THE MEDITERRANEAN FROM MY SCHOOL. INTERSECTIONS OF LANGUAGE SKILLS DIALOGUE. (Q4795173)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q4795173 in Italy
Language Label Description Also known as
English
THE MEDITERRANEAN FROM MY SCHOOL. INTERSECTIONS OF LANGUAGE SKILLS DIALOGUE.
Project Q4795173 in Italy

    Statements

    0 references
    13,077.93 Euro
    0 references
    21,636.0 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    23 September 2019
    0 references
    5 August 2021
    0 references
    ISTITUTO SUPERIORE MARINI GIOIA
    0 references
    0 references

    40°38'1.21"N, 14°36'9.40"E
    0 references
    IL PROGETTO FINALIZZATO ALLATTIVAZIONE DI SEI PERCORSI DIDATTICI MODULARI AL FINE DI PERSEGUIRE LO SVILUPPO INTEGRATO DI PI COMPETENZE DI BASE MEDIANTE UNEFFETTIVA INTERSEZIONE TRA LE DISCIPLINE COINVOLTE ITALIANO MATEMATICA LINGUE INGLESE B1 E B2 FRANCESE SCIENZE. LINTERSEZIONE AVVERRA INTORNO AD UN TEMA COMUNE IL MEDITERRANEO VISTO COME COMUNITA DEREDITA PATRIMONIO DI PRATICHE DI CONOSCENZA E VEICOLO DI DIALOGO DI APPARTENENZA E DI INCLUSIONE.IL PROGETTO TROVA LA RAGION DESSERE NEL CONTESTO DI RIFERIMENTO UN TERRITORIO DICHIARATO DALLUNESCO PATRIMONIO DELLUMANITA PONTE DI COLLEGAMENTO CULTURALE E FISICO TRA IL MEDITERRANEO E LAREA CONTINENTALE SETTENTRIONALE TRA IL NORD E IL SUD DEL MONDO UN CONTINENTE LIQUIDO CON CONTORNI SOLIDI ED ABITANTI MOBILI B. ETIENNE. I PERCORSI FORMATIVI SONO STATI CONCEPITI NELLOTTICA CHE SIA POSSIBILE NON SOLO COGLIERE LE RAPPRESENTAZIONI SIMBOLICHE CHE I PATRIMONI LINGUISTICI ESPRESSIVI ARTISTICI MUSICALI TECNOLOGICI E SCIENTIFICI PRODOTTI NEL MEDITERRA (Italian)
    0 references
    ПРОЕКТЪТ Е НАСОЧЕН КЪМ АКТИВИРАНЕТО НА ШЕСТ МОДУЛНИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ПЪТЕКИ, ЗА ДА СЕ ПРОДЪЛЖИ ИНТЕГРИРАНОТО РАЗВИТИЕ НА ПО-ОСНОВНИ УМЕНИЯ ЧРЕЗ ЕФЕКТИВНО ПРЕСИЧАНЕ НА ДИСЦИПЛИНИТЕ, УЧАСТВАЩИ В ИТАЛИАНСКАТА МАТЕМАТИКА АНГЛИЙСКИ ЕЗИЦИ B1 И B2 ФРЕНСКИ НАУКИ. ПРЕСЕЧНАТА ТОЧКА ЩЕ СЕ ПРОВЕДЕ ОКОЛО ОБЩА ТЕМА СРЕДИЗЕМНО МОРЕ, РАЗГЛЕЖДАНО КАТО ОБЩНОСТ DEREDITA НАСЛЕДСТВО ОТ ПРАКТИКИ НА ЗНАНИЯ И НОСИТЕЛ НА ДИАЛОГ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТТА И INCLUSION.THEE НАМИРА ПРИЧИНАТА ДА БЪДЕ В КОНТЕКСТА НА РЕФЕРЕНТНА ТЕРИТОРИЯ, ОБЯВЕНА ОТ ЮНЕСКО ЗА МОСТ НА КУЛТУРНОТО И ФИЗИЧЕСКОТО НАСЛЕДСТВО НА ЧОВЕШКОТО НАСЛЕДСТВО МЕЖДУ СРЕДИЗЕМНО МОРЕ И СЕВЕРНАТА КОНТИНЕНТАЛНА ЗОНА МЕЖДУ СЕВЕРА И ЮГА НА СВЕТА ТЕЧЕН КОНТИНЕНТ СЪС СОЛИДНИ КОНТУРИ И МОБИЛНИ ЖИТЕЛИ Б. ЕТИЕН. КУРСОВЕТЕ ЗА ОБУЧЕНИЕ СА ЗАМИСЛЕНИ С ОГЛЕД НА ТОВА, ЧЕ Е ВЪЗМОЖНО НЕ САМО ДА СЕ СХВАНЕ СИМВОЛИЧНОТО ПРЕДСТАВЯНЕ НА ТЕХНОЛОГИЧНИТЕ И НАУЧНИ МУЗИКАЛНИ ИЗРАЗИТЕЛНИ ЕЗИКОВИ НАСЛЕДСТВА, СЪЗДАДЕНИ В СРЕДИЗЕМНОМОРИЕТО. (Bulgarian)
    0 references
