Artistic workshop for therapeutic purposes for people in exile (Q3675239)

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
Project Q3675239 in France
Language Label Description Also known as
English
Artistic workshop for therapeutic purposes for people in exile
Project Q3675239 in France

    Statements

    0 references
    17,249.4 Euro
    0 references
    22,999.2 Euro
    0 references
    75.0 percent
    0 references
    1 November 2017
    0 references
    1 November 2018
    0 references
    Parole sans frontière
    0 references
    0 references
    0 references

    48°35'2.33"N, 7°45'31.25"E
    0 references
    67000
    0 references
    Ceux qui passent la porte de Parole sans frontière cherchent à trouver un accueil bienveillant, une écoute, une oreille qui ne cherche pas à juger l'authenticité de leurs dires quant à leur vécu. Ce sont d'abord des femmes et des hommes, d'âge, de pays d'origine, de langues maternelles différentes. Ce sont des demandeurs d'asile, des victimes de torture, des réfugiés plongés dans une souffrance liée à l'exil. A leur arrivée en France, c'est un long et nouveau parcours difficile, jonché d'obstacles, qui les attend. Parmi les personnes accueillies au sein de l'atelier d'arts plastiques, certaines font partie de la patientèle de l'association et d'autres non, certaines sont non francophones. Les participants se trouveront dans un espace sécurisant où la subjectivité de chacun et chacune peut coexister et s'exprimer à travers des productions artistiques. Ils iront à la rencontre de représentations d'oeuvres connues et de techniques diverses que l'artiste les aidera à appliquer dans leurs propres créations. Ils pourront à travers ces nouveaux apprentissages se renarcissiser et retrouver les ressources nécessaires pour redevenir acteurs. Avec le temps ils créeront des liens sociaux, échangeront avec l'autre et pourront s'exprimer aussi bien à travers leurs productions que par la parole. Ils auront l'occasion de visiter des musées, de s'intéresser aux monuments et à l'architecture de Strasbourg, de connaître mieux et en quelque sorte s'approprier la ville qui les accueille. (French)
    0 references
    Those who pass through the door of the Word without borders seek to find a kind welcome, an listening, an ear that does not seek to judge the authenticity of their sayings about their experiences. They are first and foremost women and men, of different ages, countries of origin, different mother tongues. They are asylum seekers, victims of torture, refugees plunged into exile-related suffering. When they arrive in France, it is a long and new difficult course, full of obstacles, that awaits them. Some of the people in the art workshop are part of the association’s patientele, while others are non-French-speaking. The participants will find themselves in a secure space where the subjectivity of each and every one can coexist and express themselves through artistic productions. They will meet performances of known works and various techniques that the artist will help them apply in their own creations. Through these new learnings they will be able to recover the resources needed to become actors again. Over time they will create social ties, exchange with each other and be able to express themselves both through their productions and through speech. They will have the opportunity to visit museums, to take an interest in the monuments and architecture of Strasbourg, to know better and somehow to take ownership of the city that hosts them. (English)
    18 November 2021
    0.5667704491366583
    0 references
    Diejenigen, die die Tür des Wortes ohne Grenzen passieren, versuchen, eine wohlwollende Aufnahme, ein Hören, ein Ohr zu finden, das nicht versucht, die Authentizität ihrer Aussagen über ihr Leben zu beurteilen. Es handelt sich zunächst um Frauen und Männer, Altersgruppen, Herkunftsländer, unterschiedliche Muttersprachen. Sie sind Asylbewerber, Folteropfer, Flüchtlinge, die im Exil leiden. Nach ihrer Ankunft in Frankreich wartet sie auf einen langen und neuen schwierigen Weg, der mit Hindernissen übersät ist. Einige der Personen, die im Atelier für bildende Kunst aufgenommen wurden, sind Teil der Patientin des Vereins und andere nicht, einige sind nicht französischsprachige. Die Teilnehmer finden sich in einem sicheren Raum, in dem die Subjektivität eines jeden und jeder durch künstlerische Produktionen koexistieren und ausdrücken kann. Sie werden sich mit Darstellungen bekannter Werke und Techniken auseinandersetzen, die ihnen der Künstler bei der Anwendung in ihren eigenen Kreationen helfen wird. Durch diese neuen Lehrgänge können sie sich wieder erholen und die notwendigen Ressourcen finden, um wieder zum Akteur zu werden. Mit der Zeit werden sie soziale Bindungen knüpfen, miteinander austauschen und sich sowohl durch ihre Produktionen als auch durch das Wort äußern können. Sie werden die Möglichkeit haben, Museen zu besuchen, sich für die Sehenswürdigkeiten und die Architektur Straßburgs zu interessieren, die Stadt, die sie beherbergt, besser kennen zu lernen und sich gewissermaßen zu eigen zu machen. (German)
    1 December 2021
    0 references
    Degenen die de deur van het Woord zonder grenzen passeren, zoeken naar een vriendelijke ontvangst, een luisteren, een oor dat niet de authenticiteit van hun uitspraken over hun ervaringen probeert te beoordelen. Het gaat in de eerste plaats om vrouwen en mannen, van verschillende leeftijden, landen van herkomst, verschillende moedertalen. Het gaat om asielzoekers, slachtoffers van foltering, vluchtelingen die in ballingschapsgerelateerd lijden zijn terechtgekomen. Als ze in Frankrijk aankomen, is het een lange en nieuwe moeilijke weg, vol obstakels, die hen te wachten staat. Sommige mensen in de kunstworkshop maken deel uit van de patiëntele van de vereniging, terwijl anderen niet-Frans spreken. De deelnemers bevinden zich in een veilige ruimte waar de subjectiviteit van iedereen naast elkaar kan bestaan en zich kan uitdrukken door middel van artistieke producties. Ze ontmoeten uitvoeringen van bekende werken en verschillende technieken die de kunstenaar hen zal helpen toe te passen in hun eigen creaties. Door deze nieuwe leerprocessen zullen ze in staat zijn om de middelen te herstellen die nodig zijn om weer acteurs te worden. Na verloop van tijd zullen ze sociale banden tot stand brengen, met elkaar uitwisselen en zich zowel via hun producties als via spraak kunnen uiten. Zij krijgen de mogelijkheid om musea te bezoeken, om zich te interesseren voor de monumenten en architectuur van Straatsburg, om beter te weten en op een of andere manier eigenaar te worden van de stad die hen herbergt. (Dutch)
    6 December 2021
    0 references
    Coloro che passano dalla porta della Parola senza confini cercano di trovare una gentile accoglienza, un ascolto, un orecchio che non cerca di giudicare l'autenticità dei loro detti sulle loro esperienze. Sono prima di tutto donne e uomini, di diverse età, paesi di origine, diverse lingue madri. Sono richiedenti asilo, vittime di torture, rifugiati immersi in sofferenze legate all'esilio. Quando arrivano in Francia, è un lungo e nuovo percorso difficile, pieno di ostacoli, che li attende. Alcune persone del laboratorio d'arte fanno parte del paziente dell'associazione, mentre altre non parlano francese. I partecipanti si troveranno in uno spazio sicuro dove la soggettività di ciascuno può coesistere ed esprimersi attraverso produzioni artistiche. Incontreranno performance di opere conosciute e varie tecniche che l'artista li aiuterà ad applicare nelle proprie creazioni. Grazie a questi nuovi insegnamenti saranno in grado di recuperare le risorse necessarie per diventare nuovamente attori. Nel tempo creeranno legami sociali, si scambiano gli uni con gli altri e saranno in grado di esprimersi sia attraverso le loro produzioni che attraverso il discorso. Avranno l'opportunità di visitare i musei, di interessarsi ai monumenti e all'architettura di Strasburgo, di conoscere meglio e in qualche modo di prendere possesso della città che li ospita. (Italian)
    13 January 2022
    0 references
