WE UNDERSTAND THE OTHER (Q4786230)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q4786230 in Italy
Language Label Description Also known as
English
WE UNDERSTAND THE OTHER
Project Q4786230 in Italy

    Statements

    0 references
    18,219.41 Euro
    0 references
    30,142.0 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    4 February 2020
    0 references
    21 June 2022
    0 references
    ISTITUTO COMPRENSIVO - FRANCESCO CRISPI
    0 references
    0 references
    0 references

    36°55'19.13"N, 14°43'16.86"E
    0 references
    IL PROGETTO INTENDE OFFRIRE DI COORDINATE E CHIAVI DI LETTURA DELLA REALTA SOCIALE CULTURALE POLITICA MULTICULTURALE ED INTENDE CREARE UNAREA DI INCONTRO ED INTERSCAMBIO CHE FACILITI LARRICCHIMENTO CULTURALE NEL TERRITORIO E LINTEGRAZIONE DI PERSONE DI PROVENIENZA STRANIERA. QUESTA PROPOSTA FORMATIVA SI PONE LOBIETTIVO DI FARE ACCOSTARE I CITTADINI DELLA NOSTRA CITTA AL RICCO PATRIMONIO CULTURALE DEI PAESI DEL MEDITERRANEO E DEI PAESI DELLEST AL FINE DI CREARE UNA MAGGIORE CONOSCENZA DI QUESTE REALTA STESSE CHE PER CI CIO IN QUANTO CONOSCIUTE RISULTERANNO MENO OSTILI E NON DA STIGMATIZZARE ASSUMENDO IL VALORE INESTIMABILE DI RISORSA DA CONDIVIDERE E DA INCAMERARE NEL PATRIMONIO CULTURALE ISOLANO E TROVANDO NELLA CONDIVISIONE DELLE ESPERIENZE INDIVIDUALI UNA FONTE DI CONOSCENZA E ISTRUZIONE RECIPROCHE CHE FACILITINO IL PROCESSO DI INTEGRAZIONE. (Italian)
    0 references
    ПРОЕКТЪТ ИМА ЗА ЦЕЛ ДА ПРЕДЛОЖИ КООРДИНАТИ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ НА МУЛТИКУЛТУРНАТА ПОЛИТИЧЕСКА СОЦИАЛНА КУЛТУРНА РЕАЛНОСТ И ИМА ЗА ЦЕЛ ДА СЪЗДАДЕ ЗОНА ЗА СРЕЩИ И ОБМЕН, КОЯТО УЛЕСНЯВА КУЛТУРНОТО ОБОГАТЯВАНЕ НА ТЕРИТОРИЯТА И ИНТЕГРАЦИЯТА НА ХОРА ОТ ЧУЖДЕСТРАНЕН ПРОИЗХОД. ТОВА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОБУЧЕНИЕ ИМА ЗА ЦЕЛ ДА ОБЕДИНИ ГРАЖДАНИТЕ НА НАШИЯ ГРАД С БОГАТОТО КУЛТУРНО НАСЛЕДСТВО НА СРЕДИЗЕМНОМОРСКИТЕ И ИЗТОЧНИТЕ СТРАНИ, ЗА ДА СЕ СЪЗДАДЕ ПО-ДОБРО ПОЗНАВАНЕ НА ТЕЗИ РЕАЛНОСТИ, КОИТО ПОРАДИ ТАЗИ ПРИЧИНА, КАКТО Е ИЗВЕСТНО, ЩЕ БЪДАТ ПО-МАЛКО ВРАЖДЕБНИ И ДА НЕ БЪДАТ ЗАКЛЕЙМЯВАНИ ЧРЕЗ ПОЕМАНЕ НА НЕОЦЕНИМАТА СТОЙНОСТ НА РЕСУРСИТЕ, КОИТО ДА БЪДАТ СПОДЕЛЕНИ И ДА БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ОСТРОВНОТО КУЛТУРНО НАСЛЕДСТВО И ДА СЕ НАМЕРИ В СПОДЕЛЯНЕТО НА ИНДИВИДУАЛНИЯ ОПИТ ИЗТОЧНИК НА ВЗАИМНО ПОЗНАНИЕ И ОБРАЗОВАНИЕ, КОЕТО УЛЕСНЯВА ПРОЦЕСА НА ИНТЕГРАЦИЯ. (Bulgarian)
    0 references
    CÍLEM PROJEKTU JE NABÍDNOUT KOORDINACI A INTERPRETACI MULTIKULTURNÍ POLITICKÉ SPOLEČENSKÉ KULTURNÍ REALITY A VYTVOŘIT PROSTOR PRO SETKÁVÁNÍ A VÝMĚNU, KTERÝ USNADNÍ KULTURNÍ OBOHACENÍ NA ÚZEMÍ A INTEGRACI LIDÍ CIZÍHO PŮVODU. CÍLEM TOHOTO NÁVRHU NA ODBORNOU PŘÍPRAVU JE SPOJIT OBČANY NAŠEHO MĚSTA S BOHATÝM KULTURNÍM DĚDICTVÍM STŘEDOMOŘSKÝCH A VÝCHODNÍCH ZEMÍ S CÍLEM VYTVOŘIT VĚTŠÍ POVĚDOMÍ O TĚCHTO SKUTEČNOSTECH, KTERÉ Z TOHOTO DŮVODU, JAK JE ZNÁMO, BUDOU MÉNĚ NEPŘÁTELSKÉ A NEBUDOU STIGMATIZOVÁNY TÍM, ŽE SE UVÁŽÍ NEOCENITELNÁ HODNOTA ZDROJŮ, KTERÉ MAJÍ BÝT SDÍLENY A KTERÉ MAJÍ BÝT PŘEVZATY DO OSTROVNÍHO KULTURNÍHO DĚDICTVÍ, A NALEZENÍ ZDROJE VZÁJEMNÉHO POZNÁNÍ A VZDĚLÁVÁNÍ, KTERÉ USNADNÍ PROCES INTEGRACE, PŘI SDÍLENÍ INDIVIDUÁLNÍCH ZKUŠENOSTÍ. (Czech)
    0 references
    PROJEKTET HAR TIL FORMÅL AT TILBYDE KOORDINATER OG FORTOLKNINGER AF MULTIKULTUREL POLITISK SOCIAL KULTUREL VIRKELIGHED OG HAR TIL FORMÅL AT SKABE ET MØDE- OG UDVEKSLINGSOMRÅDE, DER LETTER KULTUREL BERIGELSE I OMRÅDET OG INTEGRATION AF MENNESKER AF UDENLANDSK OPRINDELSE. DETTE UDDANNELSESFORSLAG HAR TIL FORMÅL AT BRINGE BORGERNE I VORES BY SAMMEN MED DEN RIGE KULTURARV I MIDDELHAVS- OG ØSTLANDENE FOR AT SKABE ET STØRRE KENDSKAB TIL DISSE REALITETER, SOM DERFOR VIL VÆRE MINDRE FJENDTLIGE OG IKKE AT BLIVE STIGMATISERET VED AT ANTAGE DEN UVURDERLIGE VÆRDI AF RESSOURCER, DER SKAL DELES OG TAGES IND I ØENS KULTURARV, OG VED AT FINDE EN KILDE TIL GENSIDIG VIDEN OG UDDANNELSE, DER LETTER INTEGRATIONSPROCESSEN, I UDVEKSLINGEN AF INDIVIDUELLE ERFARINGER. (Danish)
    0 references
    DAS PROJEKT ZIELT DARAUF AB, KOORDINATIONEN UND INTERPRETATIONEN DER MULTIKULTURELLEN POLITISCHEN SOZIALEN KULTURELLEN REALITÄT ANZUBIETEN UND ZIELT DARAUF AB, EIN BEGEGNUNGS- UND AUSTAUSCHGEBIET ZU SCHAFFEN, DAS DIE KULTURELLE BEREICHERUNG IM GEBIET UND DIE INTEGRATION VON MENSCHEN AUSLÄNDISCHER HERKUNFT ERLEICHTERT. DIESER AUSBILDUNGSVORSCHLAG ZIELT DARAUF AB, DIE BÜRGER UNSERER STADT MIT DEM REICHEN KULTURELLEN ERBE DES MITTELMEERRAUMS UND DER ÖSTLICHEN LÄNDER ZUSAMMENZUBRINGEN, UM EIN GRÖSSERES WISSEN ÜBER DIESE REALITÄTEN ZU SCHAFFEN, DIE AUS DIESEM GRUND, WIE BEKANNT, WENIGER FEINDSELIG SIND UND NICHT STIGMATISIERT WERDEN, INDEM MAN DEN UNSCHÄTZBAREN WERT DER ZU TEILENDEN UND IN DAS KULTURERBE DER INSEL AUFZUNEHMENDEN RESSOURCE ANNIMMT UND IM AUSTAUSCH INDIVIDUELLER ERFAHRUNGEN EINE QUELLE DES GEGENSEITIGEN WISSENS UND DER BILDUNG FINDET, DIE DEN INTEGRATIONSPROZESS ERLEICHTERT. (German)
    0 references
    ΤΟ ΈΡΓΟ ΈΧΕΙ ΩΣ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΠΡΟΣΦΈΡΕΙ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΈΝΕΣ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΊΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΥΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΉΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΈΧΕΙ ΩΣ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΉΣΕΙ ΜΙΑ ΠΕΡΙΟΧΉ ΣΥΝΆΝΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΠΟΥ ΔΙΕΥΚΟΛΎΝΕΙ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΌ ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΌ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΡΆΤΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΤΌΜΩΝ ΞΈΝΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΉΣ. Η ΠΑΡΟΎΣΑ ΠΡΌΤΑΣΗ ΚΑΤΆΡΤΙΣΗΣ ΈΧΕΙ ΩΣ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΦΈΡΕΙ ΤΟΥΣ ΠΟΛΊΤΕΣ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΜΑΣ ΣΕ ΕΠΑΦΉ ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΟΎΣΙΑ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΤΩΝ ΜΕΣΟΓΕΙΑΚΏΝ ΚΑΙ ΑΝΑΤΟΛΙΚΏΝ ΧΩΡΏΝ, ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΊ ΜΙΑ ΕΥΡΎΤΕΡΗ ΓΝΏΣΗ ΑΥΤΏΝ ΤΩΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΉΤΩΝ, ΟΙ ΟΠΟΊΕΣ, ΩΣ ΓΝΩΣΤΌΝ, ΘΑ ΕΊΝΑΙ ΛΙΓΌΤΕΡΟ ΕΧΘΡΙΚΈΣ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΣΤΙΓΜΑΤΊΖΟΝΤΑΙ ΑΝΑΛΑΜΒΆΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΝΕΚΤΊΜΗΤΗ ΑΞΊΑ ΤΩΝ ΠΌΡΩΝ ΠΟΥ ΘΑ ΜΟΙΡΑΣΤΟΎΝ ΚΑΙ ΝΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΘΟΎΝ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΤΟΥ ΝΗΣΙΟΎ ΚΑΙ ΝΑ ΒΡΟΥΝ ΣΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΑΤΟΜΙΚΏΝ ΕΜΠΕΙΡΙΏΝ ΜΙΑ ΠΗΓΉ ΑΜΟΙΒΑΊΑΣ ΓΝΏΣΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗΣ ΠΟΥ ΔΙΕΥΚΟΛΎΝΕΙ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΈΝΤΑΞΗΣ. (Greek)
    0 references
    THE PROJECT AIMS TO OFFER COORDINATES AND INTERPRETATIONS OF MULTICULTURAL POLITICAL SOCIAL CULTURAL REALITY AND AIMS TO CREATE A MEETING AND INTERCHANGE AREA THAT FACILITATES CULTURAL ENRICHMENT IN THE TERRITORY AND THE INTEGRATION OF PEOPLE OF FOREIGN ORIGIN. THIS TRAINING PROPOSAL AIMS TO BRING THE CITIZENS OF OUR CITY TOGETHER WITH THE RICH CULTURAL HERITAGE OF THE MEDITERRANEAN AND EASTERN COUNTRIES IN ORDER TO CREATE A GREATER KNOWLEDGE OF THESE REALITIES WHICH, FOR THIS REASON, AS KNOWN WILL BE LESS HOSTILE AND NOT TO BE STIGMATISED BY ASSUMING THE INESTIMABLE VALUE OF RESOURCE TO BE SHARED AND TO BE TAKEN INTO THE ISLAND CULTURAL HERITAGE AND FINDING IN THE SHARING OF INDIVIDUAL EXPERIENCES A SOURCE OF MUTUAL KNOWLEDGE AND EDUCATION THAT FACILITATES THE INTEGRATION PROCESS. (English)
    0.7412483383990117
    0 references
