ASPEKTUS KARTU GALIMA SUKURTI BENDRĄ IR BENDRĄ KALBĄ. TYLOS, KURIOJE KAI KURIE MOKINIAI YRA ĮSITVIRTINĘ AR KITŲ AGRESIJOS PLIŪPSNIAI, PRIEKYJE SIŪLOMA SKATINTI VIEŠĄ SUPRATIMĄ APIE ĮRAŠUS, IŠMATUOTUS IR DĖMESINGUS JŲ INTERLOCUTORISOSTING JŲ VAIZDUOTĖS IŠRAIŠKAI IR TO PATIES TRANSFORMAVIMUI Į ŽODINIUS IR RAŠYTINIUS ŽODŽIUS LETTERARIOPOETICHE IŠTEKLIAI BUS PAREMTI INTERNETINIO BENDRAVIMO FORMOMIS, KURIOS DAŽNAI VEIKIA KAIP VIENAS VEIDRODIS STUDENTAMS. PRADEDANT NUO ŠIŲ DIVERSIFIKUOTŲ ŠALTINIŲ, SAR POSSIBLEINCORAGING, VISŲ PIRMA LYGINANT S IR S BEI S IR GRUPĘ. (Lithuanian)
0 references
MULTIKULTURĀLĀ UN GLOBALIZĒTĀ KONTEKSTĀ DARBS NO DZIMTĀS VALODAS NOZĪMĒ ATTĪSTĪT IZPRATNI PAR TO, KA ITĀĻU VALODA MŪSU NODARBĪBĀS IR MATRIOSKA VALODA. TAJĀ IR DZIMTĀS VALODAS UN SAISTĪTĀS VALODAS DAŽĀDI REĢISTRI PAR MUTISKO UN RAKSTĪŠANAS POTENCIĀLU. KOPĪGI IZPĒTOT ŠĪS DAUDZSKAITĻA DIMENSIJAS, VAR IZVEIDOT KOPĪGU UN KOPĪGU VALODU. KLUSUMA PRIEKŠĀ, KURĀ DAŽI SKOLĒNI IR IESAKŅOJUŠIES VAI CITU AGRESIJAS PĀRRĀVUMI, TIEK IEROSINĀTS VEICINĀT SABIEDRĪBAS RUNAS IZPRATNI PAR IZMĒRĪTAJIEM IERAKSTIEM UN UZMANĪGU VIŅU IZTĒLES IZTEIKSMI UN PĀRVEIDOŠANU PAR MUTISKU UN RAKSTISKU VĀRDU LETTERARIOPOETICHE RESURSI TIKS PAPILDINĀTI AR TIEŠSAISTES KOMUNIKĀCIJAS FORMĀM, KAS BIEŽI DARBOJAS KĀ VIENOTS SPOGULIS STUDENTIEM. SĀKOT NO ŠIEM DIVERSIFICĒTAJIEM AVOTIEM, SAR POSSIBLEINCORAGING SALĪDZINĀJUMU STARP S UN S UN JO ĪPAŠI STARP S UN GRUPU (Latvian)
0 references
F’KUNTEST MULTIKULTURALI U GLOBALIZZAT, IL-ĦIDMA MIL-LINGWA MATERNA TFISSER L-IŻVILUPP TAL-GĦARFIEN LI T-TALJAN MITKELLEM FIL-KLASSIJIET TAGĦNA HUWA LINGWA MATRIOSKA. FIH IL-LINGWI MATERNI U L-LINGWI AFFILJATI REĠISTRI DIFFERENTI L-POTENZJAL TA ‘ORALIT U L-KITBA. L-ESPLORAZZJONI TA’ DAWN IL-PLURALI DIMENSJONIJIET FLIMKIEN TIPPERMETTI L-ĦOLQIEN TA’ LINGWA KOMUNI U KONDIVIŻA. FUQ QUDDIEM TAS-SKIET LI FIH XI STUDENTI HUMA STABBILITI JEW IL-FQIGĦ TA ‘AGGRESSJONI TA’ OĦRAJN, HUWA PROPOST LI TIFFAVORIXXI KUXJENZA PUBBLIKA TAR-REKORDS IMKEJLA U ATTENTI GĦALL INTERLOCUTORISOSTING TAGĦHOM L-ESPRESSJONI TA ‘IMMAĠINAZZJONIJIET TAGĦHOM U T-TRASFORMAZZJONI TA’ L-ISTESS FI KLIEM ORALI U BIL-MIKTUB IR-RIŻORSI LETTERARIOPOETICHE SE JKUNU AKKUMPANJATI MILL-FOROM TA ‘KOMUNIKAZZJONI ONLINE LI SPISS JAĠIXXU BĦALA MERA WAĦDA GĦALL-ISTUDENTI. BIDU MINN DAWN IS-SORSI DIVERSIFIKATI SAR POSSIBLEINCORAGING IT-TQABBIL BEJN S U S U BEJN S U L-GRUPP B’MOD PARTIKOLARI (Maltese)
0 references
IN EEN MULTICULTURELE EN GEGLOBALISEERDE CONTEXT BETEKENT WERKEN VANUIT DE MOEDERTAAL HET BEWUSTZIJN ONTWIKKELEN DAT ITALIAANS GESPROKEN IN ONZE LESSEN EEN MATRIOSKA-TAAL IS. HET BEVAT MOEDERTALEN EN AANGESLOTEN TALEN VERSCHILLENDE REGISTERS VAN DE MOGELIJKHEDEN VAN ORALIT EN SCHRIJVEN. HET SAMEN VERKENNEN VAN DEZE MEERVOUDIGE DIMENSIES MAAKT HET MOGELIJK OM EEN GEMEENSCHAPPELIJKE EN GEDEELDE TAAL TE CREËREN. AAN DE VOORKANT VAN DE STILTE WAARIN SOMMIGE LEERLINGEN VERSTRIKT ZIJN OF DE UITBARSTINGEN VAN AGRESSIE VAN ANDEREN, WORDT VOORGESTELD OM EEN PUBLIEK SPREKENDE BEWUSTZIJN VAN DE RECORDS GEMETEN EN AANDACHTIG VOOR HUN INTERLOCUTORISOSTING VAN DE EXPRESSIE VAN HUN VERBEELDING EN DE TRANSFORMATIE VAN DEZELFDE IN MONDELINGE EN GESCHREVEN WOORDEN DE LETTERARIOPOETICHE MIDDELEN ZULLEN WORDEN GEFLANKEERD DOOR DE VORMEN VAN ONLINE COMMUNICATIE DIE VAAK FUNGEREN ALS EEN ENKELE SPIEGEL VOOR STUDENTEN. UITGAANDE VAN DEZE GEDIVERSIFIEERDE BRONNEN SAR POSSIBLEINCORAGING DE VERGELIJKING TUSSEN S EN S EN TUSSEN S EN DE GROEP IN HET BIJZONDER (Dutch)
0 references
Num contexto multicultural e globalizado, trabalhar a partir da língua materna significa desenvolver a consciência de que o italiano falado nas nossas classes é uma língua matriosca. Contém línguas maternas e línguas afiliadas com diferentes registos, os potenciais de oralidade e escrita. A exploração conjunta destas dimensões plurais permite a criação de uma língua comum e partilhada. À frente do silêncio em que se insinuam alguns alimentos ou da agressão de outrem, propõe-se que se favoreça a sensibilização do público para os registos medidos e que se preste atenção à sua interpretação da expressão das suas imaginações e à transformação das mesmas palavras orais e escritas em palavras orais e escritas, os recursos de documentação serão postos em prática pelas fórmulas da comunicação em linha que, muitas vezes, actuam como um único erro para os estudantes. A PARTIR DESTAS FONTES DIVERSIFICADAS, SAR POSSÍVEL INCORPORAR A COMPARAÇÃO ENTRE S E S E ENTRE S E O GRUPO EM ESPECIAL (Portuguese)
0 references
ÎNTR-UN CONTEXT MULTICULTURAL ȘI GLOBALIZAT, LUCRUL DIN LIMBA MATERNĂ ÎNSEAMNĂ DEZVOLTAREA CONȘTIENTIZĂRII FAPTULUI CĂ LIMBA ITALIANĂ VORBITĂ ÎN CLASELE NOASTRE ESTE O LIMBĂ MATRIOSKA. ACESTA CONȚINE LIMBI MATERNE ȘI LIMBI AFILIATE DIFERITE ÎNREGISTREAZĂ POTENȚIALUL ORALIT ȘI SCRIS. EXPLORAREA ACESTOR DIMENSIUNI PLURALE ÎMPREUNĂ PERMITE CREAREA UNUI LIMBAJ COMUN ȘI COMUN. ÎN FAȚA TĂCERII ÎN CARE UNII ELEVI SUNT ÎNRĂDĂCINAȚI SAU A IZBUCNIRILOR DE AGRESIUNE A ALTORA, SE PROPUNE SĂ SE FAVORIZEZE O CONȘTIENTIZARE PUBLICĂ A ÎNREGISTRĂRILOR MĂSURATE ȘI ATENTE LA EXPRIMAREA IMAGINAȚIEI LOR ȘI TRANSFORMAREA ACESTORA ÎN CUVINTE ORALE ȘI SCRISE, RESURSELE LETTERARIOPOETICHE VOR FI ÎNSOȚITE DE FORMELE DE COMUNICARE ONLINE CARE ACȚIONEAZĂ ADESEA CA O SINGURĂ OGLINDĂ PENTRU STUDENȚI. PORNIND DE LA ACESTE SURSE DIVERSIFICATE SAR POSSIBLEINCORAGING COMPARAȚIA DINTRE S ȘI S ȘI ÎNTRE S ȘI GRUPUL ÎN SPECIAL (Romanian)
0 references
V MULTIKULTÚRNOM A GLOBALIZOVANOM KONTEXTE ZNAMENÁ PRÁCA Z MATERINSKÉHO JAZYKA ROZVÍJAŤ POVEDOMIE, ŽE TALIANČINA, KTOROU SA HOVORÍ V NAŠICH TRIEDACH, JE MATERINSKÝM JAZYKOM. OBSAHUJE MATERINSKÉ JAZYKY A PRIDRUŽENÉ JAZYKY RÔZNE REGISTRUJE POTENCIÁL ORALITU A PÍSANIA. SPOLOČNÉ SKÚMANIE TÝCHTO PLURALITNÝCH DIMENZIÍ UMOŽŇUJE VYTVORENIE SPOLOČNÉHO A SPOLOČNÉHO JAZYKA. V PREDNEJ ČASTI TICHA, V KTOROM SÚ NIEKTORÍ ŽIACI ZAKORENENÉ ALEBO VÝBUCHY AGRESIE INÝCH, SA NAVRHUJE UPREDNOSTNIŤ VEREJNOSŤ HOVORIACU POVEDOMIE O NAMERANÝCH A POZORNÝCH ZÁZNAMOCH, KTORÉ SA VENUJÚ VYJADROVANIU ICH PREDSTAVIVOSTI A TRANSFORMÁCII TÝCH ISTÝCH NA ÚSTNE A PÍSOMNÉ SLOVÁ, ZDROJE LETTERARIOPOETICHE BUDÚ SPREVÁDZANÉ FORMAMI ONLINE KOMUNIKÁCIE, KTORÉ ČASTO PÔSOBIA AKO JEDINÉ ZRKADLO PRE ŠTUDENTOV. VYCHÁDZAJÚC Z TÝCHTO DIVERZIFIKOVANÝCH ZDROJOV SAR POSSIBLEINCORAGING POROVNANIE MEDZI S A S A NAJMÄ MEDZI S A SKUPINOU (Slovak)
0 references
V VEČKULTURNEM IN GLOBALIZIRANEM KONTEKSTU DELO IZ MATERNEGA JEZIKA POMENI RAZVIJANJE ZAVEDANJA, DA JE ITALIJANŠČINA, KI SE GOVORI V NAŠIH RAZREDIH, MATRIOSKI JEZIK. VSEBUJE MATIČNE JEZIKE IN PRIDRUŽENE JEZIKE RAZLIČNIH REGISTROV POTENCIALOV ORALITA IN PISANJA. SKUPNO RAZISKOVANJE TEH PLURALNIH RAZSEŽNOSTI OMOGOČA OBLIKOVANJE SKUPNEGA IN SKUPNEGA JEZIKA. NA SPREDNJI STRANI TIŠINE, V KATERI SO UKORENINJENI NEKATERI UČENCI ALI IZBRUHI AGRESIJE DRUGIH, SE PREDLAGA, DA SE SPODBUJA JAVNO GOVORNO ZAVEDANJE O ZAPISIH, KI SO IZMERJENI IN POZORNI NA NJIHOVO INTERLOCUTORISOSTING IZRAZ NJIHOVE DOMIŠLJIJE IN PREOBLIKOVANJE ISTIH V USTNE IN PISNE BESEDE, VIRE LETTERARIOPOETICHE BODO SPREMLJALE OBLIKE SPLETNE KOMUNIKACIJE, KI POGOSTO DELUJEJO KOT ENO OGLEDALO ZA ŠTUDENTE. IZ TEH RAZNOVRSTNIH VIROV SAR POSSIBLEINCORAG, KI TEMELJI NA PRIMERJAVI MED S IN S TER ZLASTI MED S IN SKUPINO (Slovenian)
0 references
I ETT MÅNGKULTURELLT OCH GLOBALISERAT SAMMANHANG INNEBÄR ARBETE FRÅN MODERSMÅLET ATT UTVECKLA MEDVETENHETEN OM ATT ITALIENSKA SOM TALAS I VÅRA KLASSER ÄR ETT MATRIOSKASPRÅK. DEN INNEHÅLLER MODERSMÅL OCH ANKNUTNA SPRÅK OLIKA REGISTER POTENTIALEN I ORALIT OCH SKRIVANDE. ATT UTFORSKA DESSA PLURALDIMENSIONER TILLSAMMANS GÖR DET MÖJLIGT ATT SKAPA ETT GEMENSAMT OCH GEMENSAMT SPRÅK. PÅ FRAMSIDAN AV TYSTNADEN DÄR VISSA ELEVER ÄR FÖRANKRADE ELLER UTBROTT AV AGGRESSION FRÅN ANDRA, FÖRESLÅS DET ATT FRÄMJA EN ALLMÄN TALANDE MEDVETENHET OM DE REGISTER SOM MÄTS OCH UPPMÄRKSAMMA DERAS INTERLOCUTORISOSTING UTTRYCK FÖR DERAS FANTASIER OCH OMVANDLINGEN AV SAMMA TILL MUNTLIGA OCH SKRIFTLIGA ORD LETTERARIOPOETICHE RESURSER KOMMER ATT FLANKERAS AV DE FORMER AV ONLINE-KOMMUNIKATION SOM OFTA FUNGERAR SOM EN ENDA SPEGEL FÖR STUDENTER. MED UTGÅNGSPUNKT I DESSA DIVERSIFIERADE KÄLLOR SAR POSSIBLEINCORAGAR JÄMFÖRELSEN MELLAN S OCH S OCH MELLAN S OCH SÄRSKILT GRUPPEN (Swedish)
0 references
LONATO DEL GARDA
0 references
10 April 2023
0 references