    Aquellos que pasan por la puerta de la Palabra sin fronteras buscan encontrar una bienvenida amable, una escucha, un oído que no busca juzgar la autenticidad de sus dichos acerca de sus experiencias. Son, ante todo, mujeres y hombres, de diferentes edades, países de origen y lenguas maternas diferentes. Son solicitantes de asilo, víctimas de torturas, refugiados sumidos en sufrimientos relacionados con el exilio. Cuando llegan a Francia, es un largo y nuevo curso difícil, lleno de obstáculos, lo que les espera. Algunas de las personas que participan en el taller de arte forman parte del paciente de la asociación, mientras que otras no son francófonas. Los participantes se encontrarán en un espacio seguro donde la subjetividad de todos y cada uno puede coexistir y expresarse a través de producciones artísticas. Conocerán actuaciones de obras conocidas y diversas técnicas que el artista les ayudará a aplicar en sus propias creaciones. A través de estos nuevos aprendizajes podrán recuperar los recursos necesarios para volver a ser actores. Con el tiempo crearán lazos sociales, se intercambiarán entre sí y podrán expresarse tanto a través de sus producciones como a través del habla. Tendrán la oportunidad de visitar museos, de interesarse por los monumentos y la arquitectura de Estrasburgo, de conocer mejor y de alguna manera hacerse cargo de la ciudad que los acoge. (Spanish)
    14 January 2022
    0 references
    Need, kes läbivad sõna piirideta ukse, püüavad leida omamoodi teretulnud, kuulamist, kõrva, mis ei püüa hinnata nende ütluste autentsust oma kogemuste kohta. Nad on eelkõige naised ja mehed, kes on erinevas vanuses, päritoluriigid ja erinevad emakeeled. Nad on varjupaigataotlejad, piinamise ohvrid, põgenikud, kes sattusid eksiiliga seotud kannatustesse. Kui nad Prantsusmaale saabuvad, ootab neid pikk ja uus raske kurss, mis on täis takistusi. Mõned inimesed kunstitöökojas on osa ühingu kannatlikkusest, samas kui teised ei räägi prantsuse keelt. Osalejad leiavad end turvalises ruumis, kus igaühe subjektiivsus saab koos eksisteerida ja end kunstiloomingute kaudu väljendada. Nad kohtuvad tuntud teoste ja erinevate tehnikate esitustega, mida kunstnik aitab neil oma loomingus rakendada. Nende uute teadmiste kaudu saavad nad tagasi vajalikud vahendid, et saada uuesti osalejateks. Aja jooksul loovad nad sotsiaalseid sidemeid, vahetavad üksteisega ja saavad end väljendada nii oma lavastuste kui ka kõne kaudu. Neil on võimalus külastada muuseume, huvitada Strasbourgi mälestiste ja arhitektuuri vastu, et paremini teada saada ja kuidagi võtta omaks linn, kus neid majutatakse. (Estonian)
    11 August 2022
    0 references
    Tie, kurie eina pro Žodžio duris be sienų, siekia rasti malonų priėmimą, klausymą, ausį, kuris nesiekia įvertinti jų posakių apie savo patirtį autentiškumo. Tai visų pirma skirtingo amžiaus, kilmės šalių, skirtingų gimtųjų kalbų moterys ir vyrai. Jie yra prieglobsčio prašytojai, kankinimų aukos, pabėgėliai, pasinerti į su tremtimi susijusias kančias. Kai jie atvyksta į Prancūziją, tai yra ilgas ir naujas sudėtingas kelias, pilnas kliūčių, kad jų laukia. Kai kurie meno dirbtuvių žmonės yra asociacijos kantrių dalis, o kiti – neprancūziškai kalbantys. Dalyviai atsidurs saugioje erdvėje, kur kiekvieno subjektyvumas gali egzistuoti kartu ir išreikšti save per meno kūrinius. Jie susitiks su žinomų kūrinių ir įvairių technikų pasirodymais, kuriuos menininkas jiems padės pritaikyti savo kūriniuose. Per šiuos naujus mokymusi jie galės susigrąžinti išteklius, kurių reikia, kad vėl taptų dalyviais. Laikui bėgant jie sukurs socialinius ryšius, keisis tarpusavyje ir galės išreikšti save tiek per savo kūrinius, tiek per kalbą. Jie turės galimybę apsilankyti muziejuose, domėtis Strasbūro paminklais ir architektūra, geriau žinoti ir kažkaip perimti juos priimančio miesto nuosavybę. (Lithuanian)
    11 August 2022
    0 references
    Oni koji prolaze kroz vrata Riječi bez granica nastoje pronaći ljubaznu dobrodošlicu, slušanje, uho koje ne želi suditi autentičnost svojih izreka o svojim iskustvima. Oni su prije svega žene i muškarci, različite dobi, zemlje podrijetla, različitih materinskih jezika. Oni su tražitelji azila, žrtve mučenja, izbjeglice ubačene u patnju povezanu s progonstvom. Kada stignu u Francusku, to je dug i novi težak smjer, pun prepreka, koji ih čeka. Neki od ljudi u umjetničkoj radionici dio su strpljivih tijela udruge, dok drugi ne govore francuski jezik. Sudionici će se naći u sigurnom prostoru u kojem subjektivnost svakog od njih može koegzistirati i izraziti se kroz umjetničke produkcije. Susrest će se s performansama poznatih djela i različitim tehnikama koje će im umjetnik pomoći da se prijave u vlastitim kreacijama. Zahvaljujući tim novim poukama moći će povratiti sredstva potrebna za ponovno sudjelovanje. S vremenom će stvarati društvene veze, razmjenjivati jedni s drugima i moći će se izraziti i kroz svoje produkcije i kroz govor. Imat će priliku posjetiti muzeje, zanimati se za spomenike i arhitekturu Strasbourga, bolje poznavati i na neki način preuzeti vlasništvo nad gradom koji ih je domaćin. (Croatian)
    11 August 2022
    0 references
    Εκείνοι που περνούν από την πόρτα του Λόγου χωρίς σύνορα επιδιώκουν να βρουν ένα ευγενικό καλωσόρισμα, μια ακρόαση, ένα αυτί που δεν επιδιώκει να κρίνει την αυθεντικότητα των ρημάτων τους για τις εμπειρίες τους. Πρόκειται πρωτίστως για γυναίκες και άνδρες, διαφορετικών ηλικιών, χωρών καταγωγής, διαφορετικών μητρικών γλωσσών. Είναι αιτούντες άσυλο, θύματα βασανιστηρίων, πρόσφυγες που βυθίστηκαν σε ταλαιπωρία που σχετίζονται με την εξορία. Όταν φτάνουν στη Γαλλία, είναι μια μακρά και νέα δύσκολη πορεία, γεμάτη εμπόδια, που τους περιμένει. Μερικοί από τους ανθρώπους στο καλλιτεχνικό εργαστήριο είναι μέρος της υπομονετικής λειτουργίας του σωματείου, ενώ άλλοι είναι μη γαλλόφωνοι. Οι συμμετέχοντες θα βρεθούν σε έναν ασφαλή χώρο όπου η υποκειμενικότητα του καθενός μπορεί να συνυπάρξει και να εκφραστεί μέσα από καλλιτεχνικές παραγωγές. Θα συναντήσουν παραστάσεις γνωστών έργων και διάφορες τεχνικές που ο καλλιτέχνης θα τους βοηθήσει να εφαρμόσουν στις δικές τους δημιουργίες. Μέσω αυτών των νέων διδαγμάτων θα είναι σε θέση να ανακτήσουν τους πόρους που απαιτούνται για να γίνουν και πάλι ηθοποιοί. Με την πάροδο του χρόνου θα δημιουργήσουν κοινωνικούς δεσμούς, θα ανταλλάξουν μεταξύ τους και θα είναι σε θέση να εκφραστούν τόσο μέσα από τις παραγωγές τους όσο και μέσω της ομιλίας τους. Θα έχουν την ευκαιρία να επισκεφθούν μουσεία, να ενδιαφερθούν για τα μνημεία και την αρχιτεκτονική του Στρασβούργου, να γνωρίσουν καλύτερα και με κάποιο τρόπο να αναλάβουν την ιδιοκτησία της πόλης που τα φιλοξενεί. (Greek)
    11 August 2022
    0 references
    Tí, ktorí prechádzajú dverami Slova bez hraníc, sa snažia nájsť láskavé privítanie, počúvanie, ucho, ktoré sa nesnaží súdiť pravosť ich výrokov o svojich skúsenostiach. Sú to v prvom rade ženy a muži rôzneho veku, krajiny pôvodu, rôzne materinské jazyky. Sú to žiadatelia o azyl, obete mučenia, utečenci sa ponorili do utrpenia súvisiaceho s exilom. Keď prídu do Francúzska, je to dlhý a nový náročný kurz, plný prekážok, ktorý ich čaká. Niektorí ľudia v umeleckej dielni sú súčasťou trpezlivosti združenia, zatiaľ čo iní sú nefrancúzsky hovoriaci. Účastníci sa ocitnú v bezpečnom priestore, kde subjektivita každého z nich môže koexistovať a vyjadrovať sa prostredníctvom umeleckých inscenácií. Stretnú sa s predstaveniami známych diel a rôznymi technikami, ktoré im umelec pomôže aplikovať vo svojich vlastných výtvoroch. Prostredníctvom týchto nových poznatkov budú môcť získať späť zdroje potrebné na to, aby sa opäť stali aktérmi. Postupom času vytvoria sociálne väzby, budú si navzájom vymieňať a budú sa môcť vyjadrovať prostredníctvom svojich inscenácií, ako aj prostredníctvom reči. Budú mať možnosť navštíviť múzeá, zaujímať sa o pamiatky a architektúru Štrasburgu, lepšie poznať a nejako prevziať vlastníctvo mesta, ktoré ich hostí. (Slovak)
    11 August 2022
    0 references
    Ne, jotka kulkevat Sanan oven läpi ilman rajoja, pyrkivät löytämään ystävällisen vastaanoton, kuuntelun, korvan, joka ei pyri tuomitsemaan heidän sanomiensa aitoutta kokemuksistaan. He ovat ennen kaikkea naisia ja miehiä, jotka ovat eri ikäisiä, alkuperämaita ja eri äidinkieliä. He ovat turvapaikanhakijoita, kidutuksen uhreja ja pakolaisia, jotka ovat joutuneet maanpakoon liittyvään kärsimykseen. Kun he saapuvat Ranskaan, se on pitkä ja uusi vaikea reitti, täynnä esteitä, joka odottaa heitä. Osa taidetyöpajasta on osa yhdistyksen potilasta, kun taas toiset eivät puhu ranskaa. Osallistujat ovat turvallisessa tilassa, jossa jokaisen subjektiivisuus voi esiintyä rinnakkain ja ilmaista itseään taiteellisten tuotantojen kautta. He kohtaavat tunnettujen teosten esityksiä ja erilaisia tekniikoita, joita taiteilija auttaa heitä soveltamaan omissa luomuksissaan. Näiden uusien oppimisten avulla ne pystyvät saamaan takaisin voimavarat, joita tarvitaan, jotta heistä tulisi jälleen toimijoita. Ajan myötä he luovat sosiaalisia siteitä, vaihtavat toisiaan ja voivat ilmaista itseään sekä tuotantojensa että puheensa kautta. Heillä on mahdollisuus vierailla museoissa, kiinnostua Strasbourgin monumenteista ja arkkitehtuurista, tietää paremmin ja jotenkin ottaa omistukseensa niitä isännöivä kaupunki. (Finnish)
    11 August 2022
    0 references
    Ci, którzy przechodzą przez drzwi Słowa bez granic, starają się znaleźć miłe powitanie, słuchanie, ucho, które nie stara się oceniać autentyczności ich wypowiedzi o swoich doświadczeniach. Są to przede wszystkim kobiety i mężczyźni w różnym wieku, kraje pochodzenia, różne języki ojczyste. Są to osoby ubiegające się o azyl, ofiary tortur, uchodźcy pogrążeni w cierpieniu związanym z wygnaniem. Kiedy przybywają do Francji, czeka na nie długi i nowy trudny kurs, pełen przeszkód. Niektórzy z osób biorących udział w warsztatach artystycznych są częścią cierpliwości stowarzyszenia, podczas gdy inni nie mówią o francusku. Uczestnicy znajdą się w bezpiecznej przestrzeni, w której subiektywność każdego z nich będzie mogła współistnieć i wyrażać się poprzez artystyczne produkcje. Spotkają się z występami znanych dzieł i różnych technik, które artysta pomoże im zastosować we własnych kreacjach. Dzięki tym nowym uczeniu się będą w stanie odzyskać zasoby potrzebne do ponownego stania się podmiotami. Z czasem będą tworzyć więzi społeczne, wymieniać się ze sobą i wyrażać się zarówno poprzez swoje produkcje, jak i poprzez mowę. Będą mieli okazję odwiedzić muzea, zainteresować się pomnikami i architekturą Strasburga, lepiej poznać i w jakiś sposób przejąć własność miasta, które je gości. (Polish)
    11 August 2022
    0 references
    Azok, akik átmennek a határok nélküli Ige ajtaján, kedves fogadtatást, hallgatást, olyan fület keresnek, amely nem próbálja megítélni a tapasztalataikról szóló szavaik hitelességét. Elsősorban nők és férfiak, különböző korúak, származási országok, különböző anyanyelvűek. Menedékkérők, kínzások áldozatai, száműzetéssel kapcsolatos szenvedésbe esett menekültek. Amikor megérkeznek Franciaországba, ez egy hosszú és új nehéz út, tele akadályokkal, ami vár rájuk. A művészeti műhelyben részt vevő emberek közül néhányan az egyesület betegei közé tartoznak, míg mások nem francia nyelvűek. A résztvevők egy biztonságos térben találják magukat, ahol mindegyikük szubjektivitása együtt létezhet, és művészi produkciókon keresztül kifejezheti magát. Megismerik az ismert művek előadásait és különböző technikákat, amelyeket a művész saját alkotásaikban alkalmaz. Ezen új ismeretek révén képesek lesznek visszaszerezni az ahhoz szükséges erőforrásokat, hogy újra szereplővé váljanak. Idővel társadalmi kapcsolatokat hoznak létre, cserélnek egymással, és képesek lesznek kifejezni magukat produkcióikon és beszédükön keresztül. Lehetőségük lesz arra, hogy meglátogatják a múzeumokat, érdeklődjenek Strasbourg műemlékei és építészete iránt, hogy jobban megismerjék és valahogy átvegyék a nekik otthont adó város tulajdonát. (Hungarian)
    11 August 2022
    0 references
    Ti, kteří procházejí dveřmi Slova bez hranic se snaží najít laskavé přivítání, naslouchání, ucho, které se nesnaží soudit pravost jejich výroků o svých zkušenostech. Jedná se především o ženy a muže různého věku, země původu, různé mateřské jazyky. Jsou to žadatelé o azyl, oběti mučení, uprchlíci se ponořili do utrpení spojeného s exilem. Když dorazí do Francie, čeká na ně dlouhá a nová obtížná cesta plná překážek. Někteří lidé v umělecké dílně jsou součástí pacientely sdružení, jiní nefrancouzsky mluvící. Účastníci se ocitnou v bezpečném prostoru, kde subjektivita každého z nich může koexistovat a vyjadřovat se prostřednictvím uměleckých produkcí. Budou se setkávat s představeními známých děl a různých technik, které jim umělec pomůže aplikovat ve svých vlastních výtvorech. Díky těmto novým poznatkům budou moci obnovit zdroje potřebné k tomu, aby se znovu stali aktéry. Postupem času budou vytvářet společenské vazby, vyměňovat se mezi sebou a být schopni se vyjadřovat jak prostřednictvím svých produkcí, tak prostřednictvím řeči. Budou mít možnost navštívit muzea, zajímat se o památky a architekturu ve Štrasburku, lépe poznat a nějak převzít vlastnictví města, které je hostí. (Czech)
    11 August 2022
    0 references
    Tie, kas iet caur Vārda durvīm bez robežām, cenšas atrast laipnu sveicienu, klausīšanos, ausu, kas necenšas spriest par viņu teicienu autentiskumu par viņu pieredzi. Tās pirmām kārtām ir sievietes un vīrieši, dažāda vecuma, izcelsmes valstis, dažādas dzimtās valodas. Viņi ir patvēruma meklētāji, spīdzināšanas upuri, bēgļi, kas nonākuši trimdā saistītās ciešanās. Kad viņi ierodas Francijā, tas ir garš un jauns grūts kurss, pilns ar šķēršļiem, kas tos gaida. Daži mākslas darbnīcas cilvēki ir daļa no biedrības pacietības, bet citi nerunā franciski. Dalībnieki atradīsies drošā telpā, kur katra un katra subjektivitāte var līdzāspastāvēt un izpausties ar māksliniecisku darbu palīdzību. Viņi satiks zināmu darbu izpildījumus un dažādas metodes, ko mākslinieks palīdzēs viņiem pielietot savos darbos. Ar šo jauno mācību palīdzību viņi varēs atgūt resursus, kas vajadzīgi, lai atkal kļūtu par dalībniekiem. Laika gaitā viņi radīs sociālas saites, apmainīsies savā starpā un varēs izpausties gan ar savu darbu, gan ar runu. Viņiem būs iespēja apmeklēt muzejus, interesēties par Strasbūras pieminekļiem un arhitektūru, labāk pārzināt un kaut kā uzņemties atbildību par pilsētu, kas tos uzņem. (Latvian)
    11 August 2022
    0 references
    Féachann na daoine a théann trí dhoras an Bhriathair gan teorainneacha le cineál fáilte a fháil, éisteacht, cluas nach bhfuil ag iarraidh barántúlacht a gcuid cainte a mheas faoina n-eispéiris. Ar an gcéad dul síos, is mná agus fir iad, d’aoiseanna éagsúla, tíortha tionscnaimh, máthairtheangacha éagsúla. Is iarrthóirí tearmainn iad, íospartaigh chéasta, dídeanaithe a bhíonn thíos le fulaingt a bhaineann le deoraíocht. Nuair a thagann siad sa Fhrainc, is cúrsa deacair fada agus nua é, atá lán de chonstaicí, atá ag fanacht leo. Tá cuid de na daoine sa cheardlann ealaíne mar chuid d’othar an chumainn, agus tá daoine eile nach labhraíonn Fraincis. Beidh spás slán ag na rannpháirtithe, áit a mbeidh gach duine in ann a bheith ina n-ábharthacht le chéile agus iad féin a chur in iúl trí léirithe ealaíonta. Buailfidh siad le léirithe de shaothair aitheanta agus de theicnící éagsúla a chuideoidh leis an ealaíontóir iad féin a chur i bhfeidhm. Tríd an bhfoghlaim nua seo beidh siad in ann na hacmhainní is gá a fháil ar ais chun bheith ina ngníomhaithe arís. Le himeacht ama cruthóidh siad naisc shóisialta, malartóidh siad lena chéile agus beidh siad in ann iad féin a chur in iúl trína léiriúcháin agus trí chaint. Beidh deis acu cuairt a thabhairt ar mhúsaeim, spéis a léiriú i séadchomharthaí agus in ailtireacht Strasbourg, eolas níos fearr a fháil agus úinéireacht a ghlacadh ar an gcathair ina bhfuil siad ina hóstach. (Irish)
    11 August 2022
    0 references
    Tisti, ki gredo skozi vrata Besede brez meja, iščejo prijazno dobrodošlico, poslušanje, uho, ki ne poskuša soditi o pristnosti svojih izgovorov o svojih izkušnjah. V prvi vrsti so ženske in moški različnih starosti, držav izvora, različnih maternih jezikov. So prosilci za azil, žrtve mučenja, begunci so pahnjeni v trpljenje, povezano z izgnanstvom. Ko pridejo v Francijo, jih čaka dolga in nova težka pot, polna ovir. Nekateri ljudje v umetniški delavnici so del potrpežljivosti združenja, drugi pa so nefrancosko govoreči. Udeleženci se bodo znašli v varnem prostoru, kjer lahko subjektivnost vsakega izmed njih sobiva in se izraža z umetniškimi produkcijami. Srečali se bodo s predstavami znanih del in različnimi tehnikami, ki jim jih bo umetnik pomagal uporabiti v lastnih kreacijah. S temi novimi spoznanji bodo lahko izterjali sredstva, ki so potrebna, da ponovno postanejo akterji. Sčasoma bodo ustvarjali družbene vezi, izmenjevali drug z drugim in se lahko izražali tako s svojimi produkcijami kot z govorom. Imeli bodo priložnost obiskati muzeje, se zanimati za spomenike in arhitekturo Strasbourga, bolje spoznati in nekako prevzeti lastništvo nad mestom, ki jih gosti. (Slovenian)
    11 August 2022
    0 references
    Тези, които преминават през вратата на Словото без граници, се стремят да намерят добро посрещане, слушане, ухо, което не се стреми да съди автентичността на техните поговорки за техните преживявания. Те са преди всичко жени и мъже от различни възрасти, страни на произход, различни майчини езици. Те са лица, търсещи убежище, жертви на изтезания, бежанци потънали в страдание, свързано с изгнание. Когато пристигнат във Франция, ги очаква дълъг и нов труден курс, пълен с препятствия. Някои от хората в арт работилницата са част от пациентката на сдружението, докато други не говорят френски. Участниците ще се озоват в сигурно пространство, където субективността на всеки един от тях може да съществува съвместно и да се изразява чрез художествени продукции. Те ще срещнат изпълнения на известни произведения и различни техники, които художникът ще им помогне да приложат в собствените си творения. Чрез тези нови знания те ще могат да възстановят ресурсите, необходими, за да станат отново действащи лица. С течение на времето те ще създадат социални връзки, ще обменят помежду си и ще могат да се изразяват както чрез своите продукции, така и чрез реч. Те ще имат възможност да посетят музеи, да се интересуват от паметниците и архитектурата на Страсбург, да знаят по-добре и по някакъв начин да поемат отговорност за града, в който са домакини. (Bulgarian)
    11 August 2022
    0 references
    Dawk li jgħaddu mill-bieb tal-Kelma mingħajr fruntieri jfittxu li jsibu merħba tip, smigħ, widna li ma jfittxux li jiġġudikaw l-awtentiċità ta ‘sayings tagħhom dwar l-esperjenzi tagħhom. Huma l-ewwel u qabel kollox nisa u rġiel, ta’ etajiet differenti, pajjiżi ta’ oriġini, ilsna nattivi differenti. Huma qed ifittxu asil, vittmi ta’ tortura, refuġjati mitfugħin f’tbatija relatata mal-eżilju. Meta jaslu fi Franza, din tkun triq diffiċli twila u ġdida, mimlija ostakli, li tistenna minnhom. Xi wħud mill-poplu fil-workshop arti huma parti mill patientele l-assoċjazzjoni, filwaqt li oħrajn mhumiex jitkellmu bil-Franċiż. Il-parteċipanti se jsibu ruħhom fi spazju sigur fejn is-suġġettività ta’ kull wieħed u waħda minnhom tista’ teżisti flimkien u tesprimi ruħha permezz ta’ produzzjonijiet artistiċi. Huma se jissodisfaw prestazzjonijiet ta ‘xogħlijiet magħrufa u tekniki varji li l-artist se tgħinhom japplikaw fil-kreazzjonijiet tagħhom stess. Permezz ta’ dan it-tagħlim il-ġdid se jkunu jistgħu jirkupraw ir-riżorsi meħtieġa biex jerġgħu jsiru atturi. Maż-żmien se joħolqu rabtiet soċjali, jiskambjaw ma’ xulxin u jkunu jistgħu jesprimu ruħhom kemm permezz tal-produzzjonijiet tagħhom kif ukoll permezz tad-diskors. Huma se jkollhom l-opportunità li jżuru l-mużewijiet, biex jieħdu interess fil-monumenti u l-arkitettura ta’ Strasburgu, biex ikunu jafu aħjar u b’xi mod jieħdu s-sjieda tal-belt li tospitahom. (Maltese)
    11 August 2022
    0 references
    Aqueles que passam pela porta da Palavra sem fronteiras procuram encontrar uma amável receção, uma escuta, um ouvido que não procura julgar a autenticidade de seus ditos sobre suas experiências. São sobretudo raparigas e homens, de diferentes idades, países de origem, línguas maternas diferentes. São requerentes de asilo, vítimas de tortura, refugiados mergulhados no sofrimento relacionado com o exílio. Quando chegam à França, é um longo e novo percurso difícil, cheio de obstáculos, que os espera. Algumas das pessoas da oficina de arte fazem parte do paciente da associação, enquanto outras não falam francês. Os participantes encontrar-se-ão num espaço seguro onde a subjetividade de cada um pode coexistir e expressar-se através de produções artísticas. Eles vão encontrar performances de obras conhecidas e várias técnicas que o artista irá ajudá-los a aplicar em suas próprias criações. Através destas novas aprendizagens, eles poderão recuperar os recursos necessários para se tornarem novamente atores. Ao longo do tempo, criarão laços sociais, trocarão uns com os outros e serão capazes de se expressar tanto através de suas produções como através do discurso. Terão a oportunidade de visitar museus, interessar-se pelos monumentos e arquitetura de Estrasburgo, conhecer melhor e de alguma forma tomar posse da cidade que os acolhe. (Portuguese)
    11 August 2022
    0 references
    De, der passerer gennem døren til ordet uden grænser, søger at finde en venlig velkomst, en lytte, et øre, der ikke søger at bedømme ægtheden af deres ordsprog om deres oplevelser. Det drejer sig først og fremmest om kvinder og mænd i forskellige aldre, oprindelseslande og forskellige modersmål. Der er tale om asylansøgere, torturofre, flygtninge, der er ramt af eksilrelaterede lidelser. Når de ankommer til Frankrig, er det en lang og ny vanskelig kurs, fuld af forhindringer, der venter dem. Nogle af folkene i kunstværkstedet er en del af foreningens patientele, mens andre er ikke-fransktalende. Deltagerne vil befinde sig i et sikkert rum, hvor hver enkelts subjektivitet kan eksistere side om side og udtrykke sig gennem kunstneriske produktioner. De vil møde forestillinger af kendte værker og forskellige teknikker, som kunstneren vil hjælpe dem anvende i deres egne kreationer. Gennem disse nye erfaringer vil de være i stand til at genvinde de ressourcer, der er nødvendige for at blive aktører igen. Med tiden vil de skabe sociale bånd, udveksle med hinanden og være i stand til at udtrykke sig både gennem deres produktioner og gennem tale. De vil få mulighed for at besøge museer, at interessere sig for monumenter og arkitektur i Strasbourg, at vide bedre og på en eller anden måde at tage ejerskab af den by, der huser dem. (Danish)
    11 August 2022
    0 references
    Cei care trec prin ușa Cuvântului fără frontiere caută să găsească un bun bun venit, o ascultare, o ureche care nu caută să judece autenticitatea spuselor lor despre experiențele lor. Acestea sunt în primul rând femei și bărbați, de vârste diferite, țări de origine, limbi materne diferite. Aceștia sunt solicitanți de azil, victime ale torturii, refugiați plonjați în suferințe legate de exil. Când ajung în Franța, este un drum lung și nou dificil, plin de obstacole, care îi așteaptă. Unii dintre oamenii din atelierul de artă fac parte din pacientul asociației, în timp ce alții nu vorbesc limba franceză. Participanții se vor afla într-un spațiu sigur în care subiectivitatea fiecăruia poate coexista și se poate exprima prin producții artistice. Ei vor întâlni spectacole de opere cunoscute și diverse tehnici pe care artistul le va ajuta să aplice în propriile creații. Prin aceste noi învățăminte, ei vor putea recupera resursele necesare pentru a deveni din nou actori. De-a lungul timpului, ele vor crea legături sociale, vor face schimb între ele și se vor putea exprima atât prin producțiile lor, cât și prin vorbire. Aceștia vor avea ocazia de a vizita muzee, de a se interesa de monumentele și arhitectura de la Strasbourg, de a cunoaște mai bine și de a-și asuma într-un fel proprietatea asupra orașului care le găzduiește. (Romanian)
    11 August 2022
    0 references
    De som passerar genom dörren till Ordet utan gränser försöker hitta ett vänligt välkomnande, ett lyssnande, ett öra som inte försöker bedöma äktheten i sina uttalanden om sina erfarenheter. De är först och främst kvinnor och män, i olika åldrar, ursprungsländer, olika modersmål. De är asylsökande, tortyroffer, flyktingar som hamnat i exilrelaterat lidande. När de anländer till Frankrike är det en lång och ny svår väg, full av hinder, som väntar dem. Några av personerna i konstverkstaden är en del av föreningens tålmodighet, medan andra är icke fransktalande. Deltagarna kommer att befinna sig i ett säkert utrymme där var och ens subjektivitet kan samexistera och uttrycka sig genom konstnärliga produktioner. De kommer att möta föreställningar av kända verk och olika tekniker som konstnären kommer att hjälpa dem att tillämpa i sina egna skapelser. Genom dessa nya lärdomar kommer de att kunna återvinna de resurser som behövs för att bli aktörer igen. Med tiden kommer de att skapa sociala band, utbyta med varandra och kunna uttrycka sig både genom sina produktioner och genom tal. De kommer att få möjlighet att besöka museer, intressera sig för monumenten och arkitekturen i Strasbourg, för att veta bättre och på något sätt ta ansvar för staden som är värd för dem. (Swedish)
    11 August 2022
    0 references
    7 December 2023
    0 references

    Identifiers

    AL0014452
    0 references