EQUALITY WITH RESPECT FOR THE SINGULARITY (Q4784717)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q4784717 in Italy
Language Label Description Also known as
English
EQUALITY WITH RESPECT FOR THE SINGULARITY
Project Q4784717 in Italy

    Statements

    0 references
    8,500.65 Euro
    0 references
    14,063.4 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    17 December 2020
    0 references
    6 June 2022
    0 references
    ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE VIA PIETRO NENNI
    0 references
    0 references
    0 references

    41°41'14.93"N, 15°17'34.66"E
    0 references
    1 DECODIFICARE LE CARATTERISTICHE DEL FENOMENO MIGRATORIO.2 ASSUMERE RIFERIMENTI LINGUAGGI E STRUMENTI COERENTI E COMUNI.3 COSTRUIRE UNA METODOLOGIA NEGLI INTERVENTI E PRODURRE MATERIALI FRUIBILI.4 SPERIMENTARE PERCORSI E ATTIVITA.5 GARANTIRE SOSTEGNO E MATERIALI.6 FAR CRESCERE UNA RETE COLLABORATIVA TRA VARIE ISTITUZIONI SCOLASTICHE DI DIVERSO GRADO ENTI COMUNALI E TERRITORIALI FAMIGLIE. (Italian)
    0 references
    1 ДЕКОДИРАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ФЕНОМЕНА MIGRATORIO.2 ВЗЕМАТ РЕФЕРЕНЦИИ СЪГЛАСУВАНИ ЕЗИЦИ И ИНСТРУМЕНТИ И COMUNI.3 ИЗГРАЖДА МЕТОДОЛОГИЯ В ИНТЕРВЕНЦИИ И ПРОИЗВЕЖДА FRUIBILI MATERIALS.4 ЕКСПЕРИМЕНТАЛНИ ПЪТЕКИ И ATTIVITA.5 ГАРАНТИРА ПОДКРЕПА И MATERIALS.6 РАЗВИВА МРЕЖА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РАЗЛИЧНИ ОБРАЗОВАТЕЛНИ ИНСТИТУЦИИ ОТ РАЗЛИЧНИ СТЕПЕНИ ОБЩИНСКИ И МЕСТНИ ВЛАСТИ СЕМЕЙСТВА. (Bulgarian)
    0 references
    1 DEKÓDOVÁNÍ CHARAKTERISTIK FENOMÉNU MIGRATORIO.2 VZÍT REFERENCE KOHERENTNÍCH JAZYKŮ A NÁSTROJŮ A COMUNI.3 VYBUDOVAT METODIKU V INTERVENCÍCH A PRODUKOVAT FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENTÁLNÍ CESTY A ATTIVITA.5 ZÁRUKA PODPORY A MATERIALS.6 ROZVÍJET SÍŤ SPOLUPRÁCE MEZI RŮZNÝMI VZDĚLÁVACÍMI INSTITUCEMI RŮZNÝCH TŘÍD OBECNÍ A MÍSTNÍ SAMOSPRÁVY RODINY. (Czech)
    0 references
    1 DEKODNING AF FÆNOMENETS KARAKTERISTIKA VED MIGRATORIO.2 TAGER REFERENCER SAMMENHÆNGENDE SPROG OG VÆRKTØJER OG COMUNI.3 OPBYGGE EN METODOLOGI I INTERVENTIONER OG PRODUCERE FRUIBILI MATERIALS.4 FORSØGSVEJE OG ATTIVITA.5 GARANTERE STØTTE OG MATERIALS.6 UDVIKLE ET SAMARBEJDSNETVÆRK MELLEM FORSKELLIGE UDDANNELSESINSTITUTIONER AF FORSKELLIGE KVALITETER KOMMUNALE OG LOKALE MYNDIGHEDER FAMILIER. (Danish)
    0 references
    1. DIE ENTSCHLÜSSELUNG DER MERKMALE DES PHÄNOMENS MIGRATORIO.2 BEZIEHT SICH AUF KOHÄRENTE SPRACHEN UND INSTRUMENTE, UND COMUNI.3 BAUT EINE METHODIK FÜR INTERVENTIONEN AUF UND ERZEUGT FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENTEPFADE UND ATTIVITA.5 GARANTIERT UNTERSTÜTZUNG UND MATERIALS.6 BAUT EIN KOOPERATIONSNETZWERK ZWISCHEN VERSCHIEDENEN BILDUNGSEINRICHTUNGEN VERSCHIEDENER KLASSEN KOMMUNALER UND LOKALER BEHÖRDENFAMILIEN AUF. (German)