    EL PROYECTO TIENE COMO OBJETIVO OFRECER COORDENADAS E INTERPRETACIONES DE LA REALIDAD CULTURAL SOCIAL MULTICULTURAL Y TIENE COMO OBJETIVO CREAR UN ÁREA DE ENCUENTRO E INTERCAMBIO QUE FACILITE EL ENRIQUECIMIENTO CULTURAL EN EL TERRITORIO Y LA INTEGRACIÓN DE PERSONAS DE ORIGEN EXTRANJERO. ESTA PROPUESTA FORMATIVA TIENE COMO OBJETIVO ACERCAR A LOS CIUDADANOS DE NUESTRA CIUDAD CON EL RICO PATRIMONIO CULTURAL DE LOS PAÍSES MEDITERRÁNEOS Y ORIENTALES CON EL FIN DE CREAR UN MAYOR CONOCIMIENTO DE ESTAS REALIDADES QUE, POR ESTA RAZÓN, SERÁN MENOS HOSTILES Y NO ESTIGMATIZARÁN ASUMIENDO EL VALOR INESTIMABLE DE LOS RECURSOS A COMPARTIR Y SER INCORPORADOS AL PATRIMONIO CULTURAL INSULAR Y ENCONTRAR EN EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS INDIVIDUALES UNA FUENTE DE CONOCIMIENTO Y EDUCACIÓN MUTUOS QUE FACILITEN EL PROCESO DE INTEGRACIÓN. (Spanish)
    0 references
    PROJEKTI EESMÄRK ON PAKKUDA MITMEKULTUURILISE POLIITILISE SOTSIAALSE KULTUURI REAALSUSE KOORDINEERIMIST JA TÕLGENDUSI NING SELLE EESMÄRK ON LUUA KOOSOLEKU- JA VAHETUSALA, MIS HÕLBUSTAB KULTUURILIST RIKASTUMIST TERRITOORIUMIL JA VÕÕRPÄRITOLU INIMESTE INTEGRATSIOONI. KÄESOLEVA KOOLITUSETTEPANEKU EESMÄRK ON TUUA MEIE LINNA KODANIKUD KOOS VAHEMERE JA IDAPOOLSETE RIIKIDE RIKKALIKU KULTUURIPÄRANDIGA, ET LUUA PAREMAD TEADMISED NENDEST REAALSUSTEST, MIS SEL PÕHJUSEL ON TEADAOLEVALT VÄHEM VAENULIKUD JA MIDA EI TOHI HÄBIMÄRGISTADA, EELDADES RESSURSSIDE JAGAMISE JA SAARE KULTUURIPÄRANDISSE KAASAMISE HINDAMATUT VÄÄRTUST NING LEIDES INDIVIDUAALSETE KOGEMUSTE JAGAMISEL VASTASTIKUSEID TEADMISI JA HARIDUST, MIS HÕLBUSTAB INTEGRATSIOONIPROTSESSI. (Estonian)
    0 references
    HANKKEEN TAVOITTEENA ON TARJOTA KOORDINAATTEJA JA TULKINTOJA MONIKULTTUURISESTA POLIITTISESTA SOSIAALISESTA KULTTUURISESTA TODELLISUUDESTA SEKÄ LUODA KOHTAAMIS- JA VAIHTOALUE, JOKA HELPOTTAA KULTTUURISTA RIKASTUMISTA ALUEELLA JA ULKOMAALAISTAUSTAISTEN IHMISTEN KOTOUTUMISTA. TÄLLÄ KOULUTUSEHDOTUKSELLA PYRITÄÄN TUOMAAN KAUPUNKIMME KANSALAISET YHTEEN VÄLIMEREN JA ITÄISTEN MAIDEN RIKKAAN KULTTUURIPERINNÖN KANSSA, JOTTA SAADAAN ENEMMÄN TIETOA NÄISTÄ TODELLISUUKSISTA, JOTKA OVAT TUNNETUSTI VÄHEMMÄN VIHAMIELISIÄ JA JOITA EI LEIMATA OLETTAEN, ETTÄ RESURSSIT JAETAAN JA ETTÄ NE OTETAAN SAAREN KULTTUURIPERINTÖÖN, JA ETTÄ YKSILÖLLISTEN KOKEMUSTEN JAKAMISESSA ETSITÄÄN KESKINÄISEN TIETÄMYKSEN JA KOULUTUKSEN LÄHDE, JOKA HELPOTTAA YHDENTYMISPROSESSIA. (Finnish)
    0 references
    LE PROJET VISE À OFFRIR DES COORDINATIONS ET DES INTERPRÉTATIONS DE LA RÉALITÉ CULTURELLE SOCIALE POLITIQUE MULTICULTURELLE ET VISE À CRÉER UN ESPACE DE RENCONTRE ET D’ÉCHANGE QUI FACILITE L’ENRICHISSEMENT CULTUREL SUR LE TERRITOIRE ET L’INTÉGRATION DES PERSONNES D’ORIGINE ÉTRANGÈRE. CETTE PROPOSITION DE FORMATION VISE À RAPPROCHER LES CITOYENS DE NOTRE VILLE AVEC LE RICHE PATRIMOINE CULTUREL DES PAYS MÉDITERRANÉENS ET ORIENTAUX AFIN DE CRÉER UNE MEILLEURE CONNAISSANCE DE CES RÉALITÉS QUI, POUR CETTE RAISON, SERONT MOINS HOSTILES ET NE SERONT PAS STIGMATISÉES EN ASSUMANT LA VALEUR INESTIMABLE DES RESSOURCES À PARTAGER ET À INTÉGRER DANS LE PATRIMOINE CULTUREL INSULAIRE ET EN TROUVANT DANS LE PARTAGE D’EXPÉRIENCES INDIVIDUELLES UNE SOURCE DE CONNAISSANCES ET D’ÉDUCATION MUTUELLES QUI FACILITE LE PROCESSUS D’INTÉGRATION. (French)
    0 references
    TÁ SÉ MAR AIDHM AG AN TIONSCADAL COMHORDANÁIDÍ AGUS LÉIRMHÍNITHE AR RÉALTACHT CHULTÚRTHA SHÓISIALTA ILCHULTÚRTHA PHOLAITIÚIL A THAIRISCINT AGUS TÁ SÉ MAR AIDHM AIGE LIMISTÉAR CRUINNITHE AGUS IDIRMHALARTAITHE A CHRUTHÚ A ÉASCAÍONN SAIBHRIÚ CULTÚRTHA SA CHRÍOCH AGUS COMHTHÁTHÚ DAOINE DE BHUNADH EACHTRACH. TÁ SÉ MAR AIDHM AG AN TOGRA OILIÚNA SEO SAORÁNAIGH ÁR GCATHAIR A THABHAIRT LE CHÉILE LE HOIDHREACHT SHAIBHIR CHULTÚRTHA THÍORTHA NA MEÁNMHARA AGUS AN OIRTHIR CHUN EOLAS NÍOS FEARR A CHRUTHÚ AR NA RÉALTACHTAÍ SIN, AR AN GCÚIS SIN, NACH MBEIDH CHOMH NAIMHDEACH CÉANNA LEO AGUS NACH MBEIDH STIOGMATÚ ORTHU TRÍ GHLACADH LEIS GO NDÉANFAR LUACH MEASTA NA HACMHAINNE A ROINNT AGUS A THABHAIRT ISTEACH IN OIDHREACHT CHULTÚRTHA AN OILEÁIN AGUS FOINSE EOLAIS FHRITHPHÁIRTEACH AGUS OIDEACHAIS A ÉASCAÍONN AN PRÓISEAS LÁNPHÁIRTÍOCHTA A AIMSIÚ I GCOMHROINNT EISPÉIRIS AONAIR. (Irish)
    0 references
    CILJ PROJEKTA JE PONUDITI KOORDINATAMA I INTERPRETACIJAMA MULTIKULTURALNE POLITIČKE DRUŠTVENE KULTURNE STVARNOSTI I STVORITI PROSTOR ZA SUSRET I RAZMJENU KOJI OLAKŠAVA KULTURNO OBOGAĆIVANJE NA TERITORIJU I INTEGRACIJU OSOBA STRANOG PODRIJETLA. CILJ JE OVOG PRIJEDLOGA OBUKE POVEZATI GRAĐANE NAŠEG GRADA S BOGATOM KULTURNOM BAŠTINOM MEDITERANSKIH I ISTOČNIH ZEMALJA KAKO BI SE STVORILO VEĆE ZNANJE O TIM STVARNOSTIMA KOJE ĆE ZBOG TOGA, KAKO JE POZNATO, BITI MANJE NEPRIJATELJSKI RASPOLOŽENE I NEĆE BITI STIGMATIZIRANE PREUZIMANJEM NEPROCJENJIVE VRIJEDNOSTI RESURSA KOJI ĆE SE DIJELITI I PRENOSITI U OTOČKU KULTURNU BAŠTINU I PRONALAŽENJEM U RAZMJENI INDIVIDUALNIH ISKUSTAVA IZVOROM UZAJAMNOG ZNANJA I OBRAZOVANJA KOJI OLAKŠAVA PROCES INTEGRACIJE. (Croatian)
    0 references
    A PROJEKT CÉLJA A MULTIKULTURÁLIS POLITIKAI TÁRSADALMI KULTURÁLIS VALÓSÁG KOORDINÁTÁI ÉS ÉRTELMEZÉSE, VALAMINT EGY TALÁLKOZÓ- ÉS CSERETERÜLET LÉTREHOZÁSA, AMELY ELŐSEGÍTI A KULTURÁLIS GAZDAGODÁST A TERÜLETEN ÉS A KÜLFÖLDI SZÁRMAZÁSÚ EMBEREK INTEGRÁCIÓJÁT. E KÉPZÉSI JAVASLAT CÉLJA, HOGY ÖSSZEHOZZA VÁROSUNK POLGÁRAIT A FÖLDKÖZI-TENGERI ÉS A KELETI ORSZÁGOK GAZDAG KULTURÁLIS ÖRÖKSÉGÉVEL ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY JOBBAN MEGISMERJÉK EZEKET A VALÓSÁGOKAT, AMELYEK EZÉRT KEVÉSBÉ ELLENSÉGESEK, ÉS NEM BÉLYEGEZHETŐK MEG AZÁLTAL, HOGY FELVÁLLALJÁK A MEGOSZTANDÓ ÉS A SZIGETI KULTURÁLIS ÖRÖKSÉGBE BEVONANDÓ ERŐFORRÁSOK FELBECSÜLHETETLEN ÉRTÉKÉT, ÉS AZ EGYÉNI TAPASZTALATOK MEGOSZTÁSÁBAN OLYAN KÖLCSÖNÖS TUDÁST ÉS OKTATÁST TALÁLNAK, AMELY MEGKÖNNYÍTI AZ INTEGRÁCIÓS FOLYAMATOT. (Hungarian)
    0 references
    PROJEKTO TIKSLAS – PASIŪLYTI DAUGIAKULTŪRĖS POLITINĖS SOCIALINĖS KULTŪRINĖS TIKROVĖS KOORDINATES IR INTERPRETACIJAS, SUKURTI SUSITIKIMŲ IR MAINŲ ERDVĘ, KURI PALENGVINTŲ KULTŪRINĮ PRATURTINIMĄ TERITORIJOJE IR UŽSIENIO KILMĖS ŽMONIŲ INTEGRACIJĄ. ŠIUO MOKYMO PASIŪLYMU SIEKIAMA SUBURTI MŪSŲ MIESTO PILIEČIUS SU TURTINGU VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO IR RYTŲ ŠALIŲ KULTŪROS PAVELDU, KAD BŪTŲ GALIMA GERIAU PAŽINTI ŠIAS REALIJAS, KURIOS DĖL ŠIOS PRIEŽASTIES BUS MAŽIAU PRIEŠIŠKOS IR NEBUS STIGMATIZUOJAMOS, DARANT PRIELAIDĄ, KAD IŠTEKLIAI TURI BŪTI DALIJAMI IR ĮTRAUKIAMI Į SALOS KULTŪROS PAVELDĄ, IR KAD DALIJANTIS INDIVIDUALIA PATIRTIMI BŪTŲ ABIPUSIŲ ŽINIŲ IR ŠVIETIMO ŠALTINIS, PALENGVINANTIS INTEGRACIJOS PROCESĄ. (Lithuanian)
    0 references
    PROJEKTA MĒRĶIS IR PIEDĀVĀT DAUDZKULTŪRU POLITISKĀS SOCIĀLĀS KULTŪRAS REALITĀTES KOORDINĀTAS UN INTERPRETĀCIJAS, UN TĀ MĒRĶIS IR IZVEIDOT TIKŠANĀS UN APMAIŅAS ZONU, KAS VEICINA KULTŪRAS BAGĀTINĀŠANOS TERITORIJĀ UN ĀRVALSTU IZCELSMES CILVĒKU INTEGRĀCIJU. ŠĀ MĀCĪBU PRIEKŠLIKUMA MĒRĶIS IR APVIENOT MŪSU PILSĒTAS IEDZĪVOTĀJUS AR VIDUSJŪRAS REĢIONA UN AUSTRUMU VALSTU BAGĀTĪGO KULTŪRAS MANTOJUMU, LAI RADĪTU PLAŠĀKAS ZINĀŠANAS PAR ŠO REALITĀTI, KAS ŠĀ IEMESLA DĒĻ, KĀ ZINĀMS, BŪS MAZĀK NAIDĪGA UN NETIKS STIGMATIZĒTA, UZŅEMOTIES RESURSU NENOVĒRTĒJAMO VĒRTĪBU, KAS JĀDALĀS UN JĀIEKĻAUJ SALAS KULTŪRAS MANTOJUMĀ, UN, APMAINOTIES AR INDIVIDUĀLO PIEREDZI, ATRODOT SAVSTARPĒJU ZINĀŠANU UN IZGLĪTĪBAS AVOTU, KAS VEICINA INTEGRĀCIJAS PROCESU. (Latvian)
    0 references
    IL-PROĠETT GĦANDU L-GĦAN LI JOFFRI KOORDINATI U INTERPRETAZZJONIJIET TAR-REALTÀ KULTURALI SOĊJALI POLITIKA MULTIKULTURALI U GĦANDU L-GĦAN LI JOĦLOQ ŻONA TA’ LAQGĦA U TA’ SKAMBJU LI TIFFAĊILITA L-ARRIKKIMENT KULTURALI FIT-TERRITORJU U L-INTEGRAZZJONI TA’ PERSUNI TA’ ORIĠINI BARRANIJA. DIN IL-PROPOSTA TA’ TAĦRIĠ GĦANDHA L-GĦAN LI TGĦAQQAD LIĊ-ĊITTADINI TAL-BELT TAGĦNA MAL-WIRT KULTURALI GĦANI TAL-PAJJIŻI TAL-MEDITERRAN U TAL-LVANT SABIEX JINĦOLOQ GĦARFIEN AKBAR TA’ DAWN IR-REALTAJIET LI, GĦAL DIN IR-RAĠUNI, KIF INHU MAGĦRUF, SE JKUNU INQAS OSTILI U MA JIĠUX STIGMATIZZATI BILLI WIEĦED JASSUMI L-VALUR INESTIMABBLI TAR-RIŻORSI LI GĦANDU JIĠI KONDIVIŻ U LI GĦANDU JITTIEĦED FIL-WIRT KULTURALI TAL-GŻIRA U LI FIL-QSIM TAL-ESPERJENZI INDIVIDWALI JINSTAB SORS TA’ GĦARFIEN U EDUKAZZJONI REĊIPROĊI LI JIFFAĊILITA L-PROĊESS TA’ INTEGRAZZJONI. (Maltese)
    0 references
    HET PROJECT HEEFT TOT DOEL COÖRDINATEN EN INTERPRETATIES VAN DE MULTICULTURELE POLITIEKE SOCIALE CULTURELE REALITEIT TE BIEDEN EN HEEFT TOT DOEL EEN ONTMOETINGS- EN UITWISSELINGSGEBIED TE CREËREN DAT CULTURELE VERRIJKING IN HET GEBIED EN DE INTEGRATIE VAN MENSEN VAN BUITENLANDSE AFKOMST VERGEMAKKELIJKT. DIT OPLEIDINGSVOORSTEL HEEFT TOT DOEL DE BURGERS VAN ONZE STAD SAMEN TE BRENGEN MET HET RIJKE CULTURELE ERFGOED VAN DE MIDDELLANDSE ZEE EN DE OOSTELIJKE LANDEN, TENEINDE EEN GROTERE KENNIS VAN DEZE REALITEITEN TE CREËREN, DIE, ZOALS BEKEND, MINDER VIJANDIG ZULLEN ZIJN EN NIET GESTIGMATISEERD ZULLEN WORDEN DOOR DE ONSCHATBARE WAARDE VAN DE TE DELEN HULPBRONNEN AAN TE NEMEN EN IN HET CULTURELE ERFGOED VAN HET EILAND TE WORDEN OPGENOMEN EN HET DELEN VAN INDIVIDUELE ERVARINGEN EEN BRON VAN WEDERZIJDSE KENNIS EN ONDERWIJS TE VINDEN DIE HET INTEGRATIEPROCES VERGEMAKKELIJKT. (Dutch)
    0 references
    O PROJECTO DIZ RESPEITO À COORDENAÇÃO E INTERPRETAÇÃO DA REALIDADE SOCIAL POLÍTICA MULTICULTURAL E DIZ RESPEITO À CRIAÇÃO DE UMA ZONA DE REUNIÃO E DE INTERCÂMBIO QUE FACILITA O ENRICO CULTURAL NO TERRITÓRIO E À INTEGRAÇÃO DAS PESSOAS DE ORIGEM ESTRANGEIRA. A presente proposta de formação destina-se a aproximar os cidadãos da nossa cidade do rico património cultural dos países do Mediterrâneo e do Ocidente, a fim de conhecer melhor essas realidades, que, por esse motivo, serão menos conhecidas e não serão estabilizadas através da avaliação do valor inestimável dos recursos a partilhar e a tomar em consideração na ilha património cultural e a encontrar, na partilha de experiências individuais, uma fonte de conhecimento e de educação recíprocos que favoreça o processo de integração. (Portuguese)
    0 references
    PROIECTUL ÎȘI PROPUNE SĂ OFERE COORDONATE ȘI INTERPRETĂRI ALE REALITĂȚII CULTURALE SOCIALE MULTICULTURALE ȘI ÎȘI PROPUNE SĂ CREEZE UN SPAȚIU DE ÎNTÂLNIRE ȘI INTERSCHIMB CARE SĂ FACILITEZE ÎMBOGĂȚIREA CULTURALĂ ÎN TERITORIU ȘI INTEGRAREA PERSOANELOR DE ORIGINE STRĂINĂ. ACEASTĂ PROPUNERE DE FORMARE ÎȘI PROPUNE SĂ ADUCĂ CETĂȚENII ORAȘULUI NOSTRU ÎMPREUNĂ CU BOGATUL PATRIMONIU CULTURAL AL ȚĂRILOR MEDITERANEENE ȘI ESTICE, PENTRU A CREA O MAI BUNĂ CUNOAȘTERE A ACESTOR REALITĂȚI CARE, DIN ACEST MOTIV, AȘA CUM SUNT CUNOSCUTE, VOR FI MAI PUȚIN OSTILE ȘI NU VOR FI STIGMATIZATE PRIN ASUMAREA VALORII INESTIMABILE A RESURSELOR CARE SĂ FIE ÎMPĂRTĂȘITĂ ȘI SĂ FIE INCLUSĂ ÎN PATRIMONIUL CULTURAL INSULAR ȘI PRIN GĂSIREA, ÎN SCHIMBUL DE EXPERIENȚE INDIVIDUALE, A UNEI SURSE DE CUNOAȘTERE RECIPROCĂ ȘI DE EDUCAȚIE CARE SĂ FACILITEZE PROCESUL DE INTEGRARE. (Romanian)
    0 references
    CIEĽOM PROJEKTU JE PONÚKNUŤ KOORDINÁCIU A INTERPRETÁCIU MULTIKULTÚRNEJ POLITICKEJ SPOLOČENSKEJ KULTÚRNEJ REALITY A JEHO CIEĽOM JE VYTVORIŤ PRIESTOR STRETNUTIA A VÝMENY, KTORÝ UĽAHČÍ KULTÚRNE OBOHACOVANIE NA ÚZEMÍ A INTEGRÁCIU ĽUDÍ CUDZIEHO PÔVODU. CIEĽOM TOHTO NÁVRHU ODBORNEJ PRÍPRAVY JE SPOJIŤ OBČANOV NÁŠHO MESTA S BOHATÝM KULTÚRNYM DEDIČSTVOM STREDOZEMSKÝCH A VÝCHODNÝCH KRAJÍN S CIEĽOM ZÍSKAŤ VÄČŠIE ZNALOSTI O TÝCHTO SKUTOČNOSTIACH, KTORÉ, AKO JE ZNÁME, BUDÚ Z TOHTO DÔVODU MENEJ NEPRIATEĽSKÉ A NEBUDÚ STIGMATIZOVANÉ TÝM, ŽE PREDPOKLADAJÚ NEOCENITEĽNÚ HODNOTU ZDROJOV, KTORÉ SA MAJÚ ZDIEĽAŤ A PREMIETNU DO KULTÚRNEHO DEDIČSTVA OSTROVA, A NÁJSŤ PRI VÝMENE INDIVIDUÁLNYCH SKÚSENOSTÍ ZDROJ VZÁJOMNÉHO POZNANIA A VZDELÁVANIA, KTORÝ UĽAHČUJE PROCES INTEGRÁCIE. (Slovak)
    0 references
    CILJ PROJEKTA JE PONUDITI KOORDINATE IN INTERPRETACIJE VEČKULTURNE POLITIČNE DRUŽBENE KULTURNE REALNOSTI TER USTVARITI PROSTOR SREČANJA IN IZMENJAVE, KI OMOGOČA KULTURNO OBOGATITEV NA OZEMLJU IN INTEGRACIJO LJUDI TUJEGA POREKLA. CILJ TEGA PREDLOGA USPOSABLJANJA JE POVEZATI DRŽAVLJANE NAŠEGA MESTA Z BOGATO KULTURNO DEDIŠČINO SREDOZEMSKIH IN VZHODNIH DRŽAV, DA BI USTVARILI BOLJŠE POZNAVANJE TEH REALNOSTI, KI BODO, KOT JE ZNANO, MANJ SOVRAŽNE IN NE BODO STIGMATIZIRANE S PREVZEMANJEM NEPRECENLJIVE VREDNOSTI VIROV, KI JIH JE TREBA DELITI IN VNESTI V OTOŠKO KULTURNO DEDIŠČINO, TER Z ISKANJEM IZMENJAVE INDIVIDUALNIH IZKUŠENJ KOT VIRA VZAJEMNEGA ZNANJA IN IZOBRAŽEVANJA, KI OLAJŠUJE PROCES INTEGRACIJE. (Slovenian)
    0 references
    PROJEKTET SYFTAR TILL ATT ERBJUDA KOORDINATER OCH TOLKNINGAR AV MÅNGKULTURELL SOCIAL KULTURELL VERKLIGHET OCH SYFTAR TILL ATT SKAPA ETT MÖTES- OCH UTBYTESOMRÅDE SOM UNDERLÄTTAR KULTURELL BERIKANDE INOM TERRITORIET OCH INTEGRATIONEN AV MÄNNISKOR AV UTLÄNDSKT URSPRUNG. SYFTET MED DETTA UTBILDNINGSFÖRSLAG ÄR ATT FÖRA SAMMAN MEDBORGARNA I VÅR STAD MED DET RIKA KULTURARVET I MEDELHAVSOMRÅDET OCH DE ÖSTLIGA LÄNDERNA FÖR ATT SKAPA EN STÖRRE KUNSKAP OM DESSA VERKLIGHETER SOM AV DENNA ANLEDNING KOMMER ATT VARA MINDRE FIENTLIGA OCH INTE STIGMATISERAS GENOM ATT ANTA DET OSKATTBARA VÄRDET AV RESURSER SOM SKA DELAS OCH TAS IN I ÖNS KULTURARV OCH FINNA EN KÄLLA TILL ÖMSESIDIG KUNSKAP OCH UTBILDNING I UTBYTET AV ENSKILDA ERFARENHETER SOM UNDERLÄTTAR INTEGRATIONSPROCESSEN. (Swedish)
    0 references
    0 references
    RAGUSA
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers