Linking the cycle path along Kunětice Street with connecting cycle paths (Q4577222)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q4577222 in Czechia
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Linking the cycle path along Kunětice Street with connecting cycle paths |
Project Q4577222 in Czechia |
Statements
2,281,016.02 Czech koruna
0 references
93,521.65682 Euro
0 references
2,683,548.26 Czech koruna
0 references
110,025.47866 Euro
0 references
84.99999996273591 percent
0 references
6 May 2020
0 references
6 October 2020
0 references
Statutární město Pardubice
0 references
53002
0 references
Jedná se o výstavbu dvou krátkých napojovacích úseků cyklostezky.Místem realizace projektu je v první části napojení na stávající stezku pro chodce a cyklisty vedoucí v místě okružní křižovatky U Josefa. Napojení na stávající komunikaci bude provedeno tak, aby umožňovalo bezpečný a pohodlný průjezd/průchod/odbočení cyklistů a chodců. Druhá část napojuje cyklostezku od Univerzity Pardubice přes stávající zeleň s vyústěním poblíž lávky vedené po objektu zdymadla. Cílem je vybudování cyklostezky. (Czech)
0 references
Това е изграждането на две кратки свързващи секции на велосипедната алея.Мястото на изпълнение на проекта е в първата част връзката със съществуващата пътека за пешеходци и велосипедисти, водеща на кръстовището на Ю Йозеф. Връзката със съществуващата комуникация ще бъде направена по такъв начин, че да позволи безопасно и удобно преминаване/преминаване/обръщане на велосипедисти и пешеходци. Втората част свързва велосипедната пътека от Университета в Пардубице през съществуващата зеленина с кулминация близо до пешеходния мост, воден по сградата на ключалката. Целта е да се изгради цикъл. (Bulgarian)
0 references
Tas ir divu īsu savienojošo posmu veloceliņa būvniecība.Projekta īstenošanas vieta ir pirmajā daļā savienojums ar esošo gājēju un riteņbraucēju ceļu, kas ved pie U Josef krustojuma. Savienojums ar esošo komunikāciju tiks izveidots tā, lai velosipēdistiem un gājējiem būtu droša un ērta pārvietošanās/šķērsošana/pagriešana. Otrā daļa savieno veloceliņu no Pardubices universitātes caur esošo apstādījumu ar kulmināciju pie gājēju tilta, kas veda gar slūžu ēku. Mērķis ir veidot cikla ceļu. (Latvian)
0 references
This is the construction of two short connecting sections of the cycle path.The place of implementation of the project is in the first part the connection to the existing path for pedestrians and cyclists leading at the junction of the U Josef. The connection to the existing communication will be made in such a way as to allow safe and convenient passage/passing/turning of cyclists and pedestrians. The second part connects the cycle path from the University of Pardubice through the existing greenery with a culmination near the footbridge led along the lock building. The goal is to build a cycle path. (English)
0.7602589653707195
0 references
Se trata de la construcción de dos tramos cortos de conexión del carril bici. El lugar de ejecución del proyecto es en la primera parte la conexión con el camino existente para peatones y ciclistas que conducen en el cruce de la U Josef. La conexión con la comunicación existente se realizará de tal manera que permita un paso/paso/giro seguro y conveniente de ciclistas y peatones. La segunda parte conecta el carril bici desde la Universidad de Pardubice a través de la vegetación existente con una culminación cerca de la pasarela a lo largo del edificio de la cerradura. El objetivo es construir un camino de ciclo. (Spanish)
0 references
Is é seo dhá chuid ghearra a thógáil den chonair rothaíochta.Tá áit chur i bhfeidhm an tionscadail sa chéad chuid den nasc leis an gcosán atá ann cheana do choisithe agus do rothaithe atá i gceannas ag acomhal an U Josef. Déanfar an ceangal leis an gcumarsáid atá ann cheana sa chaoi is go mbeidh pasáiste/pas/casadh/casadh sábháilte áisiúil rothaithe agus coisithe. Sa dara cuid, nasctar conair na rothaíochta ó Ollscoil Pardubice tríd an ghlaslann atá ann cheana féin le toradh in aice leis an droichead coise atá á stiúradh ar feadh an fhoirgnimh glasála. Is é an sprioc a thógáil cosán timthriall. (Irish)
0 references
See on kahe lühikese ühendava lõigu ehitamine jalgrattateel.Projekti rakendamise koht on esimeses osas ühendus olemasoleva jalakäijate ja jalgratturite teega U Josefi ristumiskohas. Ühendus olemasoleva sidega toimub viisil, mis võimaldab jalgratturitel ja jalakäijatel ohutut ja mugavat läbipääsu/läbimist/pööret. Teine osa ühendab Pardubice ülikooli jalgrattateed olemasoleva roheluse kaudu, kulminatsiooniga jalatsi lähedal, mis kulges mööda lukkhoonet. Eesmärk on ehitada jalgrattateed. (Estonian)
0 references
Ovo je izgradnja dvije kratke spojne dionice biciklističke staze.Mjesto provedbe projekta je u prvom dijelu veza s postojećom stazom za pješake i bicikliste koji vode na spoju U Josefa. Povezivanje s postojećom komunikacijom odvijat će se tako da se omogući siguran i praktičan prolaz/prolazak/okretanje biciklista i pješaka. Drugi dio povezuje biciklističku stazu sa Sveučilišta u Pardubicama kroz postojeće zelenilo s kulminacijom u blizini pješačkog mosta vođenog uz bravu. Cilj je izgraditi biciklističku stazu. (Croatian)
0 references
Si tratta della costruzione di due brevi tratti di collegamento della pista ciclabile.Il luogo di realizzazione del progetto è nella prima parte il collegamento al percorso esistente per pedoni e ciclisti che conducono al bivio dell'U Josef. Il collegamento alla comunicazione esistente sarà effettuato in modo tale da consentire un passaggio/passaggio/ritorno sicuro e conveniente di ciclisti e pedoni. La seconda parte collega la pista ciclabile dall'Università di Pardubice attraverso il verde esistente con un culmine vicino al ponte pedonale condotto lungo l'edificio della serratura. L'obiettivo è costruire una pista ciclabile. (Italian)
0 references
Tai dviejų trumpų dviračių tako jungiamųjų ruožų statyba.Projekto įgyvendinimo vieta pirmoje dalyje yra jungtis su esamu pėsčiųjų ir dviratininkų taku, vedančiu U Josefo sankryžoje. Ryšys su esamu ryšiu bus užtikrintas taip, kad dviratininkai ir pėstieji galėtų saugiai ir patogiai pravažiuoti, pravažiuoti/apsukti. Antroji dalis jungia ciklo kelią nuo Pardubice universiteto per esamą žalumą su kulminacija netoli tilto, vedamo palei užrakto pastatą. Tikslas – nutiesti dviračių taką. (Lithuanian)
0 references
Il s’agit de la construction de deux courtes sections de la piste cyclable.Le lieu de mise en œuvre du projet est dans la première partie la connexion au sentier existant pour les piétons et les cyclistes menant à la jonction de l’U Josef. La connexion à la communication existante sera effectuée de manière à permettre aux cyclistes et aux piétons de passer/passer/tourner en toute sécurité et commode. La deuxième partie relie la piste cyclable de l’Université de Pardubice à travers la verdure existante avec un point culminant près de la passerelle menant le long du bâtiment de l’écluse. L’objectif est de construire une piste cyclable. (French)
0 references
Trata-se da construção de dois troços curtos de ligação da ciclovia.O local de implementação do projeto é na primeira parte a ligação à via existente para peões e ciclistas que conduz à junção da U Josef. A ligação à comunicação existente será feita de modo a permitir a passagem/passagem/viragem segura e conveniente de ciclistas e peões. A segunda parte liga a ciclovia da Universidade de Pardubice através da vegetação existente com um ponto culminante perto da passarela conduzida ao longo do edifício da eclusa. O objetivo é construir uma ciclovia. (Portuguese)
0 references
To je gradnja dveh kratkih povezovalnih odsekov kolesarske poti.Mesto izvedbe projekta je v prvem delu povezava z obstoječo potjo za pešce in kolesarje, ki vodijo na stičišču U Josef. Povezava z obstoječim sporočilom bo vzpostavljena tako, da bo kolesarjem in pešcem omogočen varen in udoben prehod/prehod/zavijanje. Drugi del povezuje kolesarsko pot z Univerze v Pardubicah skozi obstoječe zelenje z vrhuncem v bližini brv, ki je vodila vzdolž zapornice. Cilj je zgraditi kolesarsko pot. (Slovenian)
0 references
Tämä on kahden lyhyen liitososan rakentaminen pyörätielle.Hankkeen toteutuspaikka on ensimmäisessä osassa yhteys jalankulkijoille ja pyöräilijöille, jotka johtavat U Josefin risteyksessä. Yhteys nykyiseen viestintään tehdään siten, että pyöräilijöiden ja jalankulkijoiden turvallinen ja kätevä kulku, ohitus/kääntäminen on mahdollista. Toinen osa yhdistää Pardubicen yliopiston kiertoradan olemassa olevan vehreyden kautta huipentumalla lähellä lukkorakennusta pitkin kulkevaa jalankulkusiltaa. Tavoitteena on rakentaa kiertotie. (Finnish)
0 references
Dette er opførelsen af to korte forbindelsesafsnit af cykelstien.Placeringsstedet for projektet er i første del forbindelsen til den eksisterende sti for fodgængere og cyklister, der fører ved krydset af U Josef. Forbindelsen til den eksisterende kommunikation vil ske på en sådan måde, at cyklister og fodgængere kan færdes sikkert og bekvemt. Den anden del forbinder cykelstien fra universitetet i Pardubice gennem det eksisterende grønne område med en kulmination nær gangbroen ledet langs låsebygningen. Målet er at opbygge en cykelsti. (Danish)
0 references
Πρόκειται για την κατασκευή δύο σύντομων τμημάτων σύνδεσης της ποδηλατικής διαδρομής.Ο τόπος υλοποίησης του έργου είναι στο πρώτο μέρος η σύνδεση με την υπάρχουσα διαδρομή για πεζούς και ποδηλάτες που οδηγούν στη διασταύρωση του U Josef. Η σύνδεση με την υπάρχουσα επικοινωνία θα γίνει με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι δυνατή η ασφαλής και βολική διέλευση/διάβαση/στροφή ποδηλατών και πεζών. Το δεύτερο μέρος συνδέει την ποδηλατική διαδρομή από το Πανεπιστήμιο του Pardubice μέσω του υπάρχοντος πράσινου με αποκορύφωμα κοντά στην πεζογέφυρα που οδηγείται κατά μήκος του κτιρίου κλειδαριάς. Ο στόχος είναι να οικοδομήσουμε μια κυκλική διαδρομή. (Greek)
0 references
Dit is de bouw van twee korte verbindingssecties van het fietspad.De plaats van uitvoering van het project is in het eerste deel de verbinding met het bestaande pad voor voetgangers en fietsers bij de kruising van de U Josef. De verbinding met de bestaande communicatie zal op zodanige wijze worden gemaakt dat fietsers en voetgangers veilig en gemakkelijk kunnen doorrijden/doorrijden/draaien. Het tweede deel verbindt het fietspad van de Universiteit van Pardubice door het bestaande groen met een hoogtepunt in de buurt van de loopbrug geleid langs het sluisgebouw. Het doel is om een fietspad te bouwen. (Dutch)
0 references
Ez a kerékpárút két rövid összekötő szakaszának megépítése.A projekt megvalósításának helye az U Josef kereszteződésénél vezető gyalogosok és kerékpárosok meglévő útvonalához való csatlakozás. A meglévő kommunikációhoz való kapcsolódás oly módon történik, hogy lehetővé tegye a kerékpárosok és gyalogosok biztonságos és kényelmes áthaladását/elhaladását/fordulását. A második rész a Pardubicei Egyetem kerékpárútját köti össze a meglévő zöldövezeten keresztül a zárépület mentén vezetett gyaloghíd melletti csúcsponttal. A cél egy kerékpárút megépítése. (Hungarian)
0 references
Din hija l-kostruzzjoni ta’ żewġ sezzjonijiet qosra ta’ konnessjoni tal-korsa taċ-ċikliżmu.Il-post tal-implimentazzjoni tal-proġett huwa fl-ewwel parti l-konnessjoni mal-passaġġ eżistenti għall-persuni bil-mixi u għaċ-ċiklisti li jwasslu fil-ġunzjoni tal-U Josef. Il-konnessjoni mal-komunikazzjoni eżistenti se ssir b’tali mod li tippermetti passaġġ/passaġġ/tidwir sikur u konvenjenti ta’ ċiklisti u persuni bil-mixi. It-tieni parti tgħaqqad il-mogħdija taċ-ċiklu mill-Università ta’ Pardubice permezz tal-ħdura eżistenti b’qofol qrib il-pont pedonali mmexxi tul il-bini tas-serratura. L-għan huwa li tinbena triq għar-roti. (Maltese)
0 references
Dies ist der Bau von zwei kurzen Verbindungsabschnitten des Radweges.Der Ort der Umsetzung des Projekts ist im ersten Teil die Anbindung an den bestehenden Weg für Fußgänger und Radfahrer an der Kreuzung des U Josef. Die Anbindung an die bestehende Kommunikation erfolgt so, dass ein sicheres und komfortables Durchgehen/Passen/Drehen von Radfahrern und Fußgängern ermöglicht wird. Der zweite Teil verbindet den Radweg von der Universität Pardubice durch das vorhandene Grün mit einem Höhepunkt in der Nähe der Fußgängerbrücke entlang des Schlossgebäudes. Ziel ist es, einen Radweg zu bauen. (German)
0 references
Jedná sa o výstavbu dvoch krátkych spojovacích úsekov cyklotrasy.miesto realizácie projektu je v prvej časti napojenie na existujúcu trasu pre chodcov a cyklistov vedúcu na križovatke U Josef. Spojenie s existujúcou komunikáciou sa uskutoční takým spôsobom, aby sa umožnil bezpečný a pohodlný prechod/prechod/prejazd/otočenie cyklistov a chodcov. Druhá časť spája cyklotrasu z Univerzity v Pardubiciach cez existujúcu zeleň s vyvrcholením v blízkosti mosta vedie pozdĺž budovy zámku. Cieľom je vybudovať cyklistickú cestu. (Slovak)
0 references
Detta är byggandet av två korta anslutningsavsnitt av cykelvägen.Platsen för genomförandet av projektet är i första delen anslutningen till den befintliga stigen för fotgängare och cyklister som leder vid korsningen mellan U Josef. Anslutningen till den befintliga kommunikationen kommer att göras på ett sådant sätt att det möjliggör säker och bekväm passage/passering/svängning för cyklister och fotgängare. Den andra delen förbinder cykelvägen från University of Pardubice genom den befintliga grönskan med en kulmen nära gångbroen ledde längs låsbyggnaden. Målet är att bygga en cykelväg. (Swedish)
0 references
Aceasta este construcția a două secțiuni scurte de legătură ale pistei de ciclism.Locul de implementare a proiectului este în prima parte conectarea la traseul existent pentru pietoni și bicicliști care conduc la joncțiunea dintre U Josef. Conexiunea la comunicarea existentă va fi realizată astfel încât să permită trecerea/trecerea/trecerea/întoarcerea în condiții de siguranță și convenabile a bicicliștilor și a pietonilor. A doua parte conectează traseul de ciclism de la Universitatea din Pardubice prin verdeața existentă, cu o culminare în apropierea pasarelei conduse de-a lungul clădirii de ecluză. Scopul este de a construi o cale de ciclism. (Romanian)
0 references
Identifiers
CZ.06.1.13/0.0/0.0/16_045/0013775
0 references