Reconstruction of the fire department (Q4576538)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q4576538 in Czechia
Language Label Description Also known as
English
Reconstruction of the fire department
Project Q4576538 in Czechia

    Statements

    0 references
    1,531,926.3 Czech koruna
    0 references
    62,808.9783 Euro
    0 references
    1,612,554.0 Czech koruna
    0 references
    66,114.714 Euro
    0 references
    95.0 percent
    0 references
    8 July 2021
    0 references
    26 May 2022
    0 references
    Městys Chotětov
    0 references
    0 references

    50°20'14.10"N, 14°48'15.37"E
    0 references
    29428
    0 references
    Předmětem projektu je provedení rekonstukce hasičské zbrojnice spočívající ve zvýšení střechy, úpravě vjezdu a výměně vrat, tak aby v hasičské zbrojnici bylo možné parkovat hasičská vozidla zařazená do výjezdu základní jednotky IZS - JPO III. Chotětov, která dnes není možné v hasičské zbrojnici parkovat. Jako součást zbrojnice bude zřízen rozvod vzduchu s kompresorem a dobíjecí stanice s rozvodem dobíjecích kabelů, tak aby parkovaná výjezdová vozidla byla trvale napojena na kompresor a dobíjení. (Czech)
    0 references
    The subject of the project is to carry out a reconstruction of the fire department consisting of increasing the roof, adjusting the entrance and replacing the doors, so that the fire trucks included in the exit of the basic unit IZS — JPO III can be parked in the fire department. Chotětov, which today is not possible to park in the fire department. As part of the armory, an air distribution with a compressor and a charging station with charging cables will be set up so that parked exit vehicles are permanently connected to the compressor and recharging. (English)
    0.7409078117589271
    0 references
    Predmet projekta je provesti rekonstrukciju vatrogasne postrojbe koja se sastoji od povećanja krova, prilagodbe ulaza i zamjene vrata, tako da vatrogasna vozila uključena u izlaz osnovne jedinice IZS – JPO III mogu biti parkirana u vatrogasnom odjelu. Chotětov, koji danas nije moguće parkirati u vatrogasnom odjelu. Kao dio oružarnice postavit će se razdioba zraka s kompresorom i stanica za punjenje s kabelima za punjenje tako da su parkirana izlazna vozila trajno povezana s kompresorom i punjenjem. (Croatian)
    0 references
    Syftet med projektet är att genomföra en rekonstruktion av brandkåren bestående av att höja taket, justera entrén och byta ut dörrarna, så att brandbilarna som ingår i utgången av basenheten IZS – JPO III kan parkeras i brandkåren. Chotětov, som idag inte är möjligt att parkera i brandkåren. Som en del av rustningen kommer en luftfördelning med en kompressor och en laddstation med laddkablar att ställas in så att parkerade utgångsfordon är permanent anslutna till kompressorn och laddningen. (Swedish)
    0 references
    Предмет на проекта е да се извърши реконструкция на пожарната служба, състояща се в увеличаване на покрива, регулиране на входа и подмяна на вратите, така че пожарните камиони, включени в изхода на основния блок IZS — JPO III, да могат да бъдат паркирани в пожарната служба. Чотеров, който днес не е възможно да се паркира в пожарната. Като част от оръжейната система ще се създаде разпределение на въздуха с компресор и зарядна станция с кабели за зареждане, така че паркираните изходни превозни средства да бъдат постоянно свързани към компресора и презареждането. (Bulgarian)
    0 references
    Emnet for projektet er at gennemføre en rekonstruktion af brandvæsenet, der består i at øge taget, justere indgangen og udskifte dørene, således at de brandbiler, der indgår i udgangen af grundenheden IZS — JPO III, kan parkeres i brandvæsenet. Chotětov, som i dag ikke er muligt at parkere i brandvæsenet. Som en del af våbenhuset vil der blive oprettet en luftfordeling med en kompressor og en ladestation med ladekabler, således at parkerede udgangskøretøjer er permanent forbundet til kompressoren og opladning. (Danish)
    0 references
    Is-suġġett tal-proġett huwa li titwettaq rikostruzzjoni tad-dipartiment tat-tifi tan-nar li tikkonsisti fiż-żieda tas-saqaf, l-aġġustament tad-dħul u s-sostituzzjoni tal-bibien, sabiex il-trakkijiet tan-nar inklużi fil-ħruġ tal-unità bażika IZS — JPO III jistgħu jiġu pparkjati fid-dipartiment tat-tifi tan-nar. Chotětov, li llum mhuwiex possibbli li jipparkjaw fid-dipartiment tan-nar. Bħala parti mill-armatorju, se tiġi stabbilita distribuzzjoni tal-arja b’kompressur u stazzjon tal-iċċarġjar b’kejbils tal-iċċarġjar sabiex il-vetturi tal-ħruġ ipparkjati jkunu konnessi b’mod permanenti mal-kompressur u l-iċċarġjar mill-ġdid. (Maltese)
    0 references
    Projekti objektiks on tuletõrjeosakonna rekonstrueerimine, mis seisneb katuse tõstmises, sissepääsu reguleerimises ja uste vahetamises, nii et põhiüksuse IZS – JPO III väljapääsu juurde kuuluvaid tuletõrjeautosid saab parkida tuletõrjeosakonda. Chotětov, mida täna ei ole võimalik parkida tuletõrjes. Relvaraua osana luuakse kompressoriga õhujaotus ja laadimiskaablitega laadimisjaam nii, et pargitud väljapääsusõidukid ühendatakse püsivalt kompressori ja laadimisega. (Estonian)
    0 references
    Obiectul proiectului este de a realiza o reconstrucție a departamentului de pompieri constând în creșterea acoperișului, reglarea intrării și înlocuirea ușilor, astfel încât autocamioanele de pompieri incluse în ieșirea unității de bază IZS – JPO III să poată fi parcate în departamentul de pompieri. Chotětov, care astăzi nu este posibil să parcheze în departamentul de pompieri. Ca parte a armurii, se va instala o distribuție a aerului cu un compresor și o stație de încărcare cu cabluri de încărcare, astfel încât vehiculele de ieșire parcate să fie conectate permanent la compresor și reîncărcare. (Romanian)
    0 references
    L'oggetto del progetto è quello di realizzare una ricostruzione dei vigili del fuoco consistente nell'aumento del tetto, nella regolazione dell'ingresso e nella sostituzione delle porte, in modo che i pompieri inclusi nell'uscita dell'unità base IZS — JPO III possano essere parcheggiati nei vigili del fuoco. Chotětov, che oggi non è possibile parcheggiare nei vigili del fuoco. Come parte dell'armeria, verrà impostata una distribuzione dell'aria con un compressore e una stazione di ricarica con cavi di ricarica in modo che i veicoli in uscita parcheggiati siano collegati in modo permanente al compressore e alla ricarica. (Italian)
    0 references
    Predmetom projektu je vykonať rekonštrukciu hasičského zboru pozostávajúcu z zväčšenia strechy, úpravy vchodu a výmeny dverí tak, aby bolo možné zaparkovať v hasičskom zbore požiarne vozíky zahrnuté do východu základnej jednotky IZS – JPO III. Chotětov, ktorý dnes nie je možné zaparkovať v hasičskom zbore. Ako súčasť zbrojnice sa nastaví rozvod vzduchu s kompresorom a nabíjacou stanicou s nabíjacími káblami tak, aby boli zaparkované výstupné vozidlá trvalo pripojené k kompresoru a dobíjaniu. (Slovak)
    0 references
    Is é ábhar an tionscadail ná atógáil na roinne dóiteáin a dhéanamh arb é atá ann an díon a mhéadú, an bealach isteach a choigeartú agus na doirse a athsholáthar, ionas go mbeidh na trucailí dóiteáin a áirítear i mbealach amach an aonaid bhunúsach IZS — JPO III in ann páirceáil sa roinn dóiteáin. Chotětov, nach bhfuil lá atá inniu ann is féidir páirceáil sa roinn dóiteáin. Mar chuid den armlann, bunófar dáileadh aeir le comhbhrúiteoir agus stáisiún muirir le cáblaí muirir ionas go mbeidh feithiclí scoir páirceáilte ceangailte go buan leis an gcomhbhrúiteoir agus leis an athluchtú. (Irish)
    0 references
    L’objet du projet est de réaliser une reconstruction du service d’incendie consistant à augmenter le toit, à ajuster l’entrée et à remplacer les portes, de sorte que les camions d’incendie inclus dans la sortie de l’unité de base IZS — JPO III puissent être garés dans le service d’incendie. Chotětov, qui aujourd’hui n’est pas possible de se garer dans le service d’incendie. Dans le cadre de l’armurerie, une distribution d’air avec un compresseur et une station de recharge avec câbles de charge seront mises en place de manière à ce que les véhicules de sortie garés soient connectés de manière permanente au compresseur et à la recharge. (French)
    0 references
    O objeto do projeto é realizar uma reconstrução do corpo de bombeiros que consiste em aumentar o telhado, ajustar a entrada e substituir as portas, de modo que os camiões de bombeiros incluídos na saída da unidade básica IZS — JPO III possam ser estacionados no corpo de bombeiros. Chotětov, que hoje não é possível estacionar no corpo de bombeiros. Como parte do arsenal, será instalada uma distribuição de ar com um compressor e uma estação de carregamento com cabos de carregamento, de modo a que os veículos de saída estacionados estejam permanentemente ligados ao compressor e ao recarregamento. (Portuguese)
    0 references
    Projekta mērķis ir veikt ugunsdzēsēju nodaļas rekonstrukciju, kas sastāv no jumta palielināšanas, ieejas regulēšanas un durvju nomaiņas, lai ugunsdzēsēju mašīnas, kas iekļautas pamatvienības IZS — JPO III izejā, varētu novietot ugunsdzēsības nodaļā. Chotětov, kuru šodien nav iespējams novietot ugunsdzēsības nodaļā. Kā daļa no rokas tiks izveidota gaisa sadale ar kompresoru un uzlādes staciju ar uzlādes kabeļiem tā, lai novietotie izejas transportlīdzekļi būtu pastāvīgi savienoti ar kompresoru un uzlādi. (Latvian)
    0 references
    Hankkeen tavoitteena on toteuttaa palokunnan kunnostus, joka koostuu katon korottamisesta, sisäänkäynnin säätämisestä ja ovien vaihtamisesta siten, että perusyksikön IZS – JPO III poistumiseen sisältyvät paloautot voidaan pysäköidä palokuntaan. Chotětov, joka ei tänään ole mahdollista pysäköidä palokuntaan. Osana panssaria perustetaan ilmanjakelu kompressorilla ja latauskaapelilla varustettu latausasema siten, että pysäköidyt poistumisajoneuvot kytketään pysyvästi kompressoriin ja latausasemaan. (Finnish)
    0 references
    El objeto del proyecto es llevar a cabo una reconstrucción del departamento de bomberos consistente en aumentar el techo, ajustar la entrada y reemplazar las puertas, de modo que los camiones de bomberos incluidos en la salida de la unidad básica IZS — JPO III puedan estacionarse en el departamento de bomberos. Chotětov, que hoy no es posible estacionar en el departamento de bomberos. Como parte de la armería, se configurará una distribución de aire con un compresor y una estación de carga con cables de carga para que los vehículos de salida estacionados estén permanentemente conectados al compresor y recargados. (Spanish)
    0 references
    Projekto objektas – atlikti priešgaisrinės tarnybos rekonstrukciją: padidinti stogą, sureguliuoti įėjimą ir pakeisti duris, kad gaisrinės mašinos, įtrauktos į pagrindinio bloko IZS – JPO III išėjimą, galėtų būti pastatytos gaisrinėje. Chotětov, kuris šiandien neįmanoma pastatyti gaisro skyriuje. Kaip šarvuotės dalis, bus įrengtas oro skirstymas su kompresoriumi ir įkrovimo stotelė su įkrovimo kabeliais, kad stovinčios išėjimo transporto priemonės būtų nuolat prijungtos prie kompresoriaus ir įkrovimo. (Lithuanian)
    0 references
    Het onderwerp van het project is het uitvoeren van een reconstructie van de brandweer, bestaande uit het vergroten van het dak, het aanpassen van de ingang en het vervangen van de deuren, zodat de brandweerwagens die zijn opgenomen in de uitgang van de basiseenheid IZS — JPO III geparkeerd kunnen worden in de brandweer. Chotětov, wat vandaag niet mogelijk is om te parkeren in de brandweer. Als onderdeel van de wapenkamer zal een luchtverdeling met een compressor en een laadstation met laadkabels worden opgezet zodat geparkeerde exitvoertuigen permanent op de compressor en het opladen worden aangesloten. (Dutch)
    0 references
    Predmet projekta je izvedba rekonstrukcije gasilskega oddelka s povečanjem strehe, prilagoditvijo vhoda in zamenjavo vrat, tako da se gasilska vozila, ki so vključena v izhod osnovne enote IZS – JPO III, lahko parkirajo v gasilskem oddelku. Chotětov, ki ga danes ni mogoče parkirati v gasilskem oddelku. Kot del orožarne bo vzpostavljena distribucija zraka s kompresorjem in polnilno postajo s polnilnimi kabli, tako da bodo parkirana izstopna vozila trajno povezana s kompresorjem in polnjenjem. (Slovenian)
    0 references
    Αντικείμενο του έργου είναι η ανακατασκευή της πυροσβεστικής υπηρεσίας που συνίσταται στην αύξηση της οροφής, τη ρύθμιση της εισόδου και την αντικατάσταση των θυρών, έτσι ώστε τα πυροσβεστικά οχήματα που περιλαμβάνονται στην έξοδο της βασικής μονάδας IZS — JPO III να μπορούν να σταθμεύουν στην πυροσβεστική υπηρεσία. Chotětov, το οποίο σήμερα δεν είναι δυνατόν να παρκάρει στην πυροσβεστική υπηρεσία. Ως μέρος του οπλισμού, θα δημιουργηθεί διανομή αέρα με συμπιεστή και σταθμό φόρτισης με καλώδια φόρτισης, έτσι ώστε τα σταθμευμένα οχήματα εξόδου να είναι μόνιμα συνδεδεμένα με τον συμπιεστή και την επαναφόρτιση. (Greek)
    0 references
    Gegenstand des Projekts ist es, eine Rekonstruktion der Feuerwehr durchzuführen, die darin besteht, das Dach zu vergrößern, den Eingang zu justieren und die Türen zu ersetzen, so dass die im Ausgang der Grundeinheit IZS – JPO III enthaltenen Feuerwehrfahrzeuge in der Feuerwehr abgestellt werden können. Chotětov, der heute nicht in der Feuerwehr parken kann. Im Rahmen der Waffenkammer wird eine Luftverteilung mit Kompressor und eine Ladestation mit Ladekabeln so eingerichtet, dass geparkte Ausstiegsfahrzeuge dauerhaft mit dem Kompressor verbunden und wieder aufgeladen werden. (German)
    0 references
    A projekt tárgya a tűzoltóság rekonstrukciója, amely magában foglalja a tető emelését, a bejárat beállítását és az ajtók cseréjét, hogy az IZS – JPO III alapegység kijáratában lévő tűzoltóautók a tűzoltóságban parkolhassanak. Chotětov, amely ma nem lehet parkolni a tűzoltóságban. A fegyvertár részeként kompresszoros levegőelosztót és töltőkábeles töltőállomást hoznak létre, hogy a leparkolt kijárati járművek tartósan csatlakozzanak a kompresszorhoz és az újratöltéshez. (Hungarian)
    0 references
    22 December 2023
    0 references

    Identifiers

    CZ.06.4.59/0.0/0.0/16_076/0013769
    0 references