    PROJEKT BYL ZAMĚŘEN NA AKTIVACI ŠESTI MODULÁRNÍCH VZDĚLÁVACÍCH CEST S CÍLEM POKRAČOVAT V INTEGROVANÉM ROZVOJI ZÁKLADNÍCH DOVEDNOSTÍ PROSTŘEDNICTVÍM EFEKTIVNÍHO PRŮSEČÍKU MEZI DISCIPLÍNAMI ZAPOJENÝMI DO ITALSKÉ MATEMATIKY ANGLIČTINA JAZYKŮ B1 A B2 FRANCOUZSKÉ VĚDY. PRŮSEČÍK SE BUDE KONAT KOLEM SPOLEČNÉHO TÉMATU STŘEDOZEMNÍHO MOŘE POVAŽOVANÉHO ZA KOMUNITNÍ DĚDICTVÍ DEREDITA PRAXE ZNALOSTÍ A PROSTŘEDKU DIALOGU SOUNÁLEŽITOSTI A INCLUSION.PROTO PROJEKT NACHÁZÍ DŮVOD, PROČ V SOUVISLOSTI S REFERENČNÍM ÚZEMÍM VYHLÁŠENÝM UNESCO JAKO MOST KULTURNÍHO A FYZICKÉHO SPOJENÍ MEZI STŘEDOZEMNÍM MOŘEM A SEVERNÍM KONTINENTÁLNÍM ÚZEMÍM MEZI SEVEREM A JIHEM SVĚTA TEKUTÝ KONTINENT S PEVNÝMI OBRYSY A MOBILNÍMI OBYVATELI B. ETIENNE. VZDĚLÁVACÍ KURZY BYLY KONCIPOVÁNY TAK, ABY BYLO MOŽNÉ NEJEN POCHOPIT SYMBOLICKÉ REPREZENTACE TECHNOLOGICKÉHO A VĚDECKÉHO HUDEBNÍHO EXPRESIVNÍHO JAZYKOVÉHO DĚDICTVÍ VYTVOŘENÉHO VE STŘEDOMOŘÍ. (Czech)
    0 references
    PROJEKTET HAVDE TIL FORMÅL AT AKTIVERE SEKS MODULOPBYGGEDE UDDANNELSESSTIER FOR AT FORFØLGE DEN INTEGREREDE UDVIKLING AF MERE GRUNDLÆGGENDE FÆRDIGHEDER GENNEM ET EFFEKTIVT KRYDS MELLEM DE DISCIPLINER, DER ER INVOLVERET I ITALIENSK MATEMATIK ENGELSKSPROG B1 OG B2 FRENCH SCIENCES. SKÆRINGSPUNKTET VIL FINDE STED OMKRING ET FÆLLES TEMA I MIDDELHAVSOMRÅDET SET SOM ET SAMFUND DEREDITA ARV AF PRAKSIS FOR VIDEN OG KØRETØJ DIALOG AF TILHØRSFORHOLD OG INCLUSION.I PROJEKTET FINDER GRUNDEN TIL I FORBINDELSE MED REFERENCE ET OMRÅDE ERKLÆRET AF UNESCO EN MENNESKELIG ARV BRO AF KULTUREL OG FYSISK FORBINDELSE MELLEM MIDDELHAVET OG DET NORDLIGE KONTINENTALE OMRÅDE MELLEM DEN NORDLIGE OG SYDLIGE DEL AF VERDEN ET FLYDENDE KONTINENT MED SOLIDE KONTURER OG MOBILE INDBYGGERE B. ETIENNE. KURSERNE ER UDFORMET MED HENBLIK PÅ, AT DET IKKE KUN ER MULIGT AT FORSTÅ DE SYMBOLSKE REPRÆSENTATIONER, SOM DEN TEKNOLOGISKE OG VIDENSKABELIGE MUSIKALSKE UDTRYKSFULDE SPROGLIGE ARV, DER PRODUCERES I MIDDELHAVSOMRÅDET, ER (Danish)
    0 references
    DAS PROJEKT ZIELTE AUF DIE AKTIVIERUNG VON SECHS MODULAREN BILDUNGSPFADEN, UM DIE INTEGRIERTE ENTWICKLUNG VON GRUNDLEGENDEREN FÄHIGKEITEN DURCH EINE EFFEKTIVE SCHNITTSTELLE ZWISCHEN DEN DISZIPLINEN DER ITALIENISCHEN MATHEMATIK ENGLISCH SPRACHEN B1 UND B2 FRANZÖSISCH WISSENSCHAFTEN ZU VERFOLGEN. DIE KREUZUNG WIRD UM EIN GEMEINSAMES THEMA DAS MITTELMEER ALS EINE GEMEINSCHAFT DEREDITA ERBE DER PRAKTIKEN DES WISSENS UND VEHIKEL DES DIALOGS DER ZUGEHÖRIGKEIT GESEHEN WERDEN, UND INKLUSION.DAS PROJEKT FINDET DEN GRUND DAFÜR, DASS IM ZUSAMMENHANG MIT EINEM VON DER UNESCO ERKLÄRTEN GEBIET EIN MENSCHLICHES ERBE BRÜCKE DER KULTURELLEN UND PHYSISCHEN VERBINDUNG ZWISCHEN DEM MITTELMEER UND DEM NÖRDLICHEN KONTINENT ZWISCHEN DEM NORDEN UND DEM SÜDEN DER WELT EIN FLÜSSIGER KONTINENT MIT FESTEN KONTUREN UND MOBILEN BEWOHNERN B. ETIENNE. DIE AUSBILDUNGSGÄNGE WURDEN SO KONZIPIERT, DASS ES NICHT NUR MÖGLICH IST, DIE SYMBOLISCHEN DARSTELLUNGEN ZU ERFASSEN, DIE DAS TECHNOLOGISCHE UND WISSENSCHAFTLICHE MUSIKALISCHE EXPRESSIVE SPRACHLICHE ERBE IM MITTELMEERRAUM HERVORBRINGT. (German)
    0 references
    ΤΟ ΈΡΓΟ ΑΠΟΣΚΟΠΟΎΣΕ ΣΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΈΞΙ ΑΡΘΡΩΤΏΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΏΝ ΔΙΑΔΡΟΜΏΝ ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΕΠΙΔΙΩΧΘΕΊ Η ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΈΝΗ ΑΝΆΠΤΥΞΗ ΠΙΟ ΒΑΣΙΚΏΝ ΔΕΞΙΟΤΉΤΩΝ ΜΈΣΩ ΜΙΑΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΉΣ ΔΙΑΣΤΑΎΡΩΣΗΣ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΚΛΆΔΩΝ ΠΟΥ ΕΜΠΛΈΚΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΙΤΑΛΙΚΈΣ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΈΣ ΑΓΓΛΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ B1 ΚΑΙ B2 FRENCH SCIENCES. Η ΔΙΑΣΤΑΎΡΩΣΗ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΊ ΓΎΡΩ ΑΠΌ ΈΝΑ ΚΟΙΝΌ ΘΈΜΑ Η ΜΕΣΌΓΕΙΟΣ ΘΕΩΡΕΊΤΑΙ ΩΣ ΜΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΤΗΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ DEREDITA ΤΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΏΝ ΤΗΣ ΓΝΏΣΗΣ ΚΑΙ ΌΧΗΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΛΌΓΟΥ ΤΟΥ ΑΝΉΚΕΙΝ ΚΑΙ INCLUSION.ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΡΊΣΚΕΙ ΤΟ ΛΌΓΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΗΣ ΑΝΑΦΟΡΆΣ ΜΙΑ ΠΕΡΙΟΧΉ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΚΗΡΥΧΘΕΊ ΑΠΌ ΤΗΝ UNESCO ΜΙΑ ΓΈΦΥΡΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΏΠΙΝΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΉΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΎ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΊΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΌΡΕΙΑΣ ΗΠΕΙΡΩΤΙΚΉΣ ΠΕΡΙΟΧΉΣ ΜΕΤΑΞΎ ΤΟΥ ΒΟΡΡΆ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΌΤΟΥ ΤΟΥ ΚΌΣΜΟΥ ΜΙΑ ΥΓΡΉ ΉΠΕΙΡΟΣ ΜΕ ΣΤΕΡΕΆ ΠΕΡΙΓΡΆΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΟΎΜΕΝΟΥΣ ΚΑΤΟΊΚΟΥΣ B. ETIENNE. ΤΑ ΜΑΘΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆΡΤΙΣΗΣ ΣΧΕΔΙΆΣΤΗΚΑΝ ΜΕ ΣΚΟΠΌ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΊ ΔΥΝΑΤΉ ΌΧΙ ΜΌΝΟ Η ΚΑΤΑΝΌΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΙΚΏΝ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΆΣΕΩΝ ΠΟΥ Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΉ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΜΟΥΣΙΚΉ ΕΚΦΡΑΣΤΙΚΉ ΓΛΩΣΣΙΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΠΑΡΆΓΕΤΑΙ ΣΤΗ ΜΕΣΌΓΕΙΟ. (Greek)
    0 references
    THE PROJECT AIMED AT THE ACTIVATION OF SIX MODULAR EDUCATIONAL PATHS IN ORDER TO PURSUE THE INTEGRATED DEVELOPMENT OF MORE BASIC SKILLS THROUGH AN EFFECTIVE INTERSECTION BETWEEN THE DISCIPLINES INVOLVED IN ITALIAN MATHEMATICS ENGLISH LANGUAGES B1 AND B2 FRENCH SCIENCES. THE INTERSECTION WILL TAKE PLACE AROUND A COMMON THEME THE MEDITERRANEAN SEEN AS A COMMUNITY DEREDITA HERITAGE OF PRACTICES OF KNOWLEDGE AND VEHICLE OF DIALOGUE OF BELONGING AND INCLUSION.THE PROJECT FINDS THE REASON FOR BEING IN THE CONTEXT OF REFERENCE A TERRITORY DECLARED BY UNESCO A HUMAN HERITAGE BRIDGE OF CULTURAL AND PHYSICAL CONNECTION BETWEEN THE MEDITERRANEAN AND THE NORTHERN CONTINENTAL AREA BETWEEN THE NORTH AND THE SOUTH OF THE WORLD A LIQUID CONTINENT WITH SOLID CONTOURS AND MOBILE INHABITANTS B. ETIENNE. THE TRAINING COURSES HAVE BEEN CONCEIVED WITH A VIEW THAT IT IS POSSIBLE NOT ONLY TO GRASP THE SYMBOLIC REPRESENTATIONS THAT THE TECHNOLOGICAL AND SCIENTIFIC MUSICAL EXPRESSIVE LINGUISTIC HERITAGES PRODUCED IN THE MEDITERRANEAN (English)
    0.2001448015898483
    0 references
    EL PROYECTO TENÍA COMO OBJETIVO LA ACTIVACIÓN DE SEIS VÍAS EDUCATIVAS MODULARES CON EL FIN DE PERSEGUIR EL DESARROLLO INTEGRADO DE HABILIDADES MÁS BÁSICAS A TRAVÉS DE UNA INTERSECCIÓN EFECTIVA ENTRE LAS DISCIPLINAS INVOLUCRADAS EN LAS MATEMÁTICAS ITALIANAS B1 Y B2 CIENCIAS FRANCESAS. LA INTERSECCIÓN TENDRÁ LUGAR EN TORNO A UN TEMA COMÚN QUE EL MEDITERRÁNEO CONSIDERA PATRIMONIO COMUNITARIO DEREDITA DE PRÁCTICAS DE CONOCIMIENTO Y VEHÍCULO DE DIÁLOGO DE PERTENENCIA E INCLUSIÓN. EL PROYECTO ENCUENTRA LA RAZÓN DE ESTAR EN EL CONTEXTO DE REFERENCIA UN TERRITORIO DECLARADO POR LA UNESCO PUENTE DE PATRIMONIO HUMANO DE CONEXIÓN CULTURAL Y FÍSICA ENTRE EL MEDITERRÁNEO Y LA ZONA CONTINENTAL NORTEÑA ENTRE EL NORTE Y EL SUR DEL MUNDO UN CONTINENTE LÍQUIDO CON CONTORNOS SÓLIDOS Y HABITANTES MÓVILES B. ETIENNE. LOS CURSOS DE FORMACIÓN HAN SIDO CONCEBIDOS CON LA IDEA DE QUE NO SOLO ES POSIBLE CAPTAR LAS REPRESENTACIONES SIMBÓLICAS QUE LOS PATRIMONIOS LINGÜÍSTICOS EXPRESIVOS MUSICALES TECNOLÓGICOS Y CIENTÍFICOS PRODUCEN EN EL MEDITERRÁNEO. (Spanish)
    0 references
    PROJEKTI EESMÄRK OLI AKTIVEERIDA KUUS MODULAARSET HARIDUSTEED, ET JÄTKATA PÕHIOSKUSTE INTEGREERITUD ARENDAMIST ITAALIA MATEMAATIKA INGLISE KEELE B1 JA B2 PRANTSUSE TEADUSTE TÕHUSA RISTUMISKOHA KAUDU. RISTUMISKOHT TOIMUB ÜMBER ÜHISE TEEMA VAHEMERE VAADELDA KOGUKONNA DEREDITA PÄRANDI TAVADE TEADMISTE JA VAHENDIGA DIALOOGI KUULUVUS JA INCLUSION.THE PROJEKT LEIAB PÕHJUST OLLA KONTEKSTIS VÕRDLUSTERRITOORIUMI UNESCO DEKLAREERITUD INIMPÄRANDI SILD KULTUURILISE JA FÜÜSILISE SIDE VAHEMERE JA PÕHJA MANDRIALA VAHEL PÕHJA JA LÕUNA MAAILMA VEDEL KONTINENT, KUS ON TAHKE KONTUURID JA LIIKUVAD ELANIKUD B. ETIENNE. KOOLITUSKURSUSED ON KAVANDATUD NII, ET ON VÕIMALIK MÕISTA MITTE AINULT SÜMBOOLSEID KUJUTISI, ET VAHEMEREL TOODETUD TEHNOLOOGILINE JA TEADUSLIK MUUSIKALINE VÄLJENDUSLIK KEELEPÄRAND (Estonian)
    0 references
    HANKKEEN TAVOITTEENA OLI AKTIVOIDA KUUSI MODULAARISTA KOULUTUSPOLKUA, JOTTA VOIDAAN JATKAA PERUSTAITOJEN INTEGROITUA KEHITTÄMISTÄ ITALIAN MATEMATIIKAN ENGLANNIN KIELEN B1 JA B2 RANSKAN TIETEENALOJEN TEHOKKAAN RISTEYKSEN AVULLA. RISTEYS TAPAHTUU VÄLIMEREN ALUEEN YHTEISENÄ TEEMANA, JOTA PIDETÄÄN YHTEISÖNÄ DEREDITA-YHTEISÖNÄ, JOKA KOOSTUU TIETÄMYKSEN KÄYTÄNNÖISTÄ JA YHTEENKUULUVUUDEN VUOROPUHELUN VÄLINEISTÄ, JA INCLUSION-HANKKEESTA, JONKA VIITEKEHYKSENÄ ON UNESCON JULISTAMA ALUE, JOLLA ON KULTTUURISIA JA FYYSISIÄ YHTEYKSIÄ VÄLIMEREN JA POHJOISEN MANTEREEN VÄLILLÄ POHJOISEN JA ETELÄISEN MAAILMAN VÄLILLÄ, NESTEMÄINEN MANNER, JOLLA ON KIINTEÄT ÄÄRIVIIVAT JA LIIKKUVAT ASUKKAAT B. ETIENNE. KURSSIT ON SUUNNITELTU SITEN, ETTÄ EI OLE MAHDOLLISTA VAIN YMMÄRTÄÄ SYMBOLISIA ESITYKSIÄ SIITÄ, ETTÄ VÄLIMEREN ALUEELLA TUOTETTU TEKNOLOGINEN JA TIETEELLINEN MUSIIKILLINEN ILMENTÄVÄ KIELELLINEN PERINTÖ (Finnish)
    0 references
    LE PROJET VISAIT À L’ACTIVATION DE SIX PARCOURS PÉDAGOGIQUES MODULAIRES AFIN DE POURSUIVRE LE DÉVELOPPEMENT INTÉGRÉ DE COMPÉTENCES DE BASE À TRAVERS UNE INTERSECTION EFFICACE ENTRE LES DISCIPLINES IMPLIQUÉES DANS LES MATHÉMATIQUES ITALIENNES ENGLISH LANGUAGES B1 ET B2 FRENCH SCIENCES. L’INTERSECTION S’ARTICULERA AUTOUR D’UN THÈME COMMUN QUE LA MÉDITERRANÉE CONSIDÈRE COMME UN PATRIMOINE COMMUNAUTAIRE DEREDITA DE PRATIQUES DE CONNAISSANCE ET VÉHICULE DE DIALOGUE D’APPARTENANCE ET INCLUSION.LE PROJET TROUVE LA RAISON D’ÊTRE DANS LE CONTEXTE DE RÉFÉRENCE UN TERRITOIRE DÉCLARÉ PAR L’UNESCO UN PONT PATRIMONIAL HUMAIN DE CONNEXION CULTURELLE ET PHYSIQUE ENTRE LA MÉDITERRANÉE ET LA ZONE CONTINENTALE NORD ENTRE LE NORD ET LE SUD DU MONDE UN CONTINENT LIQUIDE AUX CONTOURS SOLIDES ET AUX HABITANTS MOBILES B. ETIENNE. LES COURS DE FORMATION ONT ÉTÉ CONÇUS DANS L’OPTIQUE QU’IL EST POSSIBLE NON SEULEMENT DE SAISIR LES REPRÉSENTATIONS SYMBOLIQUES QUE LES HÉRITAGES LINGUISTIQUES MUSICAUX EXPRESSIFS TECHNOLOGIQUES ET SCIENTIFIQUES PRODUITS EN MÉDITERRANÉE (French)
    0 references
    BHÍ AN TIONSCADAL DÍRITHE AR SHÉ CHONAIR OIDEACHAIS MHODÚLACHA A GHNÍOMHACHTÚ D’FHONN FORBAIRT CHOMHTHÁITE SCILEANNA NÍOS BUNÚSAÍ A SHAOTHRÚ TRÍ NASC ÉIFEACHTACH A DHÉANAMH IDIR NA DISCIPLÍNÍ A BHFUIL BAINT ACU LE MATAMAITIC NA HIODÁILE BÉARLA TEANGACHA B1 AGUS B2 EOLAÍOCHTAÍ NA FRAINCE. BEIDH AN CROSBHEALACH AR SIÚL TIMPEALL AR THÉAMA COITEANN NA MEÁNMHARA MAR PHOBAL DE CHUID DEREDITA OIDHREACHT CLEACHTAS EOLAIS AGUS MEÁIN IDIRPHLÉ DE MHUINTEARAS AGUS TIONSCADAL INCLUSION.THE AN CHÚIS ATÁ LE BHEITH I GCOMHTHÉACS TAGARTHA CRÍOCH A DHEARBHAIGH UNESCO DROICHEAD OIDHREACHTA DAONNA DE NASC CULTÚRTHA AGUS FISICIÚIL IDIR AN MHEÁNMHUIR AGUS AN TUAISCEART MÓR-ROINN IDIR AN TUAISCEART AGUS DEISCEART AN DOMHAIN MÓR-ROINN LEACHTACH LE COMHRIANTA SOLADACHA AGUS ÁITRITHEOIRÍ SOGHLUAISTE B. ETIENNE. CEAPADH NA CÚRSAÍ OILIÚNA AR MHAITHE LE TUISCINT A FHÁIL NÍ HAMHÁIN AR NA LÉIRITHE SIOMBALACHA A BHAINEANN LEIS NA HOIDHREACHTAÍ TEANGA LÉIRITHEACHA CEOIL TEICNEOLAÍOCHTA AGUS EOLAÍOCHTA A LÉIRÍTEAR SA MHEÁNMHUIR (Irish)
    0 references
    PROJEKT JE BIO USMJEREN NA AKTIVACIJU ŠEST MODULARNIH OBRAZOVNIH PUTOVA KAKO BI SE NASTAVIO INTEGRIRANI RAZVOJ VIŠE OSNOVNIH VJEŠTINA KROZ UČINKOVITO SJECIŠTE IZMEĐU DISCIPLINA UKLJUČENIH U TALIJANSKI MATEMATIKA ENGLESKI JEZIK B1 I B2 FRANCUSKIH ZNANOSTI. RASKRIŽJE ĆE SE ODVIJATI OKO ZAJEDNIČKE TEME SREDOZEMLJA SHVAĆENE KAO ZAJEDNICA DEREDITA BAŠTINE PRAKSE ZNANJA I SREDSTVA DIJALOGA PRIPADNOSTI I INCLUSION.THE PROJEKT PRONALAZI RAZLOG ZA TO ŠTO JE U KONTEKSTU REFERENCIJE PODRUČJE KOJE JE UNESCO PROGLASIO MOSTOM LJUDSKE BAŠTINE KULTURNE I FIZIČKE VEZE IZMEĐU SREDOZEMLJA I SJEVERNOG KONTINENTALNOG PODRUČJA IZMEĐU SJEVERA I JUGA SVIJETA TEKUĆI KONTINENT S ČVRSTIM KONTURAMA I MOBILNIM STANOVNICIMA B. ETIENNE. TEČAJEVI SU OSMIŠLJENI S OBZIROM NA TO DA JE MOGUĆE NE SAMO SHVATITI SIMBOLIČKE PRIKAZE TEHNOLOŠKE I ZNANSTVENE GLAZBENE IZRAŽAJNE JEZIČNE BAŠTINE PROIZVEDENE NA MEDITERANU. (Croatian)
    0 references
    A PROJEKT CÉLJA HAT MODULÁRIS OKTATÁSI ÚT AKTIVÁLÁSA VOLT ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY AZ OLASZ MATEMATIKA ANGOL NYELVEINEK B1 ÉS B2 FRANCIA TUDOMÁNYÁGAIBAN RÉSZT VEVŐ TUDOMÁNYÁGAK HATÉKONY METSZÉSPONTJÁN KERESZTÜL TOVÁBBFEJLESSZÉK AZ ALAPKÉSZSÉGEK INTEGRÁLT FEJLESZTÉSÉT. A KERESZTEZŐDÉS EGY KÖZÖS TÉMA KÖRÜL FOG ZAJLANI A FÖLDKÖZI-TENGEREN, AMELYET A TUDÁS ÉS AZ INCLUSION GYAKORLATAINAK ÉS ESZKÖZÉNEK TEKINTENEK.A PROJEKT MEGTALÁLJA ANNAK OKÁT, HOGY AZ UNESCO ÁLTAL AZ EMBERI ÖRÖKSÉG ÁLTAL A FÖLDKÖZI-TENGER ÉS A VILÁG ÉSZAKI ÉS DÉLI RÉSZE KÖZÖTTI KULTURÁLIS ÉS FIZIKAI KAPCSOLAT HÍDJÁNAK NYILVÁNÍTOTT TERÜLET EGY SZILÁRD KONTÚROKKAL ÉS MOZGÓ LAKOSOKKAL RENDELKEZŐ FOLYÉKONY KONTINENS, B. ETIENNE. A KÉPZÉSEKET AZZAL A CÉLLAL ALAKÍTOTTÁK KI, HOGY NE CSAK A FÖLDKÖZI-TENGEREN KELETKEZETT TECHNOLÓGIAI ÉS TUDOMÁNYOS ZENEI KIFEJEZŐ NYELVI ÖRÖKSÉG SZIMBOLIKUS ÁBRÁZOLÁSAIT LEHESSEN MEGRAGADNI. (Hungarian)
    0 references
    PROJEKTO TIKSLAS BUVO AKTYVUOTI ŠEŠIS MODULINIUS ŠVIETIMO KELIUS, SIEKIANT INTEGRUOTAI PLĖTOTI DAUGIAU PAGRINDINIŲ ĮGŪDŽIŲ, VEIKSMINGAI SUSIKIRTUS TARP ITALŲ MATEMATIKOS ANGLŲ KALBOS B1 IR B2 PRANCŪZŲ MOKSLŲ DISCIPLINŲ. SUSIKIRTIMAS VYKS BENDRA VIDURŽEMIO JŪROS TEMA, KURI LAIKOMA BENDRUOMENĖS DEREDITA ŽINIŲ IR DIALOGO APIE PRIKLAUSYMĄ PAVELDUI IR INCLUSION.THE PROJEKTAS NUSTATO PRIEŽASTĮ, DĖL KURIOS ATSKAITOS KONTEKSTE UNESCO PASKELBĖ ŽMOGAUS PAVELDO TILTU TARP VIDURŽEMIO JŪROS IR ŠIAURINĖS KONTINENTINĖS ZONOS TARP ŠIAURĖS IR PIETŲ PASAULIO, SKYSTAS ŽEMYNAS SU TVIRTAIS KONTŪRAIS IR JUDRIAIS GYVENTOJAIS B. ETIENNE. MOKYMO KURSAI BUVO SUMANYTI SIEKIANT NE TIK SUVOKTI SIMBOLINES REPREZENTACIJAS, SUSIJUSIAS SU TECHNOLOGINIU IR MOKSLINIU MUZIKINIU IŠRAIŠKINGU KALBINIU PAVELDU, SUKURTU VIDURŽEMIO JŪROS REGIONE. (Lithuanian)
    0 references
    PROJEKTA MĒRĶIS BIJA AKTIVIZĒT SEŠUS MODUĻU IZGLĪTĪBAS CEĻUS, LAI PANĀKTU INTEGRĒTĀKU PAMATPRASMJU ATTĪSTĪBU, EFEKTĪVI KRUSTOJOT ITĀLIJAS MATEMĀTIKAS ANGĻU VALODAS B1 UN B2 FRANČU ZINĀTŅU DISCIPLĪNAS. KRUSTPUNKTS NOTIKS AP KOPĪGU TĒMU “VIDUSJŪRA, KAS TIEK UZSKATĪTA PAR KOPIENAS DEREDITA ZINĀŠANU UN PIEDERĪBAS DIALOGA NESĒJU” UN “INCLUSION”.THE PROJEKTS KONSTATĒ, KA ATSAUCES KONTEKSTĀ UNESCO IR ATZINUSI PAR CILVĒCES MANTOJUMA TILTU STARP VIDUSJŪRAS REĢIONU UN KONTINENTĀLO ZIEMEĻU APGABALU STARP ZIEMEĻIEM UN DIENVIDIEM NO PASAULES, KAS IR ŠĶIDRS KONTINENTS AR STABILĀM KONTŪRĀM UN MOBILIEM IEDZĪVOTĀJIEM B. ETIENNE. MĀCĪBU KURSI IR IZSTRĀDĀTI TĀ, LAI BŪTU IESPĒJAMS NE TIKAI SAPRAST SIMBOLISKOS ATTĒLOJUMUS, KO VIDUSJŪRAS REĢIONĀ RADĪTIE TEHNOLOĢISKIE UN ZINĀTNISKIE MUZIKĀLIE IZTEIKSMĪGIE LINGVISTISKIE MANTOJUMS (Latvian)
    0 references
    IL-PROĠETT KELLU L-GĦAN LI JATTIVA SITT MOGĦDIJIET EDUKATTIVI MODULARI SABIEX ISEGWI L-IŻVILUPP INTEGRAT TA’ ĦILIET AKTAR BAŻIĊI PERMEZZ TA’ INTERSEZZJONI EFFETTIVA BEJN ID-DIXXIPLINI INVOLUTI FIL-MATEMATIKA TALJANA BL-INGLIŻ LINGWI B1 U B2 FRANĊIŻ XJENZI. L-INTERSEZZJONI SER ISSIR MADWAR TEMA KOMUNI LI L-MEDITERRAN MEQJUS BĦALA WIRT KOMUNI DEREDITA TA’ PRATTIKI TA’ GĦARFIEN U MEZZ TA’ DJALOGU TA’ APPARTENENZA U INCLUSION.IL-PROĠETT ISIB IR-RAĠUNI GĦALIEX FIL-KUNTEST TA’ REFERENZA, TERRITORJU DDIKJARAT MILL-UNESCO PONT TA’ WIRT UMAN TA’ KONNESSJONI KULTURALI U FIŻIKA BEJN IL-MEDITERRAN U Ż-ŻONA KONTINENTALI TAT-TRAMUNTANA BEJN IT-TRAMUNTANA U N-NOFSINHAR TAD-DINJA HUWA KONTINENT LIKWIDU B’KONTORNI SOLIDI U ABITANTI MOBBLI B. ETIENNE. IL-KORSIJIET TA’ TAĦRIĠ TNISSLU BIL-ĦSIEB LI HUWA POSSIBBLI MHUX BISS LI WIEĦED JIFHEM IR-RAPPREŻENTAZZJONIJIET SIMBOLIĊI LI L-WIRT LINGWISTIKU TA’ ESPRESSJONI MUŻIKALI TEKNOLOĠIKU U XJENTIFIKU PRODOTT FIL-MEDITERRAN (Maltese)
    0 references
    HET PROJECT WAS GERICHT OP DE ACTIVERING VAN ZES MODULAIRE EDUCATIEVE PADEN OM DE GEÏNTEGREERDE ONTWIKKELING VAN MEER BASISVAARDIGHEDEN NA TE STREVEN DOOR MIDDEL VAN EEN EFFECTIEVE KRUISING TUSSEN DE DISCIPLINES DIE BETROKKEN ZIJN BIJ DE ITALIAANSE WISKUNDE ENGELSE TALEN B1 EN B2 FRANSE WETENSCHAPPEN. DE KRUISING ZAL PLAATSVINDEN ROND EEN GEMEENSCHAPPELIJK THEMA HET MIDDELLANDSE ZEEGEBIED GEZIEN ALS EEN GEMEENSCHAP DEREDITA ERFGOED VAN PRAKTIJKEN VAN KENNIS EN VOERTUIG VAN DIALOOG VAN HET BEHOREN EN INCLUSION.HET PROJECT VINDT DE REDEN OM IN DE CONTEXT VAN VERWIJZING EEN GEBIED DAT DOOR UNESCO UITGEROEPEN TOT EEN MENSELIJK ERFGOED BRUG VAN CULTURELE EN FYSIEKE VERBINDING TUSSEN DE MIDDELLANDSE ZEE EN HET NOORDELIJKE CONTINENTALE GEBIED TUSSEN HET NOORDEN EN HET ZUIDEN VAN DE WERELD EEN VLOEIBAAR CONTINENT MET VASTE CONTOUREN EN MOBIELE BEWONERS B. ETIENNE. DE OPLEIDINGSCURSUSSEN ZIJN ONTWORPEN OM NIET ALLEEN DE SYMBOLISCHE REPRESENTATIES TE BEGRIJPEN DIE DE TECHNOLOGISCHE EN WETENSCHAPPELIJKE EXPRESSIEVE TAALKUNDIGE ERFGOEDEN IN HET MIDDELLANDSE ZEEGEBIED OPLEVEREN. (Dutch)
    0 references
    O PROJETO VISAVA A ATIVAÇÃO DE SEIS PERCURSOS EDUCATIVOS MODULARES, A FIM DE PROSSEGUIR O DESENVOLVIMENTO INTEGRADO DE COMPETÊNCIAS MAIS BÁSICAS ATRAVÉS DE UMA INTERSECÇÃO EFICAZ ENTRE AS DISCIPLINAS ENVOLVIDAS NA MATEMÁTICA ITALIANA LÍNGUAS INGLESAS B1 E B2 CIÊNCIAS FRANCESAS. A INTERSECÇÃO TERÁ LUGAR EM TORNO DE UM TEMA COMUM O MEDITERRÂNEO VISTO COMO PATRIMÓNIO COMUNITÁRIO DEREDITA DE PRÁTICAS DE CONHECIMENTO E VEÍCULO DE DIÁLOGO DE PERTENÇA E INCLUSION.O PROJETO ENCONTRA A RAZÃO DE SER, NO CONTEXTO DE REFERÊNCIA, UM TERRITÓRIO DECLARADO PELA UNESCO COMO UMA PONTE PATRIMONIAL HUMANA DE LIGAÇÃO CULTURAL E FÍSICA ENTRE O MEDITERRÂNEO E A ZONA CONTINENTAL SETENTRIONAL ENTRE O NORTE E O SUL DO MUNDO UM CONTINENTE LÍQUIDO COM CONTORNOS SÓLIDOS E HABITANTES MÓVEIS B. ETIENNE. OS CURSOS DE FORMAÇÃO FORAM CONCEBIDOS TENDO EM VISTA QUE NÃO SÓ É POSSÍVEL COMPREENDER AS REPRESENTAÇÕES SIMBÓLICAS QUE OS PATRIMÓNIOS LINGUÍSTICOS EXPRESSIVOS TECNOLÓGICOS E CIENTÍFICOS MUSICAIS PRODUZIDOS NO MEDITERRÂNEO (Portuguese)
    0 references
    PROIECTUL A VIZAT ACTIVAREA A ȘASE CĂI EDUCAȚIONALE MODULARE PENTRU A URMĂRI DEZVOLTAREA INTEGRATĂ A MAI MULTOR COMPETENȚE DE BAZĂ PRINTR-O INTERSECȚIE EFICIENTĂ ÎNTRE DISCIPLINELE IMPLICATE ÎN MATEMATICA ITALIANĂ LIMBILE ENGLEZĂ B1 ȘI B2. INTERSECȚIA VA AVEA LOC ÎN JURUL UNEI TEME COMUNE MEDITERANA VĂZUTĂ CA UN PATRIMONIU COMUNITAR DEREDITA DE PRACTICI DE CUNOAȘTERE ȘI VEHICUL DE DIALOG DE APARTENENȚĂ ȘI INCLUSION.PROIECTUL GĂSEȘTE MOTIVUL PENTRU A FI ÎN CONTEXTUL DE REFERINȚĂ UN TERITORIU DECLARAT DE UNESCO UN POD DE PATRIMONIU UMAN DE LEGĂTURĂ CULTURALĂ ȘI FIZICĂ ÎNTRE MEDITERANA ȘI ZONA CONTINENTALĂ NORDICĂ ÎNTRE NORDUL ȘI SUDUL LUMII UN CONTINENT LICHID CU CONTURURI SOLIDE ȘI LOCUITORI MOBILI B. ETIENNE. CURSURILE DE FORMARE AU FOST CONCEPUTE ASTFEL ÎNCÂT SĂ SE POATĂ ÎNȚELEGE NU NUMAI REPREZENTĂRILE SIMBOLICE ALE PATRIMONIULUI LINGVISTIC EXPRESIV TEHNOLOGIC ȘI ȘTIINȚIFIC PRODUS ÎN MAREA MEDITERANĂ. (Romanian)
    0 references
    PROJEKT BOL ZAMERANÝ NA AKTIVÁCIU ŠIESTICH MODULÁRNYCH VZDELÁVACÍCH TRÁS S CIEĽOM POKRAČOVAŤ V INTEGROVANOM ROZVOJI ZÁKLADNÝCH ZRUČNOSTÍ PROSTREDNÍCTVOM EFEKTÍVNEHO PRIESEČNÍKA MEDZI DISCIPLÍNAMI V TALIANSKEJ MATEMATIKE V ANGLICKOM JAZYKU B1 A B2 FRANCÚZSKYCH VIED. KRIŽOVATKA SA BUDE ODOHRÁVAŤ OKOLO SPOLOČNEJ TÉMY STREDOZEMIE, KTORÁ SA BUDE POVAŽOVAŤ ZA SPOLOČENSTVO DEREDITA DEDIČSTVOM PRAXE POZNANIA A DIALÓGU SPOLUPATRIČNOSTI A INCLUSION. PROJEKT SA NACHÁDZA V KONTEXTE REFERENČNÉHO ÚZEMIA, KTORÉ UNESCO VYHLÁSILO ZA MOST KULTÚRNEHO A FYZICKÉHO PREPOJENIA MEDZI STREDOZEMÍM A SEVERNOU KONTINENTÁLNOU OBLASŤOU MEDZI SEVEROM A JUHOM SVETA, AKO AJ NA KVAPALNÝ KONTINENT S PEVNÝMI KONTÚRAMI A MOBILNÝMI OBYVATEĽMI B. ETIENNE. KURZY ODBORNEJ PRÍPRAVY BOLI KONCIPOVANÉ TAK, ŽE JE MOŽNÉ NIELEN POCHOPIŤ SYMBOLICKÉ ZNÁZORNENIA, ŽE TECHNOLOGICKÉ A VEDECKÉ HUDOBNÉ EXPRESÍVNE JAZYKOVÉ DEDIČSTVO VYTVORENÉ V STREDOZEMÍ (Slovak)
    0 references
    CILJ PROJEKTA JE BIL AKTIVIRATI ŠEST MODULARNIH IZOBRAŽEVALNIH POTI, DA BI SI PRIZADEVALI ZA INTEGRIRAN RAZVOJ BOLJ OSNOVNIH ZNANJ PREK UČINKOVITEGA PRESEKA MED DISCIPLINAMI, KI SE UKVARJAJO Z ITALIJANSKIMI MATEMATIČNIMI ANGLEŠKIMI JEZIKI B1 IN B2 FRANCOSKIMI ZNANOSTMI. KRIŽIŠČE BO POTEKALO OKOLI SKUPNE TEME SREDOZEMSKO MORJE KOT SKUPNOST DEREDITA DEDIŠČINA PRAKS ZNANJA IN SREDSTVO DIALOGA PRIPADNOSTI IN PROJEKTA INCLUSION.THE UGOTAVLJA, DA JE V KONTEKSTU REFERENC OZEMLJE, KI GA JE UNESCO RAZGLASIL ZA MOST KULTURNE IN FIZIČNE KULTURNE DEDIŠČINE MED SREDOZEMLJEM IN SEVERNIM CELINSKIM OBMOČJEM MED SEVEROM IN JUGOM SVETA, TEKOČA CELINA S TRDNIMI OBRISI IN MOBILNIMI PREBIVALCI B. ETIENNE. TEČAJI USPOSABLJANJA SO BILI ZASNOVANI TAKO, DA JE MOGOČE RAZUMETI NE LE SIMBOLIČNE PREDSTAVITVE, KI JIH PREDSTAVLJA TEHNOLOŠKA IN ZNANSTVENA GLASBENA IZRAZNA JEZIKOVNA DEDIŠČINA V SREDOZEMLJU. (Slovenian)
    0 references
    PROJEKTET SYFTADE TILL ATT AKTIVERA SEX MODULÄRA UTBILDNINGSVÄGAR FÖR ATT DRIVA EN INTEGRERAD UTVECKLING AV MER GRUNDLÄGGANDE FÄRDIGHETER GENOM EN EFFEKTIV KORSNING MELLAN DE DISCIPLINER SOM ÄR INVOLVERADE I ITALIENSKA MATEMATIK ENGELSKA SPRÅK B1 OCH B2 FRANSKA VETENSKAPER. KORSNINGEN KOMMER ATT ÄGA RUM RUNT ETT GEMENSAMT TEMA MEDELHAVET SES SOM EN GEMENSKAP DEREDITA ARV AV KUNSKAP OCH FORDON FÖR DIALOG OM TILLHÖRIGHET OCH INKLUSION. UTBILDNINGSKURSERNA HAR UTFORMATS MED TANKE PÅ ATT DET INTE BARA ÄR MÖJLIGT ATT FÖRSTÅ DE SYMBOLISKA ÅTERGIVNINGARNA AV DET TEKNISKA OCH VETENSKAPLIGA MUSIKALISKA UTTRYCKSFULLA SPRÅKLIGA ARV SOM PRODUCERAS I MEDELHAVET. (Swedish)
    0 references
    0 references
    AMALFI
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers