TOGETHER IS BETTER (Q4790846)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q4790846 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | TOGETHER IS BETTER |
Project Q4790846 in Italy |
Statements
8,654.39 Euro
0 references
14,424.0 Euro
0 references
60.0 percent
0 references
30 January 2018
0 references
3 July 2019
0 references
ISTITUTO COMPRENSIVO - VILLAFRANCA D'ASTI
0 references
LA FORTE RICHIESTA DA PARTE DELLA SCUOLA E DEL TERRITORIO DI SCELTE METODOLOGICHE E DIDATTICHE CHE MIRINO ALLA COSTRUZIONE DI CODICI LINGUISTICI VERBALI E NON VERBALI COMUNI CHE EDUCHINO ALLA RELAZIONE E ALLA MEDIAZIONE CON GRUPPI ETNICI E CULTURE ALTRE HA SPINTO IL NOSTRO ISTITUTO A PROGETTARE INIZIATIVE DI COMUNICAZIONE RELAZIONE E SCAMBIO TRA I DIVERSI PROTAGONISTI DELLOFFERTA FORMATIVA DEL TERRITORIO UTILIZZANDO LINGUAGGI VERBALI NON VERBALI. PERCI ABBIAMO ELABORATO UN PROGETTO CHE VALORIZZANDO IL GIOCO LESPLORAZIONE E LA RICERCA AVVII POSITIVAMENTE I BAMBINI VERSO IL PRECOCE APPRENDIMENTO LINGUISTICO COMUNE ALTERNATIVO ALLA LINGUA MADRE UTILE COME BAGAGLIO VERBALE CONDIVISO TRA TUTTI GLI ALLIEVI IN UN PERCORSO METODOLOGICO ATTO A MIGLIORARE LA RELAZIONE A PRENDERE COSCIENZA DI ALTRE REALT SOCIALI E LINGUISTICHE AD ACCETTARE LA DIVERSIT COME RICCHEZZA CONDIVISIBILE. LA TECNOLOGIA E LE SUE GRANDI POTENZIALIT SAR UTILIZZATA COME FACILITATORE DELLAPPRENDIMENTO. (Italian)
0 references
ГОЛЯМОТО ТЪРСЕНЕ ОТ УЧИЛИЩЕТО И ТЕРИТОРИЯТА ЗА МЕТОДИЧЕСКИ И ДИДАКТИЧЕСКИ ИЗБОРИ, НАСОЧЕНИ КЪМ ИЗГРАЖДАНЕТО НА ОБЩИ ВЕРБАЛНИ И НЕВЕРБАЛНИ ЕЗИКОВИ КОДЕКСИ, КОИТО ОБРАЗОВАТ ВРЪЗКАТА И ПОСРЕДНИЧЕСТВОТО С ЕТНИЧЕСКИ ГРУПИ И ДРУГИ КУЛТУРИ, ПОДТИКНА НАШИЯ ИНСТИТУТ ДА РАЗРАБОТИ КОМУНИКАЦИОННИ ИНИЦИАТИВИ ЗА ОТНОШЕНИЯ И ОБМЕН МЕЖДУ РАЗЛИЧНИТЕ ГЛАВНИ ГЕРОИ НА ОБРАЗОВАТЕЛНАТА ОФЕРТА НА ТЕРИТОРИЯТА, ИЗПОЛЗВАЙКИ НЕВЕРБАЛНИ ВЕРБАЛНИ ЕЗИЦИ. ТАКА ЧЕ НИЕ РАЗРАБОТИХМЕ ПРОЕКТ, КОЙТО ПОДОБРЯВА ПРОУЧВАНЕТО И ИЗСЛЕДВАНИЯТА НА ИГРИТЕ ПОЛОЖИТЕЛНО НАСОЧВА ДЕЦАТА КЪМ РАННАТА ОБЩА АЛТЕРНАТИВА ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА ЕЗИЦИ НА МАЙЧИНИЯ ЕЗИК, ПОЛЕЗНА КАТО СЛОВЕСЕН БАГАЖ, СПОДЕЛЕН МЕЖДУ ВСИЧКИ УЧЕНИЦИ ПО МЕТОДОЛОГИЧЕН ПЪТ ЗА ПОДОБРЯВАНЕ НА ВРЪЗКАТА, ЗА ДА СЕ ЗАПОЗНАЯТ С ДРУГИ СОЦИАЛНИ И ЕЗИКОВИ РЕАЛНОСТИ, ЗА ДА ПРИЕМАТ РАЗНООБРАЗИЕТО КАТО СПОДЕЛЕНО БОГАТСТВО. ТЕХНОЛОГИЯТА И НЕЙНИТЕ ГОЛЕМИ SAR ПОТЕНЦИАЛИ СЕ ИЗПОЛЗВАТ КАТО ОБУЧИТЕЛЕН ФАСИЛИТАТОР. (Bulgarian)
0 references
VYSOKÁ POPTÁVKA ZE STRANY ŠKOLY A ÚZEMÍ PO METODICKÝCH A DIDAKTICKÝCH ROZHODNUTÍCH ZAMĚŘENÝCH NA VYTVOŘENÍ SPOLEČNÝCH VERBÁLNÍCH A NEVERBÁLNÍCH JAZYKOVÝCH KÓDŮ, KTERÉ VZDĚLÁVAJÍ VZTAH A MEDIACI S ETNICKÝMI SKUPINAMI A JINÝMI KULTURAMI, PŘIMĚLA NÁŠ INSTITUT NAVRHNOUT KOMUNIKAČNÍ INICIATIVY PRO VZTAHY A VÝMĚNU MEZI RŮZNÝMI PROTAGONISTY VZDĚLÁVACÍ NABÍDKY ÚZEMÍ POMOCÍ NEVERBÁLNÍCH SLOVNÍCH JAZYKŮ. TAKŽE JSME VYVINULI PROJEKT, KTERÝ POSÍLENÍ PRŮZKUMU HRY A VÝZKUMU POZITIVNĚ INICIUJE DĚTI K RANÉ SPOLEČNÉ JAZYKOVÉ ALTERNATIVĚ K MATEŘSKÉMU JAZYKU UŽITEČNÉ JAKO VERBÁLNÍ ZAVAZADLO SDÍLENÉ MEZI VŠEMI STUDENTY V METODICKÉ CESTĚ KE ZLEPŠENÍ VZTAHU, ABY SI UVĚDOMILI DALŠÍ SOCIÁLNÍ A JAZYKOVÉ SKUTEČNOSTI, ABY PŘIJALI ROZMANITOST JAKO SDÍLENÉ BOHATSTVÍ. TECHNOLOGIE A JEJÍ VELKÝ POTENCIÁL SAR SLOUŽÍ JAKO FACILITÁTOR UČENÍ. (Czech)
0 references
DEN HØJE EFTERSPØRGSEL FRA SKOLEN OG TERRITORIET FOR METODOLOGISKE OG DIDAKTISKE VALG RETTET MOD OPBYGNINGEN AF FÆLLES VERBALE OG IKKE-VERBALE SPROGLIGE KODER, DER UDDANNER FORHOLDET OG MÆGLING MED ETNISKE GRUPPER OG ANDRE KULTURER, HAR FÅET VORES INSTITUT TIL AT DESIGNE KOMMUNIKATIONSINITIATIVER FOR RELATIONER OG UDVEKSLING MELLEM DE FORSKELLIGE HOVEDPERSONER I UDDANNELSESTILBUDDET I OMRÅDET VED HJÆLP AF IKKE-VERBALE VERBALE SPROG. SÅ VI HAR UDVIKLET ET PROJEKT, DER FORBEDRER SPILLETS UDFORSKNING OG FORSKNING POSITIVT INITIERER BØRN I RETNING AF DEN TIDLIGE FÆLLES SPROGINDLÆRING ALTERNATIV TIL MODERSMÅLET NYTTIGT SOM EN VERBAL BAGAGE DELES BLANDT ALLE DE STUDERENDE PÅ EN METODOLOGISK VEJ TIL AT FORBEDRE FORHOLDET TIL AT BLIVE OPMÆRKSOM PÅ ANDRE SOCIALE OG SPROGLIGE REALITETER AT ACCEPTERE MANGFOLDIGHED SOM EN DELELIG RIGDOM. TEKNOLOGIEN OG DENS STORE SAR-POTENTIALER BRUGES SOM LÆRINGSFORMIDLER. (Danish)
0 references
DIE HOHE NACHFRAGE DER SCHULE UND DES TERRITORIUMS NACH METHODISCHEN UND DIDAKTISCHEN ENTSCHEIDUNGEN, DIE AUF DEN AUFBAU GEMEINSAMER VERBALER UND NONVERBALER SPRACHLICHER CODES ABZIELEN, DIE DIE BEZIEHUNG UND VERMITTLUNG MIT ETHNISCHEN GRUPPEN UND ANDEREN KULTUREN ERZIEHEN, HAT UNSER INSTITUT DAZU VERANLASST, KOMMUNIKATIONSINITIATIVEN FÜR BEZIEHUNGEN UND DEN AUSTAUSCH ZWISCHEN DEN VERSCHIEDENEN PROTAGONISTEN DES BILDUNGSANGEBOTS DES TERRITORIUMS MIT NONVERBALEN VERBALEN SPRACHEN ZU ENTWERFEN. SO HABEN WIR EIN PROJEKT ENTWICKELT, DAS DIE ERFORSCHUNG DES SPIELS UND DIE FORSCHUNG POSITIV INITIIERT KINDER IN RICHTUNG DER FRÜHEN GEMEINSAMEN SPRACHLERNALTERNATIVE ZUR MUTTERSPRACHE NÜTZLICH ALS VERBALES GEPÄCK, DAS VON ALLEN SCHÜLERN IN EINEM METHODISCHEN WEG GETEILT WIRD, UM DIE BEZIEHUNG ZU VERBESSERN, UM SICH ANDERER SOZIALER UND SPRACHLICHER REALITÄTEN BEWUSST ZU WERDEN, UM VIELFALT ALS EINEN GEMEINSAMEN REICHTUM ZU AKZEPTIEREN. DIE TECHNOLOGIE UND IHRE GROSSEN SAR-POTENZIALE WERDEN ALS LERNBEGLEITER EINGESETZT. (German)
0 references
Η ΥΨΗΛΉ ΖΉΤΗΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΣΧΟΛΕΊΟ ΚΑΙ ΤΟ ΈΔΑΦΟΣ ΓΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΈΣ ΚΑΙ ΔΙΔΑΚΤΙΚΈΣ ΕΠΙΛΟΓΈΣ ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΚΟΙΝΏΝ ΛΕΚΤΙΚΏΝ ΚΑΙ ΜΗ ΛΕΚΤΙΚΏΝ ΓΛΩΣΣΙΚΏΝ ΚΩΔΊΚΩΝ ΠΟΥ ΕΚΠΑΙΔΕΎΟΥΝ ΤΗ ΣΧΈΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΜΕΣΟΛΆΒΗΣΗ ΜΕ ΕΘΝΙΚΈΣ ΟΜΆΔΕΣ ΚΑΙ ΆΛΛΟΥΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΎΣ ΈΧΕΙ ΩΘΉΣΕΙ ΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΜΑΣ ΝΑ ΣΧΕΔΙΆΣΕΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΈΣ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΊΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΧΈΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΔΙΑΦΌΡΩΝ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΏΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΉΣ ΠΡΟΣΦΟΡΆΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΧΉΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΏΝΤΑΣ ΜΗ ΛΕΚΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ. ΈΤΣΙ, ΈΧΟΥΜΕ ΑΝΑΠΤΎΞΕΙ ΈΝΑ ΈΡΓΟ ΠΟΥ ΕΝΙΣΧΎΕΙ ΤΗΝ ΕΞΕΡΕΎΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΎ ΚΑΙ ΤΗΝ ΈΡΕΥΝΑ ΠΡΟΩΘΕΊ ΘΕΤΙΚΆ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΡΏΙΜΗ ΚΟΙΝΉ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΉ ΛΎΣΗ ΕΚΜΆΘΗΣΗΣ ΓΛΩΣΣΏΝ ΣΤΗ ΜΗΤΡΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΧΡΉΣΙΜΗ ΩΣ ΛΕΚΤΙΚΉ ΑΠΟΣΚΕΥΉ ΠΟΥ ΜΟΙΡΆΖΕΤΑΙ ΜΕΤΑΞΎ ΌΛΩΝ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΏΝ ΣΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΉ ΠΟΡΕΊΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΕΛΤΊΩΣΗ ΤΗΣ ΣΧΈΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΉΣΟΥΜΕ ΆΛΛΕΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΈΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΧΤΟΎΜΕ ΤΗΝ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΊΑ ΩΣ ΚΟΙΝΌ ΠΛΟΎΤΟ. Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΓΆΛΕΣ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΕΣ ΤΗΣ SAR ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΩΣ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΤΈΣ ΜΆΘΗΣΗΣ. (Greek)
0 references
THE HIGH DEMAND FROM THE SCHOOL AND THE TERRITORY FOR METHODOLOGICAL AND DIDACTIC CHOICES AIMED AT THE CONSTRUCTION OF COMMON VERBAL AND NON-VERBAL LINGUISTIC CODES THAT EDUCATE THE RELATIONSHIP AND MEDIATION WITH ETHNIC GROUPS AND OTHER CULTURES HAS PROMPTED OUR INSTITUTE TO DESIGN COMMUNICATION INITIATIVES FOR RELATIONS AND EXCHANGE BETWEEN THE DIFFERENT PROTAGONISTS OF THE EDUCATIONAL OFFER OF THE TERRITORY USING NON-VERBAL VERBAL LANGUAGES. SO WE HAVE DEVELOPED A PROJECT THAT ENHANCING THE GAME EXPLORATION AND RESEARCH POSITIVELY INITIATES CHILDREN TOWARDS THE EARLY COMMON LANGUAGE LEARNING ALTERNATIVE TO THE MOTHER TONGUE USEFUL AS A VERBAL BAGGAGE SHARED AMONG ALL THE STUDENTS IN A METHODOLOGICAL PATH TO IMPROVE THE RELATIONSHIP TO BECOME AWARE OF OTHER SOCIAL AND LINGUISTIC REALITIES TO ACCEPT DIVERSITY AS A SHAREABLE WEALTH. THE TECHNOLOGY AND ITS GREAT SAR POTENTIALS USED AS A LEARNING FACILITATOR. (English)
0.0989575409905338
0 references
LA ALTA DEMANDA DESDE LA ESCUELA Y EL TERRITORIO DE ELECCIONES METODOLÓGICAS Y DIDÁCTICAS DIRIGIDAS A LA CONSTRUCCIÓN DE CÓDIGOS LINGÜÍSTICOS VERBALES Y NO VERBALES COMUNES QUE EDUCAN LA RELACIÓN Y MEDIACIÓN CON GRUPOS ÉTNICOS Y OTRAS CULTURAS HA LLEVADO A NUESTRO INSTITUTO A DISEÑAR INICIATIVAS DE COMUNICACIÓN PARA LAS RELACIONES Y EL INTERCAMBIO ENTRE LOS DIFERENTES PROTAGONISTAS DE LA OFERTA EDUCATIVA DEL TERRITORIO UTILIZANDO LENGUAJES VERBALES NO VERBALES. ASÍ QUE HEMOS DESARROLLADO UN PROYECTO QUE POTENCIA LA EXPLORACIÓN DEL JUEGO Y LA INVESTIGACIÓN INICIA POSITIVAMENTE A LOS NIÑOS HACIA LA ALTERNATIVA DE APRENDIZAJE DE IDIOMAS COMÚN TEMPRANA A LA LENGUA MATERNA ÚTIL COMO UN BAGAJE VERBAL COMPARTIDO ENTRE TODOS LOS ESTUDIANTES EN UN CAMINO METODOLÓGICO PARA MEJORAR LA RELACIÓN PARA TOMAR CONCIENCIA DE OTRAS REALIDADES SOCIALES Y LINGÜÍSTICAS PARA ACEPTAR LA DIVERSIDAD COMO UNA RIQUEZA COMPARTIDA. LA TECNOLOGÍA Y SUS GRANDES POTENCIALES SAR UTILIZADOS COMO FACILITADOR DE APRENDIZAJE. (Spanish)
0 references
KOOLI JA TERRITOORIUMI SUUR NÕUDLUS METOODILISTE JA DIDAKTILISTE VALIKUTE JÄRELE, MILLE EESMÄRK ON LUUA ÜHISED VERBAALSED JA MITTEVERBAALSED KEELEKOODID, MIS HARIVAD SUHTEID JA VAHENDAMIST ETNILISTE RÜHMADE JA TEISTE KULTUURIDEGA, ON AJENDANUD MEIE INSTITUUTI KUJUNDAMA SUHTLUSALGATUSI SUHETEKS JA VAHETUSEKS TERRITOORIUMI HARIDUSPAKKUMISE ERINEVATE PEATEGELASTE VAHEL, KASUTADES MITTEVERBAALSEID VERBAALSEID KEELI. SEEGA OLEME VÄLJA TÖÖTANUD PROJEKTI, MIS SUURENDAB MÄNGU UURIMIST JA UURIMISTÖÖD POSITIIVSELT ALGATAB LAPSI VARAJASE ÜHISE KEELEÕPPE ALTERNATIIVI POOLE EMAKEELELE, MIS ON KASULIK VERBAALSE PAGASINA, MIDA JAGATAKSE KÕIGI ÕPILASTE VAHEL METOODILISEL TEEL, ET PARANDADA SUHTEID, ET SAADA TEADLIKUKS TEISTEST SOTSIAALSETEST JA KEELELISTEST REAALSUSTEST, ET AKTSEPTEERIDA MITMEKESISUST KUI JAGATAVAT RIKKUST. TEHNOLOOGIA JA SELLE SUUR SAR POTENTSIAALI KASUTATAKSE ÕPPIMISE HÕLBUSTAJA. (Estonian)
0 references
KOULUN JA ALUEEN SUURI KYSYNTÄ METODOLOGISISTA JA DIDAKTISISTA VALINNOISTA, JOILLA PYRITÄÄN RAKENTAMAAN YHTEISIÄ SANALLISIA JA EI-SANALLISIA KIELELLISIÄ KOODEJA, JOTKA KOULUTTAVAT SUHDETTA JA SOVITTELUA ETNISIIN RYHMIIN JA MUIHIN KULTTUUREIHIN, ON SAANUT INSTITUUTIN SUUNNITTELEMAAN VIESTINTÄALOITTEITA SUHTEISIIN JA VAIHTOON ALUEEN KOULUTUSTARJONNAN ERI PÄÄHENKILÖIDEN VÄLILLÄ KÄYTTÄEN EI-VERBAALISIA SUULLISIA KIELIÄ. JOTEN OLEMME KEHITTÄNEET PROJEKTIN, JOKA PARANTAA PELIN ETSINTÄÄ JA TUTKIMUSTA POSITIIVISESTI KÄYNNISTÄÄ LAPSET KOHTI VARHAISTA YHTEISTÄ KIELEN OPPIMISEN VAIHTOEHTOA ÄIDINKIELELLE HYÖDYLLISENÄ SANALLISENA MATKATAVARANA, JOKA JAETAAN KAIKKIEN OPISKELIJOIDEN KESKEN METODOLOGISELLA POLULLA PARANTAA SUHDETTA TULLAKSEEN TIETOISEKSI MUISTA SOSIAALISISTA JA KIELELLISISTÄ TODELLISUUKSISTA HYVÄKSYÄKSEEN MONIMUOTOISUUDEN JAETTAVAKSI RIKKAUDEKSI. TEKNOLOGIAA JA SEN SUURIA SAR-MAHDOLLISUUKSIA KÄYTETÄÄN OPPIMISEN EDISTÄJÄNÄ. (Finnish)
0 references
LA FORTE DEMANDE DE L’ÉCOLE ET DU TERRITOIRE POUR DES CHOIX MÉTHODOLOGIQUES ET DIDACTIQUES VISANT À LA CONSTRUCTION DE CODES LINGUISTIQUES VERBAUX ET NON VERBAUX COMMUNS QUI ÉDUQUENT LES RELATIONS ET LA MÉDIATION AVEC LES GROUPES ETHNIQUES ET D’AUTRES CULTURES A INCITÉ NOTRE INSTITUT À CONCEVOIR DES INITIATIVES DE COMMUNICATION POUR LES RELATIONS ET LES ÉCHANGES ENTRE LES DIFFÉRENTS PROTAGONISTES DE L’OFFRE ÉDUCATIVE DU TERRITOIRE EN UTILISANT DES LANGUES VERBALES NON VERBALES. AINSI, NOUS AVONS DÉVELOPPÉ UN PROJET QUI AMÉLIORE L’EXPLORATION DU JEU ET LA RECHERCHE INITIE POSITIVEMENT LES ENFANTS VERS L’ALTERNATIVE À L’APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE COMMUNE PRÉCOCE À LA LANGUE MATERNELLE UTILE COMME BAGAGE VERBAL PARTAGÉ ENTRE TOUS LES ÉLÈVES DANS UN CHEMIN MÉTHODOLOGIQUE POUR AMÉLIORER LA RELATION POUR PRENDRE CONSCIENCE D’AUTRES RÉALITÉS SOCIALES ET LINGUISTIQUES POUR ACCEPTER LA DIVERSITÉ COMME UNE RICHESSE PARTAGEABLE. LA TECHNOLOGIE ET SES GRANDS POTENTIELS DE R-S ONT ÉTÉ UTILISÉS COMME FACILITATEUR D’APPRENTISSAGE. (French)
0 references
MAR GHEALL AR AN ÉILEAMH ARD ÓN SCOIL AGUS ÓN GCRÍOCH AR ROGHANNA MODHEOLAÍOCHTA AGUS TEAGASCACHA ATÁ DÍRITHE AR CHÓID THEANGEOLAÍOCHA CHOITIANTA BRIATHARTHA AGUS NEAMHBHRIATHARTHA A THÓGÁIL A CHUIREANN OIDEACHAS AR AN GCAIDREAMH AGUS AR AN IDIRGHABHÁIL LE GRÚPAÍ EITNEACHA AGUS CULTÚIR EILE, SPREAG SÉ ÁR NINSTITIÚID CHUN TIONSCNAIMH CHUMARSÁIDE A DHEARADH LE HAGHAIDH CAIDRIMH AGUS MALARTÚ IDIR NA PRÍOMHPHEARSANA ÉAGSÚLA DE THAIRISCINT OIDEACHAIS NA CRÍCHE AG BAINT ÚSÁIDE AS TEANGACHA NEAMH-BHRIATHARTHA Ó BHÉAL. MAR SIN, TÁ TIONSCADAL FORBARTHA AGAINN A CHUIREANN LEIS AN INIÚCHADH CLUICHE AGUS LEIS AN TAIGHDE A CHUIREANN TÚS DEARFACH LE PÁISTÍ I DTREO LUATHROGHA FOGHLAMA TEANGA COMÓNTA AR AN MÁTHAIRTHEANGA ATÁ ÚSÁIDEACH MAR BHAGÁISTE BÉIL A ROINNEADH I MEASC NA NDALTAÍ GO LÉIR AR BHEALACH MODHEOLAÍOCH CHUN FEABHAS A CHUR AR AN GCAIDREAMH CHUN EOLAS A FHÁIL AR RÉALTACHTAÍ SÓISIALTA AGUS TEANGA EILE CHUN GLACADH LE HÉAGSÚLACHT MAR SHAIBHREAS COMHROINNTE. AN TEICNEOLAÍOCHT AGUS NA FÉIDEARTHACHTAÍ MÓRA SAR A ÚSÁIDTEAR MAR ÉASCAITHEOIR FOGHLAMA. (Irish)
0 references
VELIKA POTRAŽNJA ŠKOLE I TERITORIJA ZA METODOLOŠKIM I DIDAKTIČKIM IZBOROM USMJERENIM NA IZGRADNJU ZAJEDNIČKIH VERBALNIH I NEVERBALNIH JEZIČNIH KODOVA KOJI OBRAZUJU ODNOS I POSREDOVANJE S ETNIČKIM SKUPINAMA I DRUGIM KULTURAMA POTAKNUO JE NAŠ INSTITUT DA OSMISLI KOMUNIKACIJSKE INICIJATIVE ZA ODNOSE I RAZMJENU IZMEĐU RAZLIČITIH PROTAGONISTA OBRAZOVNE PONUDE TERITORIJA KORISTEĆI NEVERBALNE VERBALNE JEZIKE. TAKO SMO RAZVILI PROJEKT KOJI POBOLJŠAVA ISTRAŽIVANJE I ISTRAŽIVANJE IGRE POZITIVNO INICIRA DJECU PREMA RANOM ZAJEDNIČKOM UČENJU JEZIKA ALTERNATIVU MATERINJEM JEZIKU KORISNOM KAO VERBALNA PRTLJAGA KOJU DIJELE SVI UČENICI NA METODOLOŠKOM PUTU ZA POBOLJŠANJE ODNOSA KAKO BI POSTALI SVJESNI DRUGIH DRUŠTVENIH I JEZIČNIH STVARNOSTI KAKO BISMO PRIHVATILI RAZNOLIKOST KAO ZAJEDNIČKO BOGATSTVO. TEHNOLOGIJA I NJEZINI VELIKI POTENCIJALI ZA SAR KORISTE SE KAO POMAGAČ U UČENJU. (Croatian)
0 references
AZ ISKOLA ÉS A TERÜLET MAGAS KERESLETE A MÓDSZERTANI ÉS DIDAKTIKAI DÖNTÉSEK IRÁNT, AMELYEK KÖZÖS VERBÁLIS ÉS NEM VERBÁLIS NYELVI KÓDOK KIALAKÍTÁSÁT CÉLOZZÁK, AMELYEK AZ ETNIKAI CSOPORTOKKAL ÉS MÁS KULTÚRÁKKAL VALÓ KAPCSOLATOT ÉS KÖZVETÍTÉST OKTATJÁK, ARRA ÖSZTÖNÖZTE INTÉZETÜNKET, HOGY KOMMUNIKÁCIÓS KEZDEMÉNYEZÉSEKET TERVEZZEN A TERÜLET OKTATÁSI KÍNÁLATÁNAK KÜLÖNBÖZŐ FŐSZEREPLŐI KÖZÖTTI KAPCSOLATOKRA ÉS CSERÉRE A NEM VERBÁLIS VERBÁLIS NYELVEK HASZNÁLATÁVAL. TEHÁT KIFEJLESZTETTÜNK EGY OLYAN PROJEKTET, AMELY A JÁTÉKFELTÁRÁST ÉS A KUTATÁST POZITÍVAN KEZDEMÉNYEZI A GYERMEKEK SZÁMÁRA AZ ANYANYELV KORAI KÖZÖS NYELVTANULÁSI ALTERNATÍVÁJA FELÉ, AMELY HASZNOS SZÓBELI POGGYÁSZKÉNT AZ ÖSSZES DIÁK KÖZÖTT EGY MÓDSZERTANI ÚTON, HOGY JAVÍTSA A KAPCSOLATOT ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY MEGISMERJE MÁS TÁRSADALMI ÉS NYELVI VALÓSÁGOKAT, HOGY ELFOGADJA A SOKSZÍNŰSÉGET, MINT MEGOSZTHATÓ GAZDAGSÁGOT. A TECHNOLÓGIA ÉS ANNAK NAGY SAR-POTENCIÁLJAI TANULÁSI FACILITÁTORKÉNT HASZNÁLTAK. (Hungarian)
0 references
DIDELIS POREIKIS IŠ MOKYKLOS IR TERITORIJOS METODINIŲ IR DIDAKTINIŲ PASIRINKIMŲ, KURIAIS SIEKIAMA SUKURTI BENDRUS ŽODINIUS IR NEVERBALINIUS KALBINIUS KODEKSUS, KURIE MOKO SANTYKIUS IR TARPININKAVIMĄ SU ETNINĖMIS GRUPĖMIS IR KITOMIS KULTŪROMIS, PASKATINO MŪSŲ INSTITUTĄ KURTI KOMUNIKACIJOS INICIATYVAS, SKIRTAS SANTYKIAMS IR MAINAMS TARP SKIRTINGŲ TERITORIJOS ŠVIETIMO PASIŪLYMO VEIKĖJŲ, NAUDOJANT NEŽODINES ŽODINES KALBAS. TAIGI MES SUKŪRĖME PROJEKTĄ, KURIS PAGERINA ŽAIDIMO TYRINĖJIMĄ IR TYRIMUS TEIGIAMAI INICIJUOJA VAIKUS ANKSTYVOJO BENDRO KALBOS MOKYMOSI ALTERNATYVA GIMTAJAI KALBAI, NAUDINGAI KAIP ŽODINIS BAGAŽAS, DALIJAMASI TARP VISŲ STUDENTŲ METODINIU KELIU, SIEKIANT PAGERINTI RYŠĮ SU KITOMIS SOCIALINĖMIS IR KALBINĖMIS REALIJOMIS, KAD BŪTŲ GALIMA PRIIMTI ĮVAIROVĘ KAIP BENDRĄ TURTĄ. TECHNOLOGIJA IR JOS PUIKUS SAR POTENCIALAS NAUDOJAMAS KAIP MOKYMOSI PAGALBININKAS. (Lithuanian)
0 references
LIELAIS PIEPRASĪJUMS NO SKOLAS UN TERITORIJAS PĒC METODOLOĢISKĀM UN DIDAKTISKĀM IZVĒLĒM, KURU MĒRĶIS IR VEIDOT KOPĒJUS VERBĀLUS UN NEVERBĀLUS LINGVISTISKOS KODUS, KAS IZGLĪTO ATTIECĪBAS UN STARPNIECĪBU AR ETNISKAJĀM GRUPĀM UN CITĀM KULTŪRĀM, IR LICIS MŪSU INSTITŪTAM IZSTRĀDĀT KOMUNIKĀCIJAS INICIATĪVAS ATTIECĪBĀM UN APMAIŅAI STARP DAŽĀDIEM TERITORIJAS IZGLĪTĪBAS PIEDĀVĀJUMA VAROŅIEM, IZMANTOJOT NEVERBĀLĀS VERBĀLĀS VALODAS. TĀPĒC MĒS ESAM IZSTRĀDĀJUŠI PROJEKTU, KAS VEICINA SPĒĻU IZPĒTI UN IZPĒTI POZITĪVI ROSINA BĒRNUS UZ AGRĪNU KOPĪGU VALODAS APGUVES ALTERNATĪVU DZIMTAJAI VALODAI, KAS IR NODERĪGA KĀ VERBĀLĀ BAGĀŽA, KAS KOPĪGA VISIEM STUDENTIEM METODISKĀ CEĻĀ, LAI UZLABOTU ATTIECĪBAS, LAI APZINĀTOS CITAS SOCIĀLĀS UN LINGVISTISKĀS REALITĀTES, LAI PIEŅEMTU DAUDZVEIDĪBU KĀ KOPĪGU BAGĀTĪBU. TEHNOLOĢIJA UN TĀS LIELAIS SAR POTENCIĀLS TIEK IZMANTOTS KĀ MĀCĪBU VEICINĀTĀJS. (Latvian)
0 references
ID-DOMANDA GĦOLJA MILL-ISKOLA U T-TERRITORJU GĦAL GĦAŻLIET METODOLOĠIĊI U DIDATTIĊI MMIRATI LEJN IL-KOSTRUZZJONI TA ‘KODIĊI LINGWISTIĊI VERBALI U MHUX VERBALI KOMUNI LI JEDUKAW IR-RELAZZJONI U L-MEDJAZZJONI MA’ GRUPPI ETNIĊI U KULTURI OĦRA WASSAL LILL-ISTITUT TAGĦNA BIEX DISINN INIZJATTIVI TA ‘KOMUNIKAZZJONI GĦAR-RELAZZJONIJIET U L-ISKAMBJU BEJN IL-PROTAGONISTI DIFFERENTI TA’ L-OFFERTA EDUKATTIVA TAT-TERRITORJU BL-UŻU TA ‘LINGWI VERBALI MHUX VERBALI. GĦALHEKK ŻVILUPPAJNA PROĠETT LI JTEJJEB L-ESPLORAZZJONI U R-RIĊERKA TAL-LOGĦBA B’MOD POŻITTIV JAGĦTI BIDU LIT-TFAL LEJN L-ALTERNATTIVA BIKRIJA TA’ TAGĦLIM TAL-LINGWI KOMUNI GĦAL-LINGWA MATERNA UTLI BĦALA BAGALJA VERBALI MAQSUMA FOST L-ISTUDENTI KOLLHA FI TRIQ METODOLOĠIKA BIEX TITTEJJEB IR-RELAZZJONI BIEX ISIRU KONXJI TA’ REALTAJIET SOĊJALI U LINGWISTIĊI OĦRA BIEX JAĊĊETTAW ID-DIVERSITÀ BĦALA ĠID KONDIVIŻ. IT-TEKNOLOĠIJA U L-POTENZJALI KBAR TAGĦHA TAS-SAR UŻATI BĦALA FAĊILITATUR TAT-TAGĦLIM. (Maltese)
0 references
DE GROTE VRAAG VAN DE SCHOOL EN HET GRONDGEBIED NAAR METHODOLOGISCHE EN DIDACTISCHE KEUZES GERICHT OP DE CONSTRUCTIE VAN GEMEENSCHAPPELIJKE VERBALE EN NON-VERBALE TAALCODES DIE DE RELATIE EN BEMIDDELING MET ETNISCHE GROEPEN EN ANDERE CULTUREN ONDERWIJZEN, HEEFT ONS INSTITUUT ERTOE AANGEZET OM COMMUNICATIE-INITIATIEVEN TE ONTWERPEN VOOR RELATIES EN UITWISSELING TUSSEN DE VERSCHILLENDE HOOFDROLSPELERS VAN HET EDUCATIEVE AANBOD VAN HET GRONDGEBIED MET BEHULP VAN NIET-VERBALE VERBALE TALEN. DUS WE HEBBEN EEN PROJECT ONTWIKKELD DAT HET VERBETEREN VAN DE GAME EXPLORATIE EN ONDERZOEK POSITIEF INITIEERT KINDEREN NAAR HET VROEGE GEMEENSCHAPPELIJKE TAAL LEREN ALTERNATIEF VOOR DE MOEDERTAAL NUTTIG ALS EEN VERBALE BAGAGE GEDEELD ONDER ALLE STUDENTEN IN EEN METHODOLOGISCH PAD OM DE RELATIE TE VERBETEREN OM ZICH BEWUST TE WORDEN VAN ANDERE SOCIALE EN TAALKUNDIGE REALITEITEN OM DIVERSITEIT TE ACCEPTEREN ALS EEN DEELBARE RIJKDOM. DE TECHNOLOGIE EN ZIJN GROTE SAR-POTENTIEEL WORDEN GEBRUIKT ALS LEERFACILITATOR. (Dutch)
0 references
A ALTA PROCURA DA ESCOLA E DO TERRITÓRIO DE ESCOLAS METODOLOGICAS E DIDACTICAS DESTINADAS À CONSTRUÇÃO DE CÓDIGOS LINGUÍSTICOS VERBAIS E NÃO VERBAIS COMUNS QUE EDUCAM A RELAÇÃO E A MEDIAÇÃO COM OS GRUPOS ÉTNICOS E OUTRAS CULTURAS PROPORCIONAU O NOSSO INSTITUTO PARA A CONCEÇÃO DE INICIATIVAS DE COMUNICAÇÃO PARA AS RELAÇÕES E O INTERCÂMBIO ENTRE OS DIFERENTES PROTAGONISTAS DA OFERTA EDUCATIVA DO TERRITÓRIO QUE UTILIZA LÍNGUAS VERBAIS NÃO VERBAIS. Desenvolvemos, assim, um projecto que, reforçando a exploração e a investigação do jogo, incita de forma positiva as crianças a orientarem-se para a aprendizagem da língua comum, em sentido alternativo à língua materna, na medida em que esta é partilhada por todos os estudantes num percurso metodológico, a fim de melhorar a relação com o conhecimento de outras realidades sociais e linguísticas para aceitar a diversidade como uma riqueza repartida. A TECNOLOGIA E AS SUAS GRANDES POTENCIALIDADES SAR UTILIZADAS COMO FACILITATORA DE APRENDIZAGEM. (Portuguese)
0 references
CEREREA RIDICATĂ DIN PARTEA ȘCOLII ȘI A TERITORIULUI PENTRU ALEGERI METODOLOGICE ȘI DIDACTICE CARE VIZEAZĂ CONSTRUIREA UNOR CODURI LINGVISTICE VERBALE ȘI NON-VERBALE COMUNE CARE SĂ EDUCE RELAȚIA ȘI MEDIEREA CU GRUPURILE ETNICE ȘI ALTE CULTURI A DETERMINAT INSTITUTUL NOSTRU SĂ ELABOREZE INIȚIATIVE DE COMUNICARE PENTRU RELAȚII ȘI SCHIMBURI ÎNTRE DIFERIȚII PROTAGONIȘTI AI OFERTEI EDUCAȚIONALE A TERITORIULUI FOLOSIND LIMBI VERBALE NONVERBALE. AȘA CĂ AM DEZVOLTAT UN PROIECT PRIN CARE ÎMBUNĂTĂȚIREA EXPLORĂRII ȘI CERCETĂRII JOCULUI INIȚIAZĂ POZITIV COPIII SPRE ALTERNATIVA TIMPURIE COMUNĂ DE ÎNVĂȚARE A LIMBII MATERNE, UTILĂ CA BAGAJ VERBAL ÎMPĂRTĂȘIT TUTUROR ELEVILOR ÎNTR-O CALE METODOLOGICĂ DE ÎMBUNĂTĂȚIRE A RELAȚIEI PENTRU A DEVENI CONȘTIENȚI DE ALTE REALITĂȚI SOCIALE ȘI LINGVISTICE PENTRU A ACCEPTA DIVERSITATEA CA O BOGĂȚIE PARTAJABILĂ. TEHNOLOGIA ȘI MARILE SALE POTENȚIALE SAR UTILIZATE CA FACILITATOR DE ÎNVĂȚARE. (Romanian)
0 references
VYSOKÝ DOPYT ŠKOLY A ÚZEMIA PO METODICKÝCH A DIDAKTICKÝCH ROZHODNUTIACH ZAMERANÝCH NA VYTVORENIE SPOLOČNÝCH VERBÁLNYCH A NEVERBÁLNYCH JAZYKOVÝCH KÓDOV, KTORÉ VZDELÁVAJÚ VZŤAH A MEDIÁCIU S ETNICKÝMI SKUPINAMI A INÝMI KULTÚRAMI, PODNIETIL NÁŠ INŠTITÚT K NAVRHOVANIU KOMUNIKAČNÝCH INICIATÍV PRE VZŤAHY A VÝMENU MEDZI RÔZNYMI PROTAGONISTAMI VZDELÁVACEJ PONUKY ÚZEMIA POMOCOU NEVERBÁLNYCH VERBÁLNYCH JAZYKOV. PRETO SME VYVINULI PROJEKT, KTORÝ ZLEPŠUJE SKÚMANIE HIER A VÝSKUM POZITÍVNE INICIUJE DETI SMEROM K RANEJ SPOLOČNEJ JAZYKOVEJ ALTERNATÍVE K MATERINSKÉMU JAZYKU, KTORÁ JE UŽITOČNÁ AKO VERBÁLNA BATOŽINA ZDIEĽANÁ MEDZI VŠETKÝMI ŠTUDENTMI NA METODICKEJ CESTE K ZLEPŠENIU VZŤAHU, ABY SI UVEDOMILI INÉ SOCIÁLNE A JAZYKOVÉ SKUTOČNOSTI, ABY PRIJALI ROZMANITOSŤ AKO ZDIEĽANÉ BOHATSTVO. TECHNOLÓGIA A JEJ VEĽKÝ POTENCIÁL SAR SA POUŽÍVA AKO SPROSTREDKOVATEĽ UČENIA. (Slovak)
0 references
VELIKO POVPRAŠEVANJE ŠOLE IN OZEMLJA PO METODOLOŠKIH IN DIDAKTIČNIH IZBIRAH, USMERJENIH V IZGRADNJO SKUPNIH VERBALNIH IN NEVERBALNIH JEZIKOVNIH KODEKSOV, KI IZOBRAŽUJEJO ODNOSE IN MEDIACIJO Z ETNIČNIMI SKUPINAMI IN DRUGIMI KULTURAMI, JE NAŠ INŠTITUT SPODBUDILO K OBLIKOVANJU KOMUNIKACIJSKIH POBUD ZA ODNOSE IN IZMENJAVO MED RAZLIČNIMI PROTAGONISTI IZOBRAŽEVALNE PONUDBE OZEMLJA Z UPORABO NEVERBALNIH VERBALNIH JEZIKOV. TAKO SMO RAZVILI PROJEKT, KI SPODBUJA RAZISKOVANJE IN RAZISKOVANJE IGER POZITIVNO SPODBUJA OTROKE K ZGODNJEMU UČENJU SKUPNEGA JEZIKA, KI JE UPORABNA KOT VERBALNA PRTLJAGA, KI SI JO DELIJO VSI UČENCI NA METODOLOŠKI POTI, DA BI SE SEZNANILI Z DRUGIMI DRUŽBENIMI IN JEZIKOVNIMI STVARNOSTMI, DA BI SPREJELI RAZNOLIKOST KOT SKUPNO BOGASTVO. TEHNOLOGIJA IN NJENI VELIKI SAR POTENCIALI, KI SE UPORABLJAJO KOT SPODBUJEVALEC UČENJA. (Slovenian)
0 references
DEN HÖGA EFTERFRÅGAN FRÅN SKOLAN OCH TERRITORIET PÅ METODOLOGISKA OCH DIDAKTISKA VAL SOM SYFTAR TILL ATT BYGGA GEMENSAMMA VERBALA OCH ICKE-VERBALA SPRÅKLIGA KODER SOM UTBILDAR RELATIONEN OCH MEDLINGEN MED ETNISKA GRUPPER OCH ANDRA KULTURER HAR FÅTT VÅRT INSTITUT ATT UTFORMA KOMMUNIKATIONSINITIATIV FÖR RELATIONER OCH UTBYTE MELLAN DE OLIKA HUVUDPERSONERNA I DET PEDAGOGISKA UTBUDET AV TERRITORIET MED HJÄLP AV ICKE-VERBALA VERBALA SPRÅK. SÅ VI HAR UTVECKLAT ETT PROJEKT SOM FÖRBÄTTRAR SPELUTFORSKNINGEN OCH FORSKNINGEN POSITIVT INITIERAR BARN MOT DET TIDIGA GEMENSAMMA SPRÅKINLÄRNINGSALTERNATIVET TILL MODERSMÅLET ANVÄNDBART SOM ETT VERBALT BAGAGE SOM DELAS MELLAN ALLA ELEVER I EN METODOLOGISK VÄG FÖR ATT FÖRBÄTTRA RELATIONEN TILL ATT BLI MEDVETEN OM ANDRA SOCIALA OCH SPRÅKLIGA REALITETER FÖR ATT ACCEPTERA MÅNGFALD SOM EN GEMENSAM RIKEDOM. TEKNIKEN OCH DESS STORA SAR POTENTIALER ANVÄNDS SOM EN LÄRANDE FACILITATOR. (Swedish)
0 references
VILLAFRANCA D'ASTI
0 references
10 April 2023
0 references