    0 references
    1 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ ΤΟΥ ΦΑΙΝΟΜΈΝΟΥ MIGRATORIO.2 ΛΑΜΒΆΝΕΙ ΑΝΑΦΟΡΈΣ ΣΥΝΕΚΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΚΑΙ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΚΑΙ COMUNI.3 ΝΑ ΟΙΚΟΔΟΜΉΣΟΥΜΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΊΑ ΣΤΙΣ ΠΑΡΕΜΒΆΣΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΑΡΆΓΟΥΝ FRUIBILI ΥΛΙΚΑ.4 ΜΟΝΟΠΆΤΙΑ ΠΕΙΡΆΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ATTIVITA.5 ΕΓΓΥΗΤΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ ΚΑΙ ΥΛΙΚΑ.6 ΝΑ ΑΝΑΠΤΎΞΟΥΝ ΈΝΑ ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΌ ΔΊΚΤΥΟ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΔΙΑΦΌΡΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΏΝ ΙΔΡΥΜΆΤΩΝ ΤΩΝ ΔΙΑΦΌΡΩΝ ΒΑΘΜΏΝ ΤΩΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΏΝ ΔΗΜΟΤΙΚΏΝ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΏΝ ΑΡΧΏΝ. (Greek)
    0 references
    1 DECODING THE CHARACTERISTICS OF THE PHENOMENON MIGRATORIO.2 TAKE REFERENCES COHERENT LANGUAGES AND TOOLS AND COMUNI.3 BUILD A METHODOLOGY IN INTERVENTIONS AND PRODUCE FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENT PATHS AND ATTIVITA.5 GUARANTEE SUPPORT AND MATERIALS.6 GROW A COLLABORATIVE NETWORK BETWEEN VARIOUS EDUCATIONAL INSTITUTIONS OF DIFFERENT GRADES MUNICIPAL AND LOCAL AUTHORITIES FAMILIES. (English)
    0.0027829945450106
    0 references
    1 DECODIFICANDO LAS CARACTERÍSTICAS DEL FENÓMENO MIGRATORIO.2 TOMAR REFERENCIAS LENGUAJES Y HERRAMIENTAS COHERENTES Y COMUNI.3 CONSTRUIR UNA METODOLOGÍA EN INTERVENCIONES Y PRODUCIR FRUIBILI MATERIALS.4 CAMINOS EXPERIMENTALES Y ATTIVITA.5 GARANTIZAR EL APOYO Y MATERIALES.6 CRECER UNA RED DE COLABORACIÓN ENTRE DIVERSAS INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE DIFERENTES GRADOS AUTORIDADES MUNICIPALES Y LOCALES FAMILIAS. (Spanish)
    0 references
    1 DEKODEERIMINE NÄHTUSE MIGRATORIO.2 VÕTTA VIITED SIDUSAD KEELED JA VAHENDID JA COMUNI.3 EHITADA METOODIKA SEKKUMISTE JA TOOTA FRUIBILI MATERIALS.4 EKSPERIMENTIDE TEED JA ATTIVITA.5 GARANTII TOETUST JA MATERIALS.6 KASVADA KOOSTÖÖVÕRGUSTIK ERINEVATE HARIDUSASUTUSTE ERI KLASSIDE MUNITSIPAAL- JA KOHALIKE OMAVALITSUSTE PEREDELE. (Estonian)
    0 references
    1 DEKOODAUS ILMIÖN MIGRATORIO.2 OTTAA VIITTEET JOHDONMUKAISIA ​​KIELIÄ JA TYÖKALUJA JA COMUNI.3 RAKENTAA METODOLOGIA INTERVENTIOITA JA TUOTTAA FRUIBILI MATERIALS.4 KOKEILUPOLUT JA ATTIVITA.5 TAKAA TUKEA JA MATERIALS.6 KASVAA YHTEISTYÖVERKOSTO ERI OPPILAITOSTEN VÄLILLÄ ERI LAATULUOKKIEN KUNTA- JA PAIKALLISVIRANOMAISTEN PERHEITÄ. (Finnish)
    0 references
    1 DÉCODAGE DES CARACTÉRISTIQUES DU PHÉNOMÈNE MIGRATORIO.2 PREND DES RÉFÉRENCES DES LANGAGES ET DES OUTILS COHÉRENTS ET COMUNI.3 CONSTRUIT UNE MÉTHODOLOGIE DANS LES INTERVENTIONS ET PRODUIT DES PARCOURS EXPÉRIMENTAUX FRUIBILI MATERIALS.4 ET ATTIVITA.5 GARANTIT LE SOUTIEN ET MATERIALS.6 DÉVELOPPE UN RÉSEAU COLLABORATIF ENTRE DIFFÉRENTS ÉTABLISSEMENTS D’ENSEIGNEMENT DE DIFFÉRENTES CLASSES DE FAMILLES MUNICIPALES ET LOCALES. (French)
    0 references
    1 DÍCHÓDÚ NA SAINTRÉITHE AN FEINIMÉAN MIGRATORIO.2 A GHLACADH TAGAIRTÍ TEANGACHA AGUS UIRLISÍ COMHLEANÚNACHA AGUS COMUNI.3 THÓGÁIL MODHEOLAÍOCHT IN IDIRGHABHÁLACHA AGUS A THÁIRGEADH BEALAÍ TURGNAMH FRUIBILI MATERIALS.4 AGUS ATTIVITA.5 TACAÍOCHT AGUS MATERIALS.6 AG FÁS LÍONRA COMHOIBRÍOCH IDIR INSTITIÚIDÍ OIDEACHAIS ÉAGSÚLA DE GHRÁID ÉAGSÚLA TEAGHLAIGH NA N-ÚDARÁS BARDASACH AGUS ÁITIÚIL. (Irish)
    0 references
    1 DEKODIRANJE KARAKTERISTIKA FENOMENA MIGRATORIO.2 UZIMA REFERENCE KOHERENTNE JEZIKE I ALATE I COMUNI.3 GRADI METODOLOGIJU U INTERVENCIJAMA I PROIZVODI FRUIBILI MATERIALS.4 PUTEVE EKSPERIMENTIRANJA I ATTIVITA.5 JAMČI PODRŠKU I MATERIALS.6 RAZVIJA SURADNIČKU MREŽU IZMEĐU RAZLIČITIH OBRAZOVNIH USTANOVA RAZLIČITIH RAZREDA OPĆINSKIH I LOKALNIH VLASTI OBITELJI. (Croatian)
    0 references
    1 DEKÓDOLÁS A JELENSÉG JELLEMZŐI MIGRATORIO.2 HOGY REFERENCIÁK KOHERENS NYELVEK ÉS ESZKÖZÖK ÉS COMUNI.3 ÉPÍTENI MÓDSZERTAN BEAVATKOZÁSOK ÉS TERMEL FRUIBILI MATERIALS.4 KÍSÉRLETI UTAK ÉS ATTIVITA.5 GARANCIA TÁMOGATÁS ÉS MATERIALS.6 NÖVELI AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSI HÁLÓZAT KÜLÖNBÖZŐ OKTATÁSI INTÉZMÉNYEK KÜLÖNBÖZŐ OSZTÁLYOK ÖNKORMÁNYZATI ÉS HELYI ÖNKORMÁNYZATI CSALÁDOK. (Hungarian)
    0 references
    1 DEKODUOTI REIŠKINIO SAVYBES MIGRATORIO.2 IMTIS NUORODOS NUOSEKLIŲ KALBŲ IR ĮRANKIŲ IR COMUNI.3 SUKURTI METODIKĄ INTERVENCIJŲ IR GAMINTI FRUIBILI MATERIALS.4 EKSPERIMENTŲ KELIUS IR ATTIVITA.5 GARANTUOTI PARAMĄ IR MATERIALS.6 PLĖTOTI BENDRADARBIAVIMO TINKLĄ TARP ĮVAIRIŲ ŠVIETIMO ĮSTAIGŲ SKIRTINGŲ KLASIŲ SAVIVALDYBIŲ IR VIETOS VALDŽIOS INSTITUCIJŲ ŠEIMŲ. (Lithuanian)
    0 references
    1 DEKODĒJOT PARĀDĪBAS MIGRATORIO.2 ĪPAŠĪBAS, TIEK IZMANTOTAS ATSAUCES UZ SASKAŅOTĀM VALODĀM UN RĪKIEM, UN COMUNI.3 IZVEIDO METODOLOĢIJU INTERVENCĒS UN RAŽO FRUIBILI MATERIALS.4 EKSPERIMENTA CEĻUS UN ATTIVITA.5 GARANTIJU ATBALSTU UN MATERIALS.6 VEIDO SADARBĪBAS TĪKLU STARP DAŽĀDĀM IZGLĪTĪBAS IESTĀDĒM DAŽĀDU KATEGORIJU PAŠVALDĪBU UN PAŠVALDĪBU ĢIMENĒM. (Latvian)
    0 references
    1 DEKODIFIKAZZJONI TAL-KARATTERISTIĊI TAL-FENOMENU MIGRATORIO.2 JIEĦDU REFERENZI LINGWI U GĦODOD KOERENTI U COMUNI.3 JIBNU METODOLOĠIJA FL-INTERVENTI U JIPPRODUĊU MOGĦDIJIET ESPERIMENTALI FRUIBILI MATERIALS.4 U ATTIVITA.5 JIGGARANTIXXU APPOĠĠ U MATERIALS.6 JIKBRU NETWERK KOLLABORATTIV BEJN ISTITUZZJONIJIET EDUKATTIVI VARJI TA ‘FAMILJI TA’ GRADI DIFFERENTI AWTORITAJIET MUNIĊIPALI U LOKALI. (Maltese)
    0 references
    1 DECODEREN VAN DE KENMERKEN VAN HET FENOMEEN MIGRATORIO.2 REFERENTIES COHERENTE TALEN EN INSTRUMENTEN EN COMUNI.3 BOUWEN AAN EEN METHODOLOGIE IN INTERVENTIES EN PRODUCEREN FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENT PADEN EN ATTIVITA.5 GARANDEREN ONDERSTEUNING EN MATERIALS.6 EEN SAMENWERKINGSNETWERK TUSSEN VERSCHILLENDE ONDERWIJSINSTELLINGEN VAN VERSCHILLENDE KLASSEN GEMEENTELIJKE EN LOKALE OVERHEDEN UIT TE BREIDEN. (Dutch)
    0 references
    1 DECODIFICAR AS CARACTERÍSTICAS DO MIGRATORIO FENOMENON.2 TOMAR REFERÊNCIAS LÍNGUAS E FERRAMENTAS COERENTES E COMUNI.3 CONSTRUIR UMA METODOLOGIA EM INTERVENÇÕES E PRODUZIR MATERIAIS FRUIBILIOS.4 PAINÉIS DE EXPERIÊNCIA E ATTIVITA.5 APOIO E MATERIAIS DE GARANTIA.6 CRIAR UMA REDE COLABORATIVA ENTRE VÁRIOS INSTITUIÇÕES DE EDUCAÇÃO DE DIFERENTES GRADES MUNICÍFICAS E AUTORIDADES LOCAIS. (Portuguese)
    0 references
    1 DECODAREA CARACTERISTICILOR FENOMENULUI MIGRATORIO.2 IA REFERINȚE LIMBAJE ȘI INSTRUMENTE COERENTE ȘI COMUNI.3 CONSTRUI O METODOLOGIE ÎN INTERVENȚII ȘI PRODUCE FRUIBILI MATERIALS.4 CĂI DE EXPERIMENT ȘI ATTIVITA.5 GARANȚIE SUPORT ȘI MATERIALS.6 CREȘTE O REȚEA DE COLABORARE ÎNTRE DIFERITE INSTITUȚII DE ÎNVĂȚĂMÂNT DIN DIFERITE CLASE DE FAMILII DE AUTORITĂȚI MUNICIPALE ȘI LOCALE. (Romanian)
    0 references
    1 DEKÓDOVANIE CHARAKTERISTÍK JAVU MIGRATORIO.2 SA ODVOLÁVA NA KOHERENTNÉ JAZYKY A NÁSTROJE A COMUNI.3 BUDUJE METODIKU V INTERVENCIÁCH A VYTVÁRA FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENTÁLNE CESTY A ATTIVITA.5 ZARUČUJE PODPORU A MATERIALS.6 ROZVÍJA SIEŤ SPOLUPRÁCE MEDZI RÔZNYMI VZDELÁVACÍMI INŠTITÚCIAMI RÔZNYCH TRIED OBCÍ A MIESTNYCH ORGÁNOV. (Slovak)
    0 references
    1 DEKODIRANJE ZNAČILNOSTI POJAVA MIGRATORIO.2 SE SKLICUJE NA KOHERENTNE JEZIKE IN ORODJA, COMUNI.3 PA OBLIKUJE METODOLOGIJO V INTERVENCIJAH IN PROIZVAJA FRUIBILI MATERIALS.4 EKSPERIMENTALNE POTI IN ATTIVITA.5 ZAGOTAVLJA PODPORO IN MATERIALS.6 RAZVIJA SODELOVALNO MREŽO MED RAZLIČNIMI IZOBRAŽEVALNIMI USTANOVAMI RAZLIČNIH RAZREDOV OBČIN IN LOKALNIH SKUPNOSTI. (Slovenian)
    0 references
    1 AVKODNING AV EGENSKAPERNA HOS FENOMENET MIGRATORIO.2 UTGÅR FRÅN SAMMANHÄNGANDE SPRÅK OCH VERKTYG OCH COMUNI.3 BYGGA EN METOD I INTERVENTIONER OCH PRODUCERA FRUIBILI MATERIALS.4 EXPERIMENTVÄGAR OCH ATTIVITA.5 GARANTISTÖD OCH MATERIALS.6 VÄXA ETT SAMARBETSNÄTVERK MELLAN OLIKA UTBILDNINGSINSTITUTIONER I OLIKA GRAD KOMMUNALA OCH LOKALA MYNDIGHETER FAMILJER. (Swedish)
    0 references
    0 references
    TORREMAGGIORE
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers