Restaur’Action (Q3674476)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q3674476 in France
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Restaur’Action |
Project Q3674476 in France |
Statements
24,662.76 Euro
0 references
49,325.53 Euro
0 references
50.00 percent
0 references
1 September 2015
0 references
31 August 2016
0 references
Centre d'études, de formation et d'insertion par la langue
0 references
Lors de rencontres avec des professionnels du secteur de l’Hôtellerie- Restauration, de décembre 2012 à mai 2015, il a été diagnostiqué que beaucoup de demandeurs d’emploi relevaient souvent de l’alphabétisation totale (c’est- à-dire qu’ils n’ont jamais fréquenté l’école dans leur pays d’origine ou seulement 1 à 2 années) et que beaucoup de travailleurs (de l’économie informelle ou employés à temps partiel) relevaient souvent de la post- alphabétisation (c’est-à-dire qu’un apprentissage de la lecture et de l’écriture a déjà été entamé mais ne confère pas à l'autonomie rédactionnelle). Les demandeurs d’emploi qui souhaitent s’insérer dans ce secteur doivent nécessairement se former en français et notamment en français écrit. Notre dispositif est fondé sur la notion de parcours de formation linguistique global et offrira deux phases : * Une première phase de formation en post alphabétisation (niveau A1.1 écrit du CECRL) pour les stagiaires les plus éloignés de l’écrit, comprenant jusqu’à 300h de formation, programmées entre septembre 2015 et avril 2016 (dont le recrutement des stagiaires), a priori en session intensive ou semi-intensive. Les modules visent à améliorer la lecture et l’écriture, la communication orale en contexte professionnel, et contiennent une mise à niveau en français professionnel sur l’écrit ainsi que le développement des compétences communicatives et la confiance en soi. * Une seconde phase de formation linguistique, adressée à des stagiaires de niveau post-alphabétisation avancée (niveau A1-/A1 écrit du CECRL) comprenant jusqu’à 120h de formation, visant à améliorer la lecture, l’écriture et la communication orale en contexte professionnel associées à un entraînement au tests d'entrée en formation qualifiantes. Cette seconde phase pourrait être une suite de parcours pour les personnes ayant suivi la phase 1 ou une entrée en formation pour des personnes ayant un niveau initial relevant de la post-alphabétisation avancée et ayant besoin d'un entraînement spécifique pour gagner en autonomie lors des sessions de recrutement formation/emploi où un test écrit est imposé. Cette 2e partie du parcours aura lieu d'avril à juillet 2016. Ce dispositif sera notamment dédié à la préparation à l'entrée dans une formation de type professionnelle, comme celles par exemple du PDAE (Programme départemental d’aide à l’emploi), une AIT du PLIE ou encore une embauche en Chantier d'insertion (partenariats avec la Mie de Pain et Marmite d'Afrique) ou même l'entrée en formation qualifiante (CQP Commis de cuisine par exemple). A la fin des deux phases, les stagiaires auront bénéficié au mieux de 420 heures de formation post-alphabétisation en contexte professionnel. Durant toute l'action, la Chargée de développement des projets et des partenariats aura pour mission, non seulement le suivi des stagiaires, mais aussi l'organisation des suites de parcours, et le développement des partenariats. Ceci permettra, lors d'entretiens individuels de suivi, de faire le point sur les projets de chacun et leur réalisme, de voir les orientations possibles, mais aussi les freins à lever pour y arriver. Par ailleurs, le développement du fichier partenaire devra permettre d'avoir une vision précise des suites de parcours accessibles, tant au niveau formation qu'au niveau emploi. La chargée d'accueil sera de son côté régulièrement en lien avec les chargés d'insertion afin de mieux connaître le contexte de chaque bénéficiaire et d'apporter un meilleur suivi social global. **L'effet levier du FSE est un très fort suivi individuel de chaque bénéficiaire tout au long de la formation, afin d'affiner le projet professionnel, de détecter les freins éventuels à l'insertion, de préconiser des orientations pour les lever, d'inscrire les personnes à des journées d'informations métiers/formations, de les inscrire à des tests d'entrée en formation, et de développer des partenariats solides avec des centres de formation qualifiants et des employeurs du secteur HR. Ce suivi demande donc de nombreux entretiens individuels avec les bénéficiaires, de nombreuses rencontres avec les partenaires (et de nombreux contacts téléphoniques et internet), et un suivi précis des parcours.** (French)
0 references
During meetings with professionals in the Hôtellerie-Restauration sector, from December 2012 to May 2015, it was diagnosed that many jobseekers were often covered by total literacy (i.e. they never attended school in their home country or only 1 to 2 years) and that many workers (in the informal economy or part-time employees) often belonged to post-literacy (i.e. a learning of reading and writing has already begun but does not confer on editorial autonomy). Jobseekers who wish to enter this sector must necessarily be trained in French and in particular written French. Our system is based on the concept of overall language training pathways and will offer two phases: * A first phase of post-literacy training (CECRL A1.1 written level) for trainees furthest from writing, including up to 300 hours of training, scheduled between September 2015 and April 2016 (including the recruitment of trainees), a priori in intensive or semi-intensive sessions. The modules aim to improve reading and writing, oral communication in a professional context, and contain an upgrade in professional French on writing as well as the development of communicative skills and self-confidence. * A second phase of language training, addressed to post-literacy trainees (A1-/A1 written level of the CECRL) with up to 120 hours of training, aimed at improving reading, writing and oral communication in a professional context associated with training in qualifying training entry tests. This second phase could be a series of paths for people who have completed Phase 1 or an entry into training for people with an initial level of post-literacy and who need specific training to gain autonomy during training/job recruitment sessions where a written test is required. This 2nd part of the course will take place from April to July 2016. This scheme will be dedicated in particular to preparing for entry into vocational training, such as those of the PDAE (Departmental Employment Assistance Programme), a PLIE AIT or a recruitment in the Workplace (partnerships with the Mie de Pain and Marmite d’Afrique) or even entry into qualifying training (CQP Cooking Commission for example). At the end of both phases, the trainees will have received at best 420 hours of post-literacy training in the workplace. Throughout the action, the Project and Partnership Development Officer will be responsible not only for the monitoring of trainees, but also for the organisation of the course sequences and the development of partnerships. This will allow, during individual follow-up interviews, to take stock of each individual’s projects and their realism, to see the possible directions, but also the obstacles to be lifted in order to achieve this. In addition, the development of the partner file must allow a precise view of the pathways accessible, both at the level of training and at the level of employment. The reception officer will be regularly linked with the integration officers in order to better know the context of each beneficiary and to provide better overall social follow-up. **The leverage effect of the ESF is a very strong individual follow-up of each beneficiary throughout the training, in order to refine the professional project, to detect possible barriers to integration, to advocate guidelines for lifting them, to enrol people for trade/training information days, to enrol them in training entry tests, and to develop strong partnerships with qualifying training centres and employers in the HR sector. This follow-up therefore requires numerous individual interviews with the beneficiaries, numerous meetings with partners (and numerous telephone and internet contacts), and precise monitoring of the paths.** (English)
18 November 2021
0.0487502348811737
0 references
Bei Treffen mit Fachleuten des Gastgewerbes von Dezember 2012 bis Mai 2015 wurde diagnostiziert, dass viele Arbeitsuchende häufig der vollständigen Alphabetisierung unterliegen (d. h. sie besuchten nie in ihrem Heimatland oder nur 1-2 Jahre) und viele Arbeitnehmer (in der informellen Wirtschaft oder Teilzeitangestellte) häufig unter die Alphabetisierung fielen (d. h. das Lesen und Schreiben wurde bereits begonnen, aber nicht der redaktionellen Autonomie verliehen). Arbeitssuchende, die sich in diesen Sektor eingliedern möchten, müssen sich unbedingt in französischer Sprache und insbesondere in schriftlicher französischer Sprache ausbilden. Unser System basiert auf dem Konzept eines umfassenden Sprachkurses und bietet zwei Phasen: * Eine erste Phase der Ausbildung nach Alphabetisierung (Schriftstufe A1.1 des GER) für Praktikanten, die am weitesten vom Schreiben entfernt sind, mit bis zu 300 Stunden Schulung, die zwischen September 2015 und April 2016 (einschließlich der Einstellung von Praktikanten) geplant sind, a priori in einer intensiven oder halbintensiven Sitzung. Die Module zielen darauf ab, das Lesen und Schreiben, die mündliche Kommunikation im beruflichen Kontext zu verbessern, und enthalten ein professionelles Französisch-Upgrade zum Schreiben sowie zur Entwicklung kommunikativer Fähigkeiten und Selbstvertrauen. * Eine zweite Phase der Sprachschulung, die sich an Auszubildende mit fortgeschrittener Lese- und Schreibfähigkeit (CERRL-Stufe A1/A1) richtet, die bis zu 120 Stunden Schulung umfasst, um das Lesen, Schreiben und die mündliche Kommunikation im beruflichen Kontext zu verbessern, die mit einem Training für die Qualifikations-Eintrittstests verbunden sind. Diese zweite Phase könnte eine Folge von Laufbahnen für Personen sein, die an Phase 1 teilgenommen haben, oder einen Einstieg in die Ausbildung für Personen mit einem anfänglichen Niveau der fortgeschrittenen Post-Alphabetisierung, die eine spezielle Ausbildung benötigen, um während der Rekrutierungssitzungen, bei denen ein schriftlicher Test vorgeschrieben ist, Autonomie zu erlangen. Dieser zweite Teil der Strecke findet von April bis Juli 2016 statt. Dies gilt insbesondere für die Vorbereitung auf den Eintritt in eine berufsbildende Ausbildung, wie z. B. im Rahmen des Programms des Departements zur Unterstützung der Beschäftigung, einer AIT des PLIE oder einer Einstellung in der Arbeitsstätte (Partnerschaften mit der Mie de Pain und Marmite d’Africa) oder sogar dem Eintritt in eine qualifizierende Ausbildung (z. B. CQP Küchenkommission). Am Ende der beiden Phasen werden die Praktikanten höchstens 420 Stunden nach der Alphabetisierung im beruflichen Kontext ausgebildet. Während der gesamten Aktion wird die Beauftragte für die Entwicklung von Projekten und Partnerschaften nicht nur die Begleitung der Praktikanten, sondern auch die Organisation von Laufbahnfolgen und die Entwicklung von Partnerschaften übernehmen. Dies wird es ermöglichen, in einzelnen Folgegesprächen eine Bestandsaufnahme der Projekte und ihres Realismus vorzunehmen, um die möglichen Orientierungen, aber auch die Hindernisse zu sehen, um dies zu erreichen. Darüber hinaus muss die Entwicklung der Partnerdatei einen genauen Überblick über die zugänglichen Laufbahnfolgen sowohl auf der Ebene der Ausbildung als auch auf der Ebene der Beschäftigung ermöglichen. Die aufnehmende Person wird ihrerseits regelmäßig mit den Eingliederungsbeauftragten in Verbindung stehen, um den Kontext der einzelnen Begünstigten besser kennen zu lernen und ein besseres allgemeines soziales Monitoring zu gewährleisten. **Die Hebelwirkung des ESF ist ein sehr starkes Follow-up der einzelnen Begünstigten während der gesamten Ausbildung, um das Berufsprojekt zu verfeinern, mögliche Integrationshemmnisse zu ermitteln, Leitlinien für deren Aufhebung zu empfehlen, die Personen für Berufs-/Ausbildungsinformationstage anzumelden, sie für Studieneintrittstests anzumelden und starke Partnerschaften mit qualifizierten Ausbildungszentren und Arbeitgebern des HR-Sektors zu entwickeln. Diese Überwachung erfordert daher zahlreiche Einzelgespräche mit den Begünstigten, zahlreiche Treffen mit den Partnern (und zahlreiche Telefon- und Internetkontakte) sowie eine genaue Verfolgung der Routen.** (German)
1 December 2021
0 references
Tijdens ontmoetingen met professionals in de Hôtellerie-Restauratiesector, van december 2012 tot mei 2015, werd vastgesteld dat veel werkzoekenden vaak onder totale geletterdheid vielen (d.w.z. dat ze nooit naar school gingen in hun eigen land of slechts 1 tot 2 jaar) en dat veel werknemers (in de informele economie of deeltijdwerkers) vaak tot postgeletterdheid behoorden (d.w.z. het leren van lezen en schrijven is al begonnen, maar verleent geen redactionele autonomie). Werkzoekenden die deze sector willen betreden, moeten noodzakelijkerwijs worden opgeleid in het Frans en met name in het Frans. Ons systeem is gebaseerd op het concept van algemene taalopleidingstrajecten en biedt twee fasen: * Een eerste fase van de post-literatuuropleiding (CECRL A1.1 geschreven niveau) voor stagiairs die het verst verwijderd zijn van het schrijven, waaronder tot 300 uur opleiding, gepland tussen september 2015 en april 2016 (inclusief de aanwerving van stagiairs), a priori in intensieve of semi-intensieve sessies. De modules zijn gericht op het verbeteren van lezen en schrijven, mondelinge communicatie in een professionele context, en bevatten een upgrade in het Frans op het gebied van schrijven en de ontwikkeling van communicatieve vaardigheden en zelfvertrouwen. * Een tweede fase van de taalopleiding, gericht op stagiairs na de geletterdheid (schriftelijk niveau A1-/A1 van het CECRL) met maximaal 120 uur opleiding, gericht op het verbeteren van lezen, schrijven en mondelinge communicatie in een professionele context in verband met de opleiding tot gekwalificeerde instaptests. Deze tweede fase zou een reeks paden kunnen zijn voor mensen die fase 1 hebben voltooid of een opleiding hebben gevolgd voor mensen met een beginniveau van post-literatuur en die specifieke opleiding nodig hebben om zelfstandigheid te krijgen tijdens trainings- of wervingssessies waar een schriftelijke test vereist is. Dit 2e deel van de cursus vindt plaats van april tot juli 2016. Deze regeling zal met name gericht zijn op de voorbereiding op de toegang tot de beroepsopleiding, zoals die van het PDAE (Departemental Employment Assistance Programme), een PLIE AIT of een werving op de werkplek (partnerschappen met de Mie de Pain en Marmite d’Afrique) of zelfs de toegang tot een gekwalificeerde opleiding (bijvoorbeeld CQP Cooking Commission). Aan het einde van beide fasen zullen de stagiairs ten hoogste 420 uur post-literatuuropleiding op de werkplek hebben ontvangen. Gedurende de gehele actie is de functionaris voor project- en partnerschapsontwikkeling niet alleen verantwoordelijk voor het toezicht op stagiairs, maar ook voor de organisatie van de cursusreeksen en de ontwikkeling van partnerschappen. Dit zal het mogelijk maken om tijdens individuele vervolggesprekken de balans op te maken van de projecten en het realisme van elk individu, om de mogelijke richtingen te zien, maar ook de obstakels die moeten worden weggenomen om dit te bereiken. Bovendien moet de ontwikkeling van het partnerdossier een nauwkeurig beeld mogelijk maken van de toegankelijke trajecten, zowel op het opleidingsniveau als op het niveau van de werkgelegenheid. De opvangfunctionaris zal regelmatig worden verbonden met de integratiefunctionarissen om de context van elke begunstigde beter te kennen en een betere algemene sociale follow-up te bieden. **Het hefboomeffect van het ESF is een zeer sterke individuele follow-up van elke begunstigde gedurende de gehele opleiding, om het professionele project te verfijnen, mogelijke belemmeringen voor integratie op te sporen, richtsnoeren voor het opheffen ervan te bepleiten, mensen in te schrijven voor handels-/opleidingsinformatiedagen, hen in te schrijven voor toegangstoetsen en sterke partnerschappen te ontwikkelen met gekwalificeerde opleidingscentra en werkgevers in de HR-sector. Deze follow-up vereist daarom tal van individuele gesprekken met de begunstigden, talrijke vergaderingen met partners (en talrijke telefoon- en internetcontacten) en nauwkeurige monitoring van de trajecten.** (Dutch)
6 December 2021
0 references
Durante gli incontri con i professionisti del settore Hôtellerie-Restauration, dal dicembre 2012 al maggio 2015, è stato diagnosticato che molte persone in cerca di lavoro erano spesso coperte dall'alfabetizzazione totale (cioè non hanno mai frequentato la scuola nel loro paese di origine o solo da 1 a 2 anni) e che molti lavoratori (nell'economia informale o lavoratori a tempo parziale) spesso appartenevano all'alfabeto post-alfabetizzazione (cioè l'apprendimento della lettura e della scrittura è già iniziato ma non conferisce autonomia editoriale). Le persone in cerca di lavoro che desiderano entrare in questo settore devono necessariamente essere formate in francese e in particolare in francese scritto. Il nostro sistema si basa sul concetto di percorsi globali di formazione linguistica e offrirà due fasi: * Una prima fase di formazione post-alfabetizzazione (CECRL A1.1 livello scritto) per i tirocinanti più lontani dalla scrittura, comprese fino a 300 ore di formazione, programmata tra settembre 2015 e aprile 2016 (compreso il reclutamento di tirocinanti), a priori in sessioni intensive o semi-intensive. I moduli mirano a migliorare la lettura e la scrittura, la comunicazione orale in un contesto professionale e contengono un aggiornamento in francese professionale sulla scrittura, nonché lo sviluppo di competenze comunicative e fiducia in se stessi. * Una seconda fase di formazione linguistica, rivolta ai tirocinanti post-alfabetizzazione (A1-/A1 livello scritto del CECRL) con un massimo di 120 ore di formazione, finalizzata a migliorare la lettura, la scrittura e la comunicazione orale in un contesto professionale associato alla formazione ai test di ammissione alla formazione. Questa seconda fase potrebbe consistere in una serie di percorsi per le persone che hanno completato la fase 1 o un accesso alla formazione per persone con un livello iniziale di post-alfabetizzazione e che hanno bisogno di una formazione specifica per acquisire autonomia durante le sessioni di formazione/assunzione di lavoro in cui è richiesta una prova scritta. Questa seconda parte del corso si svolgerà da aprile a luglio 2016. Questo programma sarà dedicato in particolare alla preparazione all'accesso alla formazione professionale, come quelli del PDAE (Programma di assistenza all'occupazione dei dipartimenti), di un'AIT PLIE o di un'assunzione sul posto di lavoro (partenariati con Mie de Pain e Marmite d'Afrique) o addirittura di accedere alla formazione qualificata (ad esempio, Commissione di cucina CQP). Al termine di entrambe le fasi, i tirocinanti avranno ricevuto al massimo 420 ore di formazione post-alfabetizzazione sul posto di lavoro. Nel corso dell'azione, il responsabile dello sviluppo del progetto e del partenariato sarà responsabile non solo del monitoraggio dei tirocinanti, ma anche dell'organizzazione delle sequenze dei corsi e dello sviluppo dei partenariati. Ciò consentirà, durante le interviste individuali di follow-up, di fare il punto dei progetti di ciascun individuo e del loro realismo, di vedere le possibili direzioni, ma anche gli ostacoli da sollevare a tal fine. Inoltre, lo sviluppo del fascicolo relativo ai partner deve consentire una visione precisa dei percorsi accessibili, sia a livello di formazione che di occupazione. Il funzionario preposto all'accoglienza sarà regolarmente collegato con i funzionari responsabili dell'integrazione al fine di conoscere meglio il contesto di ciascun beneficiario e di fornire un migliore seguito sociale generale. **L'effetto leva del FSE è un follow-up individuale molto forte da parte di ciascun beneficiario durante tutta la formazione, al fine di perfezionare il progetto professionale, individuare eventuali ostacoli all'integrazione, promuovere orientamenti per la loro revoca, iscriversi a giornate di informazione commerciale/formazione, iscriverle a test di ammissione alla formazione e sviluppare solide partnership con centri di formazione qualificati e datori di lavoro nel settore delle risorse umane. Questo follow-up richiede quindi numerosi colloqui individuali con i beneficiari, numerosi incontri con i partner (e numerosi contatti telefonici e internet) e un monitoraggio preciso dei percorsi.** (Italian)
13 January 2022
0 references
Durante las reuniones con profesionales del sector de la hostelería, de diciembre de 2012 a mayo de 2015, se diagnosticó que muchos solicitantes de empleo a menudo estaban cubiertos por la alfabetización total (es decir, nunca asistieron a la escuela en su país de origen o solo de 1 a 2 años) y que muchos trabajadores (en la economía informal o a tiempo parcial) a menudo pertenecían a la posalfabetización (es decir, un aprendizaje de lectura y escritura ya ha comenzado pero no confiere autonomía editorial). Los solicitantes de empleo que deseen entrar en este sector deben estar necesariamente formados en francés y, en particular, en francés escrito. Nuestro sistema se basa en el concepto de itinerarios generales de formación lingüística y ofrecerá dos fases: * Una primera fase de formación post-alfabetización (nivel escrito CECRL A1.1) para los aprendices más alejados de la redacción, incluyendo hasta 300 horas de formación, programadas entre septiembre de 2015 y abril de 2016 (incluida la contratación de becarios), a priori en sesiones intensivas o semiintensivas. Los módulos tienen como objetivo mejorar la lectura y la escritura, la comunicación oral en un contexto profesional, y contener una actualización en francés profesional en la escritura, así como el desarrollo de habilidades comunicativas y la confianza en sí mismos. * Una segunda fase de la formación lingüística, dirigida a los becarios de posalfabetización (nivel escrito A1-/A1 del CECRL) con hasta 120 horas de formación, destinada a mejorar la lectura, la escritura y la comunicación oral en un contexto profesional asociado a la formación en pruebas de acceso a la formación. Esta segunda fase podría ser una serie de itinerarios para las personas que hayan completado la Fase 1 o una formación para personas con un nivel inicial de posalfabetización y que necesiten una formación específica para obtener autonomía durante las sesiones de formación/contratación de empleo en las que se requiere una prueba escrita. Esta segunda parte del curso tendrá lugar de abril a julio de 2016. Este programa se dedicará en particular a la preparación para la entrada en la formación profesional, como las del PDAE (Programa Departamental de Asistencia al Empleo), un PLIE AIT o una contratación en el lugar de trabajo (asociaciones con la Mie de Pain y la Marmite d’Afrique) o incluso el acceso a una formación cualificada (CQP Cooking Commission, por ejemplo). Al final de ambas fases, los becarios habrán recibido en el mejor de los casos 420 horas de formación post-alfabetización en el lugar de trabajo. A lo largo de la acción, el Oficial de Desarrollo de Proyectos y Asociaciones será responsable no solo de la supervisión de los becarios, sino también de la organización de las secuencias de cursos y el desarrollo de asociaciones. Esto permitirá, durante las entrevistas de seguimiento individuales, hacer balance de los proyectos de cada individuo y su realismo, ver las posibles direcciones, pero también los obstáculos que hay que levantar para lograrlo. Además, el desarrollo del expediente del socio debe permitir una visión precisa de los itinerarios accesibles, tanto en el nivel de formación como en el nivel de empleo. El funcionario de acogida estará regularmente vinculado con los funcionarios de integración a fin de conocer mejor el contexto de cada beneficiario y ofrecer un mejor seguimiento social general. **El efecto multiplicador del FSE es un seguimiento individual muy fuerte de cada beneficiario a lo largo de la formación, con el fin de perfeccionar el proyecto profesional, detectar posibles obstáculos a la integración, abogar por directrices para levantarlos, inscribir a las personas en jornadas informativas sobre el comercio y la formación, matricularlas en pruebas de ingreso a la formación y desarrollar sólidas asociaciones con centros de formación cualificados y empleadores en el sector de los recursos humanos. Por lo tanto, este seguimiento requiere numerosas entrevistas individuales con los beneficiarios, numerosas reuniones con socios (y numerosos contactos telefónicos e internet) y un seguimiento preciso de las rutas**. (Spanish)
14 January 2022
0 references
Kohtumistel Hôtellerie-Restauration’i sektori spetsialistidega 2012. aasta detsembrist kuni 2015. aasta maini diagnoositi, et paljudel tööotsijatel oli sageli täielik kirjaoskus (st nad ei käinud kunagi oma koduriigis koolis või ainult 1–2 aastat) ning et paljud töötajad (mitteametlikus majanduses või osalise tööajaga töötajad) kuulusid sageli postkirjaoskusse (st lugemise ja kirjutamise õppimine on juba alanud, kuid ei anna toimetuslikku autonoomiat). Tööotsijaid, kes soovivad sellesse sektorisse siseneda, tuleb tingimata koolitada prantsuse keeles ja eelkõige prantsuse keeles. Meie süsteem põhineb üldise keeleõppe võimaluste kontseptsioonil ja pakub kahte etappi: * Kirjaoskuse järgse koolituse (CECRL A1.1 kirjalik tase) esimene etapp, mis hõlmab kuni 300 tundi koolitust, mis on kavandatud ajavahemikus septembrist 2015 kuni aprillini 2016 (sh praktikantide värbamine), a priori intensiivsetel või poolintensiivsetel kursustel. Moodulite eesmärk on parandada lugemist ja kirjutamist, suulist suhtlemist professionaalses kontekstis ning täiendada professionaalse prantsuse keele kirjutamist ning arendada kommunikatiivseid oskusi ja enesekindlust. * Keeleõppe teine etapp, mis on suunatud kirjaoskamatutele praktikantidele (CECRLi kirjalik tase A1-/A1) ning mille eesmärk on parandada lugemist, kirjutamist ja suulist suhtlust kvalifikatsiooni nõudvate koolitustestidega seotud erialases kontekstis. See teine etapp võiks olla rida võimalusi inimestele, kes on läbinud esimese etapi, või alustada koolitust inimestele, kellel on algtasemel kirjaoskus ja kes vajavad erikoolitust, et saavutada iseseisvus koolituse/tööle värbamise käigus, kus nõutakse kirjalikku testi. Kursuse teine osa toimub 2016. aasta aprillist juulini. Selle kava eesmärk on eelkõige valmistuda kutseõppesse sisenemiseks, nagu näiteks PDAE (osakondade tööhõive toetamise programm), PLIE AIT või töölevõtmine töökohal (partnerlused Mie de Paini ja Marmite d’Afrique’iga) või isegi kvalifikatsiooni omandamiseks (nt CQP Cooking Commission). Mõlema etapi lõpus on praktikandid saanud töökohal parimal juhul 420 tundi pärast kirjaoskust. Kogu meetme vältel vastutab projekti ja partnerluse arendusametnik mitte ainult praktikantide järelevalve eest, vaid ka kursuste etappide korraldamise ja partnerluste arendamise eest. See võimaldab individuaalsetel järelintervjuudel hinnata iga inimese projekte ja nende tegelikkust, näha võimalikke suundi, aga ka takistusi, mis tuleb selle saavutamiseks kõrvaldada. Lisaks peab partneri toimiku väljatöötamine võimaldama täpselt näha, millised on kättesaadavad võimalused nii koolituse kui ka tööhõive tasandil. Vastuvõtuametnik on korrapäraselt seotud integratsiooniametnikega, et paremini teada iga toetusesaaja konteksti ja tagada paremad üldised sotsiaalsed järelmeetmed. **ESFi võimendav mõju on iga toetusesaaja väga tugev individuaalne järelkontroll kogu koolituse vältel, et täiustada professionaalset projekti, tuvastada võimalikke integratsioonitõkkeid, toetada suuniseid nende kõrvaldamiseks, registreerida inimesi kaubanduse/koolituse teabepäevadele, registreerida nad koolitustestidele ning arendada tugevaid partnerlussuhteid kvalifitseeruvate koolituskeskuste ja tööandjatega personalisektoris. Seepärast on vaja korraldada toetusesaajatega arvukalt individuaalseid vestlusi, korraldada arvukalt kohtumisi partneritega (ning arvukaid telefoni- ja internetikontakte) ning jälgida täpselt teid.** (Estonian)
11 August 2022
0 references
Per susitikimus su Hôtellerie-Restauration sektoriaus specialistais 2012 m. gruodžio mėn. – 2015 m. gegužės mėn. buvo nustatyta, kad daugeliui darbo ieškančių asmenų dažnai būdingas visiškas raštingumas (t. y. jie niekada nelankė mokyklos savo šalyje arba tik 1–2 metus) ir kad daug darbuotojų (neoficialios ekonomikos arba ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų) dažnai priklausė raštingumui (t. y. skaitymo ir rašymo mokymasis jau prasidėjo, tačiau nesuteikia redakcinės autonomijos). Darbo ieškantys asmenys, norintys patekti į šį sektorių, būtinai turi būti mokomi prancūzų kalba, ypač prancūzų kalba. Mūsų sistema grindžiama bendrų kalbų mokymo būdų koncepcija ir pasiūlys du etapus: * Pirmasis mokymo po raštingumo etapas (CECRL A1.1 lygis raštu), skirtas labiausiai nuo rašymo nutolusiems stažuotojams, įskaitant iki 300 mokymo valandų, numatytas nuo 2015 m. rugsėjo mėn. iki 2016 m. balandžio mėn. (įskaitant stažuotojų įdarbinimą), a priori – intensyviose arba pusiau intensyviose sesijose. Moduliais siekiama pagerinti skaitymą ir rašymą, žodinį bendravimą profesinėje aplinkoje, taip pat pagerinti profesionalią prancūzų kalbą apie rašymą, taip pat komunikacinių įgūdžių ugdymą ir pasitikėjimą savimi. * Antrasis kalbos mokymo etapas, skirtas po raštingumo besimokantiems stažuotojams (A1-/A1 lygis raštu CECRL), iki 120 valandų mokymo, kurio tikslas – pagerinti skaitymą, rašymą ir bendravimą žodžiu profesiniame kontekste, susijusį su kvalifikacijos kėlimo testų rengimu. Šis antrasis etapas galėtų būti keli būdai žmonėms, baigusiems 1 etapą, arba pradėti mokytis asmenims, turintiems pradinį po raštingumo lygį, ir kuriems reikia specialaus mokymo, kad jie įgytų savarankiškumą mokymo ir (arba) įdarbinimo posėdžiuose, kuriuose reikalaujama egzamino raštu. Antroji kurso dalis vyks 2016 m. balandžio-liepos mėn. Ši programa visų pirma bus skirta pasirengimui pradėti profesinį mokymą, pavyzdžiui, pagal PDAE (Departamento pagalbos užimtumui programa), PLIE AIT arba įdarbinimui darbo vietoje (partnerystės su Mie de Pain ir Marmite d’Afrique) ar net įsitraukimui į kvalifikacijos kėlimo kursus (pavyzdžiui, CQP Maisto gaminimo komisija). Pasibaigus abiem etapams, stažuotojai geriausiu atveju bus gavę 420 valandų mokymo po raštingumo darbo vietoje. Viso veiksmo metu projekto ir partnerystės plėtros pareigūnas bus atsakingas ne tik už stažuotojų stebėseną, bet ir už kursų sekos organizavimą ir partnerysčių kūrimą. Tai leis per individualius tolesnius pokalbius įvertinti kiekvieno individo projektus ir jų realizmą, pamatyti galimas kryptis, taip pat kliūtis, kurias reikia pašalinti, kad tai būtų pasiekta. Be to, rengiant partnerių bylą turi būti įmanoma tiksliai matyti, kokiais būdais galima naudotis tiek mokymo, tiek užimtumo lygmeniu. Priėmimo pareigūnas bus reguliariai susijęs su integracijos pareigūnais, kad būtų galima geriau žinoti kiekvieno paramos gavėjo aplinkybes ir užtikrinti geresnį bendrą socialinį stebėjimą. ** ESF sverto poveikis yra labai stiprus individualus kiekvieno paramos gavėjo per visą mokymą vykdomas stebėjimas, siekiant patobulinti profesionalų projektą, nustatyti galimas integracijos kliūtis, propaguoti jų panaikinimo gaires, įtraukti žmones į prekybos ir (arba) mokymo informacijos dienas, dalyvauti mokymo testuose ir užmegzti tvirtus partnerystės ryšius su reikalavimus atitinkančiais mokymo centrais ir darbdaviais žmogiškųjų išteklių sektoriuje. Todėl šiems tolesniems veiksmams reikia surengti daug individualių pokalbių su paramos gavėjais, surengti daug susitikimų su partneriais (ir daug kontaktų telefonu ir internetu) ir tiksliai stebėti kelius**. (Lithuanian)
11 August 2022
0 references
Tijekom sastanaka sa stručnjacima u sektoru obnove Hôtellerie-Restauration, od prosinca 2012. do svibnja 2015., dijagnosticirano je da su mnogi tražitelji zaposlenja često bili obuhvaćeni potpunom pismenošću (tj. nikad nisu pohađali školu u svojoj matičnoj zemlji ili samo 1 do dvije godine) i da su mnogi radnici (u neformalnom gospodarstvu ili zaposlenici na nepuno radno vrijeme) često pripadali postpismenosti (tj. učenje čitanja i pisanja već je započelo, ali ne daje uredničku autonomiju). Tražitelji zaposlenja koji žele ući u ovaj sektor moraju nužno biti osposobljeni na francuskom, a posebno na francuskom jeziku. Naš sustav temelji se na konceptu ukupnih tečajeva jezičnog osposobljavanja i ponudit će dvije faze: * Prva faza osposobljavanja nakon književnosti (pisana razina CECRL A1.1) za polaznike koji su najudaljeniji od pisanja, uključujući do 300 sati osposobljavanja, zakazane za razdoblje od rujna 2015. do travnja 2016. (uključujući zapošljavanje pripravnika), a priori na intenzivnim ili poluintenzivnim tečajevima. Moduli imaju za cilj poboljšati čitanje i pisanje, usmenu komunikaciju u profesionalnom kontekstu, a sadrže nadogradnju na profesionalnom francuskom jeziku u pisanju, kao i razvoj komunikacijskih vještina i samopouzdanja. * Druga faza jezičnog osposobljavanja, upućena polaznicima nakon književnosti (pisana razina A1-/A1 CECRL-a) s najviše 120 sati osposobljavanja, s ciljem poboljšanja čitanja, pisanja i usmene komunikacije u profesionalnom kontekstu povezanom s osposobljavanjem za upisne ispite za kvalificirano osposobljavanje. Ta druga faza mogla bi biti niz putova za osobe koje su završile 1. fazu ili su završile osposobljavanje za osobe s početnom razinom postpismenosti i kojima je potrebno posebno osposobljavanje kako bi stekle autonomiju tijekom osposobljavanja/zapošljavanja na radnom mjestu ako je potreban pisani test. Ovaj drugi dio tečaja održat će se od travnja do srpnja 2016. Taj će program biti posebno namijenjen pripremi za sudjelovanje u strukovnom osposobljavanju, kao što su PDAE (Program pomoći za zapošljavanje), PLIE AIT ili zapošljavanje na radnom mjestu (partnerstva s Mie de Pain i Marmite d’Afrique) ili čak ulazak u kvalificirano osposobljavanje (primjerice Povjerenstvo za kuhanje CQP-a). Na kraju obje faze polaznici će u najboljem slučaju dobiti 420 sati osposobljavanja nakon književnosti na radnom mjestu. Tijekom djelovanja službenik za razvoj projekta i partnerstva bit će odgovoran ne samo za praćenje pripravnika, već i za organizaciju slijeda tečajeva i razvoj partnerstava. To će tijekom pojedinačnih naknadnih razgovora omogućiti da se sagledaju projekti svakog pojedinca i njihov realizam, da se vide mogući smjerovi, ali i prepreke koje treba ukloniti kako bi se to postiglo. Osim toga, izrada partnerske dokumentacije mora omogućiti precizan pregled dostupnih putova, kako na razini osposobljavanja tako i na razini zaposlenosti. Službenik za prihvat redovito će biti povezan sa službenicima za integraciju kako bi bolje poznavao kontekst svakog korisnika i osigurao bolje opće društveno praćenje. **Učinak poluge ESF-a vrlo je snažno pojedinačno praćenje svakog korisnika tijekom osposobljavanja kako bi se poboljšao profesionalni projekt, otkrile moguće prepreke integraciji, zalagalo se za smjernice za njihovo uklanjanje, upisalo osobe na informativne dane za trgovinu/osposobljavanje, upisalo ih na ulazne testove osposobljavanja te razvila snažna partnerstva s kvalificiranim centrima za osposobljavanje i poslodavcima u sektoru ljudskih resursa. To praćenje stoga zahtijeva brojne pojedinačne razgovore s korisnicima, brojne sastanke s partnerima (i brojne telefonske i internetske kontakte) te precizno praćenje puta.** (Croatian)
11 August 2022
0 references
Κατά τη διάρκεια συναντήσεων με επαγγελματίες του τομέα Hôtellerie-Restauration, από τον Δεκέμβριο του 2012 έως τον Μάιο του 2015, διαπιστώθηκε ότι πολλοί αναζητούντες εργασία καλύπτονταν συχνά από τον πλήρη αλφαβητισμό (δηλαδή δεν παρακολούθησαν ποτέ σχολείο στη χώρα καταγωγής τους ή μόνο από 1 έως 2 έτη) και ότι πολλοί εργαζόμενοι (στην άτυπη οικονομία ή εργαζόμενοι μερικής απασχόλησης) συχνά ανήκαν στον μεταγραμματισμό (δηλαδή η εκμάθηση της ανάγνωσης και της γραφής έχει ήδη αρχίσει αλλά δεν παρέχει συντακτική αυτονομία). Τα άτομα που αναζητούν εργασία που επιθυμούν να εισέλθουν στον τομέα αυτό πρέπει κατ’ ανάγκη να εκπαιδευτούν στη γαλλική γλώσσα και ιδίως στη γαλλική γλώσσα. Το σύστημά μας βασίζεται στην έννοια των γενικών διαδρομών γλωσσικής κατάρτισης και θα προσφέρει δύο φάσεις: * Ένα πρώτο στάδιο κατάρτισης μετά τον γραμματισμό (CECRL A1.1) για τους ασκούμενους που απέχουν περισσότερο από τη συγγραφή, συμπεριλαμβανομένων έως και 300 ωρών κατάρτισης, που έχει προγραμματιστεί μεταξύ Σεπτεμβρίου 2015 και Απριλίου 2016 (συμπεριλαμβανομένης της πρόσληψης ασκουμένων), εκ των προτέρων σε εντατικές ή ημιεντατικές συνεδρίες. Οι ενότητες αποσκοπούν στη βελτίωση της ανάγνωσης και της γραφής, της προφορικής επικοινωνίας σε επαγγελματικό πλαίσιο, και περιλαμβάνουν αναβάθμιση στα επαγγελματικά γαλλικά στο γράψιμο, καθώς και την ανάπτυξη επικοινωνιακών δεξιοτήτων και αυτοπεποίθησης. * Μια δεύτερη φάση γλωσσικής κατάρτισης, η οποία απευθύνεται σε ασκούμενους μεταγραμματισμού (Γραπτό επίπεδο A1-/A1 του CECRL) με έως 120 ώρες κατάρτισης, με στόχο τη βελτίωση της ανάγνωσης, της γραφής και της προφορικής επικοινωνίας σε ένα επαγγελματικό πλαίσιο που συνδέεται με την κατάρτιση σε δοκιμασίες συμμετοχής σε κατάρτιση. Αυτή η δεύτερη φάση θα μπορούσε να είναι μια σειρά διαδρομών για τα άτομα που έχουν ολοκληρώσει τη φάση 1 ή μια είσοδος σε κατάρτιση για άτομα με αρχικό επίπεδο μεταγραμματισμού και τα οποία χρειάζονται ειδική κατάρτιση για να αποκτήσουν αυτονομία κατά τη διάρκεια κατάρτισης/συνεδριών πρόσληψης εργασίας όπου απαιτείται γραπτή εξέταση. Αυτό το δεύτερο μέρος του μαθήματος θα πραγματοποιηθεί από τον Απρίλιο έως τον Ιούλιο του 2016. Το πρόγραμμα αυτό θα αφορά ιδίως την προετοιμασία για την είσοδο στην επαγγελματική κατάρτιση, όπως αυτές του προγράμματος PDAE (Πρόγραμμα Υποστήριξης για την Απασχόληση), ενός PLIE AIT ή μιας πρόσληψης στον χώρο εργασίας (εταιρική σχέση με το Mie de Pain και το Marmite d’Afrique) ή ακόμη και την είσοδο σε ειδική κατάρτιση (π.χ. CQP Cooking Commission). Στο τέλος και των δύο φάσεων, οι ασκούμενοι θα έχουν λάβει, το πολύ, 420 ώρες μετεκπαίδευσης στον χώρο εργασίας. Καθ’ όλη τη διάρκεια της δράσης, ο Υπεύθυνος Ανάπτυξης Έργου και Σύμπραξης θα είναι υπεύθυνος όχι μόνο για την παρακολούθηση των ασκουμένων, αλλά και για την οργάνωση των μαθημάτων και την ανάπτυξη συνεργασιών. Αυτό θα επιτρέψει, κατά τη διάρκεια μεμονωμένων συνεντεύξεων παρακολούθησης, να κάνει απολογισμό των σχεδίων και του ρεαλισμού του κάθε ατόμου, να δει τις πιθανές κατευθύνσεις, αλλά και τα εμπόδια που πρέπει να αρθούν για να επιτευχθεί αυτό. Επιπλέον, η ανάπτυξη του φακέλου των εταίρων πρέπει να επιτρέπει την ακριβή εικόνα των προσβάσιμων διαδρομών, τόσο στο επίπεδο της κατάρτισης όσο και στο επίπεδο της απασχόλησης. Ο υπάλληλος υποδοχής θα συνδέεται τακτικά με τους υπαλλήλους ένταξης, προκειμένου να γνωρίζει καλύτερα το πλαίσιο κάθε δικαιούχου και να παρέχει καλύτερη συνολική κοινωνική παρακολούθηση. **Το αποτέλεσμα μόχλευσης του ΕΚΤ είναι μια πολύ ισχυρή ατομική παρακολούθηση κάθε δικαιούχου καθ’ όλη τη διάρκεια της κατάρτισης, προκειμένου να βελτιωθεί το επαγγελματικό σχέδιο, να εντοπιστούν πιθανοί φραγμοί στην ένταξη, να υποστηριχθούν κατευθυντήριες γραμμές για την άρση τους, να εγγραφούν άτομα σε ημερίδες πληροφόρησης για το εμπόριο/κατάρτιση, να εγγραφούν σε εξετάσεις για την κατάρτιση και να αναπτυχθούν ισχυρές εταιρικές σχέσεις με κέντρα κατάρτισης και εργοδότες στον τομέα των ανθρώπινων πόρων. Ως εκ τούτου, η παρακολούθηση αυτή απαιτεί πολυάριθμες ατομικές συνεντεύξεις με τους δικαιούχους, πολυάριθμες συναντήσεις με εταίρους (και πολυάριθμες τηλεφωνικές και διαδικτυακές επαφές) και ακριβή παρακολούθηση των διαδρομών.** (Greek)
11 August 2022
0 references
Počas stretnutí s odborníkmi v sektore Hôtellerie-Restauration, od decembra 2012 do mája 2015, sa diagnostikovalo, že mnohí uchádzači o zamestnanie boli často pokrytí úplnou gramotnosťou (t. j. nikdy nenavštevovali školu vo svojej domovskej krajine alebo len 1 až 2 roky) a že mnohí pracovníci (v neformálnom hospodárstve alebo zamestnanci na čiastočný úväzok) často patrili do post-literacie (t. j. učenie sa čítania a písania sa už začalo, ale nepriznáva sa redakčnej autonómii). Uchádzači o zamestnanie, ktorí chcú vstúpiť do tohto odvetvia, musia byť nevyhnutne vyškolení vo francúzštine, a najmä vo francúzskom jazyku. Náš systém je založený na koncepcii celkovej jazykovej prípravy a ponúkne dve fázy: * Prvá fáza odbornej prípravy po gramotnosti (písomná úroveň CECRL A.1.1) pre stážistov, ktorí sú najviac vzdialení od písania, vrátane až 300 hodín odbornej prípravy, ktorá je naplánovaná od septembra 2015 do apríla 2016 (vrátane náboru stážistov), a priori na intenzívnych alebo polointenzívnych zasadnutiach. Moduly sú zamerané na zlepšenie čítania a písania, ústnej komunikácie v profesionálnom kontexte a obsahujú vylepšenie v odbore francúzština v oblasti písania, ako aj rozvoj komunikačných zručností a sebadôvery. * Druhá fáza jazykového vzdelávania určená stážistom po gramotnosti (písomná úroveň A1-/A1 na úrovni CECRL) s až 120 hodinami odbornej prípravy, ktorej cieľom je zlepšiť čítanie, písanie a ústnu komunikáciu v profesionálnom kontexte spojenom s odbornou prípravou v oblasti kvalifikačných vstupných testov odbornej prípravy. Táto druhá fáza by mohla predstavovať sériu ciest pre ľudí, ktorí ukončili fázu 1 alebo vstup do odbornej prípravy pre ľudí s počiatočnou úrovňou po gramotnosti a ktorí potrebujú osobitnú odbornú prípravu, aby získali autonómiu počas školení/najímania do zamestnania, kde sa vyžaduje písomný test. Táto druhá časť kurzu sa uskutoční od apríla do júla 2016. Tento program sa bude venovať najmä príprave na vstup do odborného vzdelávania, ako sú napríklad programy PDAE (Propartmental Employment Assistance Programme), PLIE AIT alebo nábor na pracovisku (partnerstvá s Mie de Pain a Marmite d’Afrique) alebo dokonca vstupom do kvalifikačnej odbornej prípravy (napríklad komisia pre varenie CQP). Na konci oboch fáz stážisti absolvujú na pracovisku odbornú prípravu po gramotnosti v najlepšom prípade 420 hodín. Počas celej akcie bude úradník pre rozvoj projektov a partnerstva zodpovedný nielen za monitorovanie stážistov, ale aj za organizáciu sekvencií kurzov a rozvoj partnerstiev. To umožní, aby sa počas jednotlivých následných rozhovorov zhodnotili projekty každého jednotlivca a ich realizmus, videli možné smery, ale aj prekážky, ktoré treba odstrániť, aby sa to dosiahlo. Okrem toho musí vypracovanie partnerského spisu umožniť presný prehľad prístupných ciest, a to tak na úrovni odbornej prípravy, ako aj na úrovni zamestnanosti. Prijímací úradník bude pravidelne prepojený s úradníkmi pre integráciu s cieľom lepšie poznať kontext každého príjemcu a zabezpečiť lepšie celkové sociálne sledovanie. **Pákový efekt ESF je veľmi silným individuálnym sledovaním každého príjemcu počas odbornej prípravy s cieľom zdokonaliť profesionálny projekt, odhaliť možné prekážky integrácie, obhajovať usmernenia na ich zrušenie, zapísať ľudí do informačných dní o obchode/odbornej príprave, zapísať ich do vstupných testov odbornej prípravy a rozvíjať silné partnerstvá s kvalifikovanými strediskami odbornej prípravy a zamestnávateľmi v sektore ľudských zdrojov. Tieto následné opatrenia si preto vyžadujú početné individuálne rozhovory s príjemcami, početné stretnutia s partnermi (a početné telefonické a internetové kontakty) a presné monitorovanie ciest**. (Slovak)
11 August 2022
0 references
Tapaamisissa Hôtellerie-Restauration-alan ammattilaisten kanssa joulukuun 2012 ja toukokuun 2015 välisenä aikana todettiin, että monet työnhakijat olivat usein täydellisen lukutaidon piirissä (eli he eivät koskaan käyneet koulua kotimaassaan tai vain 1–2 vuotta) ja että monet työntekijät (epävirallisessa taloudessa tai osa-aikatyössä) kuuluivat usein lukutaidon jälkeiseen koulutukseen (eli lukemisen ja kirjoittamisen oppiminen on jo alkanut, mutta se ei anna toimituksellista itsenäisyyttä). Työnhakijoilla, jotka haluavat tulla tälle alalle, on välttämättä oltava ranskankielinen ja erityisesti ranskankielinen koulutus. Järjestelmämme perustuu yleisten kielikoulutuspolkujen käsitteeseen, ja siinä on kaksi vaihetta: * Lukutaidon jälkeisen koulutuksen ensimmäinen vaihe (CECRL A1.1 -kirjallinen taso) harjoittelijoille, jotka ovat kauimpana kirjoittamisesta, mukaan lukien enintään 300 tuntia koulutusta, joka on suunniteltu syyskuun 2015 ja huhtikuun 2016 välisenä aikana (mukaan lukien harjoittelijoiden rekrytointi), joka on lähtökohtaisesti intensiivisissä tai puoliintensiivisissä istunnoissa. Moduulien tarkoituksena on parantaa lukemista, kirjoittamista ja suullista viestintää ammatillisessa kontekstissa, ja niihin sisältyy ranskan kielen päivittäminen sekä viestintätaitojen ja itseluottamuksen kehittyminen. * Kielikoulutuksen toinen vaihe, joka on suunnattu lukutaidon jälkeisille harjoittelijoille (CECRL:n kirjallinen A1-/A1-taso) ja jolla on enintään 120 tuntia koulutusta ja jonka tavoitteena on parantaa lukemista, kirjoittamista ja suullista viestintää pätevöityvien koulutuskokeiden koulutukseen liittyvässä ammatillisessa yhteydessä. Tämä toinen vaihe voisi olla sarja polkuja henkilöille, jotka ovat suorittaneet vaiheen 1 tai aloittaneet koulutuksen lukutaidon jälkeisen perusasteen omaaville henkilöille ja jotka tarvitsevat erityiskoulutusta saadakseen itsenäisyyden koulutuksen tai työhönottoistuntojen aikana, kun tarvitaan kirjallinen koe. Kurssin toinen osa järjestetään huhtikuusta heinäkuuhun 2016. Järjestelyn tarkoituksena on erityisesti valmistautua ammatilliseen koulutukseen, kuten PDAE (Departmental Employment Assistance Programme), PLIE AIT tai työhönotto (kumppanuudet Mie de Painin ja Marmite d’Afriquen kanssa) tai jopa koulutukseen pääsy (esim. CQP Cooking Commission). Molempien vaiheiden lopussa harjoittelijat ovat saaneet työpaikalla enintään 420 tuntia lukutaidon jälkeistä koulutusta. Hankkeen ja kumppanuuden kehittämisestä vastaava virkamies vastaa koko toimen ajan paitsi harjoittelijoiden seurannasta myös kurssijaksojen järjestämisestä ja kumppanuuksien kehittämisestä. Näin yksittäisten seurantahaastattelujen aikana voidaan arvioida kunkin henkilön hankkeita ja niiden realismia sekä nähdä mahdolliset suunnat ja myös esteet, jotka on poistettava tämän saavuttamiseksi. Lisäksi kumppanikansion kehittämisen on mahdollistettava tarkka kuva käytettävissä olevista väylistä sekä koulutuksen että työllisyyden tasolla. Vastaanottovirkailija on säännöllisesti yhteydessä kotouttamisvastaaviin, jotta voidaan paremmin tietää kunkin edunsaajan tilanne ja parantaa yleistä sosiaalista seurantaa. **ESR:n vipuvaikutus on kunkin tuensaajan erittäin vahva yksilöllinen seuranta koko koulutuksen ajan, jotta voidaan hioa ammatillista hanketta, havaita mahdolliset integraation esteet, edistää niiden poistamista koskevia suuntaviivoja, ilmoittautua kauppaa ja koulutusta koskeviin tiedotuspäiviin, ilmoittautua koulutukseen pääsykokeisiin ja kehittää vahvoja kumppanuuksia henkilöstöhallinnon alan pätevien koulutuskeskusten ja työnantajien kanssa. Seuranta edellyttää näin ollen lukuisia yksittäisiä haastatteluja edunsaajien kanssa, lukuisia tapaamisia kumppanien kanssa (sekä lukuisia puhelin- ja internetyhteyksiä) ja reittien tarkkaa seurantaa.** (Finnish)
11 August 2022
0 references
Podczas spotkań ze specjalistami z sektora Hôtellerie-Restauracja, w okresie od grudnia 2012 r. do maja 2015 r., stwierdzono, że wielu osób poszukujących pracy często było objętych całkowitą umiejętnością czytania i pisania (tj. nigdy nie uczęszczali do szkoły w swoim kraju lub tylko od 1 do 2 lat) oraz że wielu pracowników (w gospodarce nieformalnej lub pracownikach zatrudnionych w niepełnym wymiarze czasu pracy) często należy do umiejętności czytania i pisania (tj. nauka czytania i pisania już się rozpoczęła, ale nie nadaje autonomii redakcyjnej). Osoby poszukujące pracy, które chcą wejść do tego sektora, muszą koniecznie zostać przeszkolone w języku francuskim, a w szczególności w języku francuskim. Nasz system opiera się na koncepcji ogólnych ścieżek kształcenia językowego i będzie oferować dwa etapy: * Pierwszy etap szkolenia pouczającego (CECRL A1.1 na poziomie pisemnym) dla stażystów najbardziej oddalonych od pisania, w tym do 300 godzin szkolenia, zaplanowanego na okres od września 2015 r. do kwietnia 2016 r. (w tym rekrutacja stażystów), a priori podczas intensywnych lub półintensywnych sesji. Moduły mają na celu poprawę czytania i pisania, komunikacji ustnej w kontekście zawodowym i zawierają ulepszenie profesjonalnego języka francuskiego w zakresie pisania, a także rozwój umiejętności komunikacyjnych i pewności siebie. * Druga faza szkolenia językowego, skierowana do osób odbywających naukę pouczającą (poziom pisemny A1-/A1 w CECRL) z maksymalnie 120 godzin szkolenia, mająca na celu poprawę czytania, pisania i komunikacji ustnej w kontekście zawodowym związanym ze szkoleniem w zakresie kwalifikacyjnych testów wstępnych do szkolenia. Ten drugi etap może być szeregiem ścieżek dla osób, które ukończyły etap 1 lub wstęp na szkolenie dla osób z początkowym poziomem umiejętności czytania i pisania, które potrzebują specjalnego szkolenia, aby uzyskać autonomię podczas szkoleń/sesji rekrutacyjnych, na których wymagany jest test pisemny. Druga część kursu odbędzie się w okresie od kwietnia do lipca 2016 r. Program ten będzie przeznaczony w szczególności na przygotowanie do rozpoczęcia kształcenia zawodowego, takie jak PDAE (program pomocy na rzecz zatrudnienia dla departamentów), PLIE AIT lub rekrutację w miejscu pracy (partnerstwa z Mie de Pain i Marmite d’Afrique), a nawet przystąpienie do kwalifikacyjnych szkoleń (na przykład CQP Cooking Commission). Pod koniec obu etapów stażyści odbędą co najwyżej 420 godzin szkolenia w miejscu pracy. W trakcie całego działania urzędnik ds. rozwoju projektu i partnerstwa będzie odpowiedzialny nie tylko za monitorowanie stażystów, ale także za organizację sekwencji kursów i rozwój partnerstw. Pozwoli to, podczas indywidualnych wywiadów następczych, podsumować poszczególne projekty i ich realizm, zobaczyć możliwe kierunki, a także przeszkody, które należy znieść w celu osiągnięcia tego celu. Ponadto opracowanie dokumentacji partnerskiej musi umożliwiać dokładny obraz dostępnych ścieżek, zarówno na poziomie szkolenia, jak i na poziomie zatrudnienia. Urzędnik ds. przyjmowania będzie regularnie powiązany z urzędnikami ds. integracji, aby lepiej poznać kontekst każdego beneficjenta i zapewnić lepsze ogólne działania społeczne. **Efekt dźwigni EFS jest bardzo silnym indywidualnym działaniem każdego beneficjenta w trakcie całego szkolenia, mającym na celu udoskonalenie projektu zawodowego, wykrycie ewentualnych barier w integracji, opowiedzenie się za wytycznymi dotyczącymi ich zniesienia, zapis na dni wymiany handlowej/szkolenia, zarejestrowanie ich w testach wstępnych szkoleń oraz nawiązanie silnych partnerstw z kwalifikującymi się ośrodkami szkoleniowymi i pracodawcami w sektorze HR. Działania te wymagają zatem licznych indywidualnych wywiadów z beneficjentami, licznych spotkań z partnerami (oraz licznych kontaktów telefonicznych i internetowych) oraz dokładnego monitorowania ścieżek.** (Polish)
11 August 2022
0 references
A Hôtellerie-Restauration ágazat szakembereivel 2012 decembere és 2015 májusa között tartott találkozók során megállapították, hogy sok álláskereső gyakran teljes írástudással rendelkezik (azaz soha nem járt iskolába saját hazájában, vagy csak 1–2 évig), és hogy sok munkavállaló (az informális gazdaságban vagy a részmunkaidőben foglalkoztatottak) gyakran az írástudás utáni írástudáshoz tartozott (azaz már megkezdődött az olvasás és az írás elsajátítása, de nem biztosít szerkesztői autonómiát). Azok az álláskeresők, akik belépni kívánnak ebbe az ágazatba, szükségszerűen franciául és különösen írott franciául kell képezniük őket. Rendszerünk az általános nyelvi képzési útvonalak koncepcióján alapul, és két szakaszt kínál: * Az írástudás utáni képzés első szakasza (CECRL A1.1 írásbeli szint) az írástól legtávolabb álló gyakornokok számára, beleértve legfeljebb 300 órányi képzést, amelyet 2015 szeptembere és 2016 áprilisa között ütemeztek (beleértve a gyakornokok felvételét is), a priori intenzív vagy félintenzív üléseken. A modulok célja, hogy javítsák az olvasást és az írást, a szóbeli kommunikációt szakmai kontextusban, és tartalmazzák a szakmai francia írás fejlesztését, valamint a kommunikációs készségek és az önbizalom fejlesztését. * A nyelvi képzés második szakasza, amely az írástudást követő gyakornokoknak szól (a CECRL A1-/A1 írásbeli szintje), legfeljebb 120 órás képzéssel, amelynek célja az olvasás, az írás és a szóbeli kommunikáció javítása a képzési vizsgák képesítésével kapcsolatos képzéssel összefüggő szakmai környezetben. Ez a második szakasz lehet egy sor olyan személy számára, aki elvégezte az 1. szakaszt, vagy olyan személyek számára, akik alapfokú írástudatlansággal rendelkeznek, és akiknek speciális képzésre van szükségük ahhoz, hogy önállóságot szerezzenek a képzés/munkahelyfelvétel során, ahol írásbeli vizsgára van szükség. A kurzus második részére 2016 áprilisa és júliusa között kerül sor. Ez a program elsősorban a szakmai képzésre való felkészítésre, például a PDAE (Társadalmi Foglalkoztatási Támogatási Program), a PLIE AIT vagy a munkahelyen történő munkaerő-felvétel (a Mie de Pain és a Marmite d’Afrique közötti partnerség), vagy akár a képesítéssel rendelkező képzésre való belépés (például a CQP Cooking Commission) előkészítésére fog irányulni. Mindkét szakasz végén a gyakornokok legfeljebb 420 órányi írástudás utáni képzésben részesülnek a munkahelyen. A tevékenység során a projekt- és partnerségfejlesztési tisztviselő nemcsak a gyakornokok nyomon követéséért, hanem a tanfolyamsorozatok szervezéséért és a partnerségek fejlesztéséért is felelős lesz. Ez lehetővé teszi, hogy az egyéni nyomonkövetési interjúk során számba vegyék az egyes projektek és realizmusuk áttekintését, hogy meglássák a lehetséges irányokat, de azokat az akadályokat is, amelyeket fel kell oldani ennek elérése érdekében. Ezenkívül a partnerfájl kidolgozásának lehetővé kell tennie a hozzáférhető útvonalak pontos áttekintését mind a képzés, mind a foglalkoztatás szintjén. A befogadásért felelős tisztviselőt rendszeresen össze kell kapcsolni az integrációs tisztviselőkkel annak érdekében, hogy jobban megismerje az egyes kedvezményezettek helyzetét, és átfogóbb társadalmi nyomon követést biztosítson. **Az ESZA multiplikátorhatása az egyes kedvezményezettek igen erős egyéni nyomon követése a képzés során, a szakmai projekt finomítása, az integráció lehetséges akadályainak feltárása, az ezek megszüntetésére vonatkozó iránymutatások támogatása, az emberek kereskedelmi/képzési tájékoztató napokra való beiratkozása, beiratkozásuk a képzési vizsgákba, valamint erős partnerségek kialakítása a HR-ágazatban működő képesítő képzési központokkal és munkáltatókkal. A nyomon követéshez ezért számos egyéni interjúra van szükség a kedvezményezettekkel, számos találkozóra (és számos telefonos és internetes kapcsolatfelvételre) a partnerekkel, valamint az útvonalak pontos nyomon követésére.** (Hungarian)
11 August 2022
0 references
Během setkání s odborníky v odvětví restaurace v Hôtellerie v období od prosince 2012 do května 2015 bylo zjištěno, že mnoho uchazečů o zaměstnání bylo často pokryto celkovou gramotností (tj. nikdy nestudovali školu ve své domovské zemi nebo pouze 1 až 2 roky) a že mnoho pracovníků (v neformální ekonomice nebo zaměstnanců na částečný úvazek) často patřilo k postliteraci (tj. učení se čtení a psaní již začalo, ale nepřiznává redakční autonomii). Uchazeči o zaměstnání, kteří chtějí vstoupit do tohoto odvětví, musí být nutně vyškoleni ve francouzštině a zejména ve francouzštině. Náš systém je založen na koncepci celkové jazykové přípravy a nabídne dvě fáze: * První fáze odborné přípravy po literatuře (písemná úroveň CECRL A1.1) pro stážisty, kteří jsou nejvíce vzdáleni od psaní, včetně 300 hodin odborné přípravy, která je plánována v období od září 2015 do dubna 2016 (včetně náboru stážistů), a priori na intenzivních nebo polointenzivních zasedáních. Moduly mají za cíl zlepšit čtení a psaní, ústní komunikaci v profesionálním kontextu a obsahují zvýšení odborné francouzštiny v oblasti psaní, jakož i rozvoj komunikačních dovedností a sebedůvěry. * Druhá fáze jazykového vzdělávání určená stážistům post-literační praxe (A1-/A1 v písemné úrovni CECRL) s až 120 hodinovou odbornou přípravou zaměřenou na zlepšení čtení, psaní a ústní komunikace v odborném kontextu spojeném s odbornou přípravou při vstupních zkouškách odborné přípravy. Tato druhá fáze by mohla být řadou cest pro osoby, které dokončily první fázi nebo vstup do odborné přípravy pro osoby s počáteční úrovní postliterace a které potřebují zvláštní odbornou přípravu, aby získali autonomii během školení nebo náboru do zaměstnání, kde je vyžadována písemná zkouška. Tato druhá část kurzu se bude konat od dubna do července 2016. Tento program bude zaměřen zejména na přípravu na vstup do odborného vzdělávání, jako jsou programy PDAE (ministerský program pomoci zaměstnanosti), PLIE AIT nebo nábor na pracovišti (partnerství s Mie de Pain a Marmite d’Afrique) nebo dokonce vstup do kvalifikačního vzdělávání (např. Komise pro vaření CQP). Na konci obou fází absolvují stážisté maximálně 420 hodin postliterační odborné přípravy na pracovišti. V průběhu akce bude úředník pro rozvoj projektů a partnerství odpovědný nejen za sledování stážistů, ale také za organizaci sekvence kurzů a rozvoj partnerství. To umožní, aby během jednotlivých následných rozhovorů zhodnotili jednotlivé projekty a jejich realismus, aby viděli možné směry, ale také překážky, které je třeba odstranit, aby toho bylo dosaženo. Kromě toho musí vypracování partnerského spisu umožnit přesný přehled přístupných cest, a to jak na úrovni odborné přípravy, tak na úrovni zaměstnanosti. Přijímací úředník bude pravidelně propojen s integračními úředníky s cílem lépe poznat kontext každého příjemce a zajistit lepší celkové sledování v sociální oblasti. **Plikační účinek ESF je velmi silným individuálním sledováním každého příjemce po celou dobu odborné přípravy, s cílem zdokonalit profesionální projekt, odhalit možné překážky integrace, prosazovat pokyny pro jejich zrušení, zapsat osoby do obchodních/vzdělávacích informačních dnů, zapsat je do vstupních testů a rozvíjet silná partnerství s kvalifikovanými vzdělávacími středisky a zaměstnavateli v oblasti lidských zdrojů. Tato následná opatření proto vyžadují četné individuální rozhovory s příjemci, četná setkání s partnery (a četné telefonní a internetové kontakty) a přesné sledování cest.** (Czech)
11 August 2022
0 references
Tikšanās laikā ar Hôtellerie-Restauration sektora profesionāļiem no 2012. gada decembra līdz 2015. gada maijam tika konstatēts, ka daudziem darba meklētājiem bieži vien ir pilnīga lasītprasme un rakstītprasme (t. i., viņi nekad nav apmeklējuši skolu savā mītnes valstī vai tikai 1 līdz 2 gadus) un ka daudzi darba ņēmēji (neoficiālā ekonomikā vai nepilna laika darba ņēmēji) bieži vien pieder pie pēcprasmes (t. i., mācīšanās lasīt un rakstīt jau ir sākusies, bet nepiešķir redakcionālu autonomiju). Darba meklētājiem, kas vēlas iesaistīties šajā nozarē, noteikti jābūt apmācītiem franču valodā un jo īpaši franču valodā. Mūsu sistēmas pamatā ir vispārējo valodu apmācības ceļu koncepcija, un tā piedāvās divus posmus: * Pirmais posms pēc rakstpratības apmācībām (CECRL A1.1 rakstiskais līmenis) praktikantiem, kas ir vistālāk no rakstīšanas, tostarp līdz 300 mācību stundām, kas plānotas laikposmā no 2015. gada septembra līdz 2016. gada aprīlim (tostarp praktikantu pieņemšana darbā), a priori intensīvās vai daļēji intensīvās nodarbībās. Moduļu mērķis ir uzlabot lasīšanu un rakstīšanu, mutisko saziņu profesionālā kontekstā, kā arī uzlabot profesionālo franču valodu rakstīšanas jomā, kā arī attīstīt komunikatīvās prasmes un pašapziņu. * Valodu apmācības otrais posms, kas paredzēts praktikantiem pēc rakstpratības (CECRL A1-/A1 rakstiskais līmenis) ar līdz 120 stundu ilgu apmācību, kura mērķis ir uzlabot lasīšanu, rakstīšanu un mutisko saziņu profesionālā kontekstā, kas saistīts ar apmācību kvalifikācijas mācību sākuma testos. Šis otrais posms varētu būt virkne ceļu cilvēkiem, kuri ir pabeiguši 1. posmu vai uzsāk mācības cilvēkiem ar sākotnējo pēcpratības līmeni un kuriem nepieciešama īpaša apmācība, lai iegūtu autonomiju apmācības/darba darbā pieņemšanas sesijās, kurās ir nepieciešams rakstisks pārbaudījums. Šī kursa otrā daļa notiks no 2016. gada aprīļa līdz jūlijam. Šī shēma jo īpaši būs paredzēta, lai sagatavotos profesionālās izglītības uzsākšanai, piemēram, PDAE (Departamental Employment Assistance Programme), PLIE AIT vai pieņemšanai darbā darba vietā (partnerības ar Mie de Pain un Marmite d’Afrique) vai pat uzsāktu kvalifikācijas apmācību (piemēram, CQP Cooking Commission). Abu posmu beigās praktikanti labākajā gadījumā būs saņēmuši 420 stundu apmācību pēc rakstpratības darbavietā. Visā darbības laikā projekta un partnerības attīstības speciālists būs atbildīgs ne tikai par praktikantu uzraudzību, bet arī par kursu secību organizēšanu un partnerību veidošanu. Tas ļaus individuālo turpmāko interviju laikā izvērtēt katra indivīda projektus un viņu reālismu, redzēt iespējamos virzienus, kā arī šķēršļus, kas jānovērš, lai to panāktu. Turklāt partneru lietas izstrādei ir jānodrošina precīzs pārskats par pieejamajiem ceļiem gan apmācības līmenī, gan nodarbinātības līmenī. Uzņemšanas amatpersona tiks regulāri saistīta ar integrācijas amatpersonām, lai labāk pārzinātu katra saņēmēja kontekstu un nodrošinātu labākus vispārējos sociālos pēcpasākumus. **ESF sviras efekts ir ļoti spēcīga katra saņēmēja individuāla uzraudzība visā apmācības laikā, lai pilnveidotu profesionālo projektu, atklātu iespējamos šķēršļus integrācijai, atbalstītu pamatnostādnes to atcelšanai, uzņemtu personas tirdzniecības/apmācības informācijas dienās, uzņemtu viņus mācību sākuma testos un izveidotu spēcīgas partnerības ar kvalificētiem mācību centriem un darba devējiem cilvēkresursu nozarē. Tāpēc, lai veiktu pēcpasākumus, ir vajadzīgas daudzas individuālas intervijas ar saņēmējiem, daudzas tikšanās ar partneriem (un daudzi telefoniski un interneta kontakti), kā arī precīza ceļu uzraudzība**. (Latvian)
11 August 2022
0 references
Le linn cruinnithe le gairmithe in earnáil an Hôtellerie-Restauration, ó mhí na Nollag 2012 go mí na Bealtaine 2015, diagnóisíodh gur minic a bhí go leor cuardaitheoirí poist clúdaithe ag litearthacht iomlán (i.e. níor fhreastail siad riamh ar scoil ina dtír dhúchais nó nach raibh siad ach 1 bhliain go 2 bhliain) agus gur minic a bhain go leor oibrithe (sa gheilleagar neamhfhoirmiúil nó fostaithe páirtaimseartha) le hiarlitearthacht (i.e. tá foghlaim na léitheoireachta agus na scríbhneoireachta tosaithe cheana féin ach ní thugann sé neamhspleáchas eagarthóireachta). Ní mór do chuardaitheoirí poist ar mian leo dul isteach san earnáil seo a bheith oilte i bhFraincis agus go háirithe i bhFraincis scríofa. Tá ár gcóras bunaithe ar choincheap na gconairí oiliúna teanga foriomlána agus beidh dhá chéim ann: * An chéad chéim d’oiliúint iarlitearthachta (leibhéal scríofa CECRL A1.1) d’oiliúnaithe is faide ón scríbhneoireacht, lena n-áirítear suas le 300 uair an chloig oiliúna, atá sceidealaithe idir Meán Fómhair 2015 agus Aibreán 2016 (lena n-áirítear earcú oiliúnaithe), a priori i seisiúin dhiana nó leathdhianta. Tá sé mar aidhm ag na modúil feabhas a chur ar an léitheoireacht agus ar an scríbhneoireacht, ar chumarsáid ó bhéal i gcomhthéacs gairmiúil, agus uasghrádú a dhéanamh ar an bhFraincis ghairmiúil maidir leis an scríbhneoireacht chomh maith le scileanna cumarsáide agus féinmhuinín a fhorbairt. * Dara céim d’oiliúint teanga, dírithe ar oiliúnaithe iarlitearthachta (leibhéal scríofa A1-/A1 den CECRL) le suas le 120 uair an chloig oiliúna, dírithe ar léitheoireacht, scríobh agus cumarsáid ó bhéal a fheabhsú i gcomhthéacs gairmiúil a bhaineann le hoiliúint i dtrialacha iontrála oiliúna. D’fhéadfadh an dara céim seo a bheith ina sraith conairí do dhaoine a bhfuil Céim 1 curtha i gcrích acu nó dul isteach in oiliúint do dhaoine a bhfuil leibhéal tosaigh iarlitearthachta acu agus a dteastaíonn oiliúint shonrach uathu chun neamhspleáchas a bhaint amach le linn seisiúin oiliúna/earcaíochta poist i gcás ina bhfuil gá le triail scríofa. Beidh an dara cuid den chúrsa ar siúl ó Aibreán go Iúil 2016. Beidh an scéim seo dírithe go háirithe ar ullmhú le haghaidh dul isteach i ngairmoiliúint, mar shampla an PDAE (Clár Cúnaimh Fostaíochta Roinne), plie AIT nó earcaíocht san Ionad Oibre (comhpháirtíochtaí leis an Mie de Pain agus Marmite d’Afrique) nó fiú dul isteach in oiliúint cháilitheach (Coimisiún Cócaireachta CQP mar shampla). Ag deireadh an dá chéim, beidh 420 uair an chloig d’oiliúint iarlitearthachta faighte ag na hoiliúnaithe san ionad oibre. Le linn na gníomhaíochta, beidh an tOifigeach Forbartha Tionscadail agus Comhpháirtíochta freagrach ní hamháin as monatóireacht a dhéanamh ar oiliúnaithe, ach freisin as seichimh na gcúrsaí a eagrú agus as comhpháirtíochtaí a fhorbairt. Tabharfaidh sé sin deis, le linn agallaimh aonair leantacha, machnamh a dhéanamh ar thionscadail gach duine agus ar a réalachas, chun na treoracha a d’fhéadfadh a bheith ann a fheiceáil, ach freisin na constaicí atá le cur i leataobh chun é sin a bhaint amach. Ina theannta sin, ní mór d’fhorbairt an chomhaid chomhpháirtí léargas beacht a thabhairt ar na conairí atá inrochtana, ar leibhéal na hoiliúna agus ar leibhéal na fostaíochta araon. Beidh nasc rialta idir an t-oifigeach fáiltithe agus na hoifigigh lánpháirtíochta chun eolas níos fearr a fháil ar chomhthéacs gach tairbhí agus chun obair leantach shóisialta níos fearr a chur ar fáil. Cé gurbh iad Avondale rogha na coitianta tháinig buachaillí GCM le plean agus chuireadar I bhfeidhm é. Dá bhrí sin, ní mór go leor agallamh aonair a dhéanamh leis na tairbhithe, go leor cruinnithe le comhpháirtithe (agus go leor teagmhálacha teileafóin agus idirlín), agus monatóireacht bheacht a dhéanamh ar na conairí.** (Irish)
11 August 2022
0 references
Med srečanji s strokovnjaki v sektorju obnove Hôtellerie, od decembra 2012 do maja 2015, je bilo ugotovljeno, da je bilo veliko iskalcev zaposlitve pogosto pokritih s popolno pismenostjo (tj. nikoli niso obiskovali šole v svoji državi ali samo od 1 do 2 let) in da so številni delavci (v neformalnem gospodarstvu ali zaposleni s krajšim delovnim časom) pogosto pripadali popismenosti (tj. učenje branja in pisanja se je že začelo, vendar ne pomeni uredniške avtonomije). Iskalci zaposlitve, ki želijo vstopiti v ta sektor, se morajo nujno usposabljati v francoščini in zlasti v francoščini. Naš sistem temelji na konceptu splošnih poti jezikovnega usposabljanja in bo ponujal dve fazi: * Prva faza usposabljanja po literaturi (pisna stopnja CECRL A1.1) za pripravnike, ki so najbolj oddaljeni od pisanja, vključno z do 300 urami usposabljanja, ki je predvidena med septembrom 2015 in aprilom 2016 (vključno z zaposlovanjem pripravnikov), a priori na intenzivnih ali polintenzivnih usposabljanjih. Moduli so namenjeni izboljšanju branja in pisanja, ustne komunikacije v strokovnem kontekstu in vsebujejo nadgradnjo strokovnega francoščine o pisanju ter razvoju komunikacijskih spretnosti in samozavesti. * Druga faza jezikovnega usposabljanja, namenjena pripravnikom po pismenosti (A1-/A1 pisna raven CECRL) z do 120 urami usposabljanja, namenjena izboljšanju branja, pisanja in ustne komunikacije v poklicnem okolju, povezanem z usposabljanjem za kvalifikacijske vstopne preizkuse usposabljanja. Ta druga faza bi lahko bila vrsta poti za ljudi, ki so zaključili fazo 1 ali začetek usposabljanja za ljudi z začetno stopnjo popismenosti in ki potrebujejo posebno usposabljanje, da bi pridobili samostojnost med usposabljanjem/zaposlovanjem na delovnem mestu, kjer se zahteva pisni preizkus. Ta drugi del tečaja bo potekal od aprila do julija 2016. Ta shema bo namenjena zlasti pripravi na začetek poklicnega usposabljanja, na primer v okviru programa pomoči na področju zaposlovanja na oddelku, PLIE AIT ali zaposlovanju na delovnem mestu (partnerstva z Mie de Pain in Marmite d’Afrique) ali celo začetku kvalificiranega usposabljanja (na primer komisija za kuhanje CQP). Na koncu obeh faz bodo pripravniki opravili največ 420 ur po literaturi na delovnem mestu. Uradnik za razvoj projekta in partnerstva bo med celotnim ukrepom odgovoren ne le za spremljanje pripravnikov, ampak tudi za organizacijo zaporedij tečajev in razvoj partnerstev. To bo med posameznimi nadaljnjimi razgovori omogočilo pregled projektov vsakega posameznika in njihovega realizma, da bi videli možne usmeritve, pa tudi ovire, ki jih je treba odpraviti, da bi to dosegli. Poleg tega mora razvoj partnerske dokumentacije omogočati natančen pregled dostopnih poti, tako na ravni usposabljanja kot na ravni zaposlitve. Uradnik za sprejem bo redno povezan z uradniki za vključevanje, da bi bolje poznal kontekst vsakega upravičenca in zagotovil boljše splošno spremljanje družbe. **Učinek vzvoda ESS je zelo močno individualno spremljanje vsakega upravičenca med celotnim usposabljanjem, da bi izboljšali poklicni projekt, odkrili morebitne ovire za vključevanje, zagovarjali smernice za njihovo odpravo, vpisali ljudi na informativne dneve o trgovini/usposabljanju, jih vpisali na vstopne teste za usposabljanje ter razvili trdna partnerstva s kvalificiranimi centri za usposabljanje in delodajalci v sektorju človeških virov. To spremljanje zato zahteva številne individualne razgovore z upravičenci, številna srečanja s partnerji (ter številne telefonske in internetne stike) in natančno spremljanje poti.** (Slovenian)
11 August 2022
0 references
По време на срещите със специалисти в сектора Hôtellerie-Restauration от декември 2012 г. до май 2015 г. беше установено, че много от търсещите работа лица често са били обхванати от пълна грамотност (т.е. никога не са посещавали училище в родната си страна или само от 1 до 2 години) и че много работници (в неформалната икономика или служители на непълно работно време) често са принадлежали към пост-литеративността (т.е. вече е започнало изучаване на четенето и писането, но не се осигурява редакционна автономия). Търсещите работа, които желаят да влязат в този сектор, задължително трябва да бъдат обучени на френски език и по-специално на френски език. Нашата система се основава на концепцията за цялостни пътеки за езиково обучение и ще предложи два етапа: * Първи етап на обучение след литература (CECRL A1.1 писмено ниво) за обучаващи се, които са най-отдалечени от писането, включително до 300 часа обучение, планирано между септември 2015 г. и април 2016 г. (включително набиране на стажанти), a priori в интензивни или полуинтензивни сесии. Модулите имат за цел да подобрят четенето и писането, устната комуникация в професионален контекст и да съдържат надграждане на професионалния френски език в областта на писането, както и развитието на комуникативни умения и самочувствие. * Втори етап от езиковото обучение, насочен към стажантите в пост-литературата (на писмено ниво A1-/A1 на CECRL) с продължителност до 120 часа обучение, целящо подобряване на четенето, писането и устната комуникация в професионален контекст, свързан с обучението по квалификационни изпити. Този втори етап би могъл да бъде поредица от пътища за хора, които са завършили фаза 1 или са започнали обучение за хора с първоначално ниво на пост-грамотност и които се нуждаят от специално обучение, за да придобият самостоятелност по време на сесиите за обучение/наемане на работа, когато се изисква писмен изпит. Тази втора част от курса ще се проведе от април до юли 2016 г. Тази схема ще бъде посветена по-специално на подготовката за започване на професионално обучение, като например тези по Програмата за подпомагане на трудовата заетост (PDAE), AIT PLIE или наемане на работа на работното място (партньорства с Mie de Pain и Marmite d’Afrique) или дори за започване на квалифицирано обучение (например Комисията по готвене на ККЗ). В края на двата етапа стажантите ще са получили най-много 420 часа обучение след литературата на работното място. По време на цялото действие служителят по развитието на проекта и партньорството ще отговаря не само за наблюдението на стажантите, но и за организацията на последователността на курсовете и развитието на партньорства. Това ще позволи по време на индивидуални последващи интервюта да се направи преглед на проектите на всеки отделен човек и на техния реализъм, да се видят възможните насоки, но и пречките, които трябва да бъдат премахнати, за да се постигне това. Освен това разработването на досието на партньора трябва да дава възможност за точен преглед на достъпните пътища както на равнището на обучение, така и на равнището на заетост. Служителят по приемането ще бъде редовно свързан със служителите по въпросите на интеграцията, за да познава по-добре контекста на всеки бенефициер и да осигури по-добро цялостно социално проследяване. **Ефектът на лоста на ЕСФ е много силно индивидуално проследяване на всеки бенефициер по време на цялото обучение, с цел да се усъвършенства професионалният проект, да се открият възможни пречки пред интеграцията, да се застъпват за насоки за тяхното вдигане, да се записват хора в информационни дни за търговия/обучение, да се записват на тестове за обучение и да се развиват силни партньорства с центровете за обучение и работодателите в сектора на човешките ресурси. Следователно тези последващи действия изискват многобройни индивидуални интервюта с бенефициентите, многобройни срещи с партньори (и многобройни контакти по телефона и интернет) и точен мониторинг на пътищата.** (Bulgarian)
11 August 2022
0 references
Matul laqgħat ma’ professjonisti fis-settur ta’ Hôtellerie-Restauration, minn Diċembru 2012 sa Mejju 2015, ġie dijanjostikat li ħafna persuni li qed ifittxu impjieg ta’ spiss kienu koperti mil-litteriżmu totali (jiġifieri qatt ma attendew skola f’pajjiżhom jew sena sa sentejn biss) u li ħafna ħaddiema (fl-ekonomija informali jew impjegati part-time) spiss kienu jappartjenu għal wara l-litteriżmu (jiġifieri diġà beda tagħlim dwar il-qari u l-kitba iżda ma jagħtix awtonomija editorjali). Dawk li qed ifittxu impjieg li jixtiequ jidħlu f’dan is-settur għandhom bilfors jitħarrġu bil-Franċiż u b’mod partikolari bil-Franċiż. Is-sistema tagħna hija bbażata fuq il-kunċett ta’ mogħdijiet ġenerali ta’ taħriġ fil-lingwi u se toffri żewġ fażijiet: * L-ewwel fażi ta’ taħriġ ta’ wara l-litteriżmu (CECRL A1.1 livell bil-miktub) għall-apprendisti l-aktar imbiegħda mill-kitba, inklużi sa 300 siegħa ta’ taħriġ, skedati bejn Settembru 2015 u April 2016 (inkluż ir-reklutaġġ ta’ apprendisti), a priori f’sessjonijiet intensivi jew semiintensivi. Il-moduli għandhom l-għan li jtejbu l-qari u l-kitba, il-komunikazzjoni orali f’kuntest professjonali, u jinkludu aġġornament bil-Franċiż professjonali dwar il-kitba kif ukoll l-iżvilupp ta’ ħiliet komunikattivi u fiduċja fihom infushom. * It-tieni fażi ta’ taħriġ lingwistiku, indirizzata lill-apprendisti ta’ wara l-litteriżmu (A1-/A1 fil-livell miktub tas-CECRL) b’massimu ta’ 120 siegħa ta’ taħriġ, bil-għan li jittejbu l-qari, il-kitba u l-komunikazzjoni orali f’kuntest professjonali assoċjat mat-taħriġ fit-testijiet tad-dħul fit-taħriġ kwalifikanti. Din it-tieni fażi tista’ tkun serje ta’ mogħdijiet għal persuni li lestew il-Fażi 1 jew dħul f’taħriġ għal persuni b’livell inizjali ta’ wara l-litteriżmu u li jeħtieġu taħriġ speċifiku biex jiksbu awtonomija matul sessjonijiet ta’ taħriġ/reklutaġġ ta’ impjieg fejn huwa meħtieġ test bil-miktub. Din it-tieni parti tal-kors se ssir minn April sa Lulju 2016. Din l-iskema se tkun iddedikata b’mod partikolari għat-tħejjija għad-dħul fit-taħriġ vokazzjonali, bħal dawk tal-PDAE (Programm ta’ Għajnuna Dipartimentali għall-Impjiegi), PLIE AIT jew reklutaġġ fil-Post tax-Xogħol (sħubijiet ma’ Mie de Pain u Marmite d’Afrique) jew saħansitra dħul f’taħriġ kwalifikanti (pereżempju CQP Cooking Commission). Fl-aħħar taż-żewġ fażijiet, it-trainees ikunu rċevew mill-inqas 420 siegħa ta’ taħriġ ta’ wara l-litteriżmu fuq il-post tax-xogħol. Matul l-azzjoni, l-Uffiċjal għall-Iżvilupp tal-Proġett u s-Sħubija se jkun responsabbli mhux biss għall-monitoraġġ tal-apprendisti, iżda wkoll għall-organizzazzjoni tas-sekwenzi tal-korsijiet u l-iżvilupp ta’ sħubijiet. Dan jippermetti, matul l-intervisti ta’ segwitu individwali, li jittieħed kont tal-proġetti ta’ kull individwu u r-realiżmu tagħhom, li wieħed jara d-direzzjonijiet possibbli, iżda wkoll l-ostakli li għandhom jitneħħew sabiex jinkiseb dan. Barra minn hekk, l-iżvilupp tal-fajl tas-sħab irid jippermetti stampa preċiża tal-perkorsi aċċessibbli, kemm fil-livell tat-taħriġ kif ukoll fil-livell ta’ impjieg. L-uffiċjal tal-akkoljenza se jkun marbut b’mod regolari mal-uffiċjali tal-integrazzjoni sabiex ikun jaf aħjar il-kuntest ta’ kull benefiċjarju u biex jipprovdi segwitu soċjali ġenerali aħjar. **L-effett ta’ lieva tal-FSE huwa segwitu individwali b’saħħtu ħafna ta’ kull benefiċjarju matul it-taħriġ, sabiex jiġi rfinat il-proġett professjonali, biex jiġu identifikati ostakli possibbli għall-integrazzjoni, biex jiġu promossi linji gwida għat-tneħħija tagħhom, biex jiġu rreġistrati n-nies għal jiem ta’ informazzjoni dwar il-kummerċ/taħriġ, biex jiġu rreġistrati fit-testijiet tad-dħul fit-taħriġ, u biex jiġu żviluppati sħubijiet b’saħħithom ma’ ċentri ta’ taħriġ kwalifikanti u ma’ min iħaddem fis-settur tar-riżorsi umani. Dan is-segwitu għalhekk jeħtieġ bosta intervisti individwali mal-benefiċjarji, għadd kbir ta’ laqgħat mal-imsieħba (u għadd kbir ta’ kuntatti bit-telefon u bl-internet), u monitoraġġ preċiż tal-mogħdijiet.** (Maltese)
11 August 2022
0 references
Durante as reuniões com profissionais do setor Hôtellerie-Restauration, de dezembro de 2012 a maio de 2015, foi diagnosticado que muitos candidatos a emprego estavam muitas vezes cobertos pela literacia total (ou seja, nunca frequentaram a escola no seu país de origem ou apenas 1 a 2 anos) e que muitos trabalhadores (na economia informal ou trabalhadores a tempo parcial) pertenciam frequentemente à pós-literacia (ou seja, a aprendizagem da leitura e da escrita já começou, mas não confere autonomia editorial). Os candidatos a emprego que pretendam entrar neste setor devem necessariamente receber formação em francês e, em especial, em francês escrito. O nosso sistema baseia-se no conceito de percursos globais de formação linguística e oferecerá duas fases: * Uma primeira fase de formação pós-alfabetização (nível escrito CECRL A1.1) para os formandos mais afastados da escrita, incluindo até 300 horas de formação, agendada entre setembro de 2015 e abril de 2016 (incluindo o recrutamento de formandos), a priori em sessões intensivas ou semi-intensivas. Os módulos visam melhorar a leitura e a escrita, a comunicação oral em um contexto profissional e contêm uma atualização no francês profissional sobre a escrita, bem como o desenvolvimento de competências comunicativas e autoconfiança. * Uma segunda fase de formação linguística, dirigida a formandos pós-alfabetização (nível escrito A1-/A1 do CECRL) com um máximo de 120 horas de formação, destinada a melhorar a leitura, a escrita e a comunicação oral num contexto profissional associado à formação em provas de acesso à formação de qualificação. Esta segunda fase pode consistir numa série de percursos para pessoas que concluíram a fase 1 ou numa entrada em formação para pessoas com um nível inicial de pós-alfabetização e que necessitam de formação específica para ganhar autonomia durante as sessões de formação/recrutamento em que é necessário um teste escrito. Esta 2a parte do curso será realizada de abril a julho de 2016. Este regime será dedicado, em especial, à preparação para a entrada em formação profissional, como as do PDAE (Programa Departamental de Assistência ao Emprego), uma PLIE AIT ou um recrutamento no local de trabalho (parcerias com a Mie de Pain e Marmite d’Afrique) ou mesmo a entrada em formação qualificada (CQP Cooking Commission, por exemplo). No final de ambas as fases, os formandos terão recebido, na melhor das hipóteses, 420 horas de formação pós-alfabetização no local de trabalho. Ao longo da ação, o Responsável pelo Desenvolvimento de Projetos e Parcerias será responsável não só pelo acompanhamento dos formandos, mas também pela organização das sequências dos cursos e pelo desenvolvimento de parcerias. Tal permitirá, durante as entrevistas de acompanhamento individuais, fazer um balanço dos projetos de cada indivíduo e do seu realismo, ver as possíveis direções, mas também os obstáculos a eliminar para alcançar este objetivo. Além disso, o desenvolvimento do processo do parceiro deve permitir uma visão precisa dos percursos acessíveis, tanto a nível da formação como a nível do emprego. O responsável pelo acolhimento será regularmente associado aos responsáveis pela integração, a fim de conhecer melhor o contexto de cada beneficiário e assegurar um melhor acompanhamento social global. **O efeito de alavanca do FSE é um acompanhamento individual muito forte de cada beneficiário ao longo da formação, a fim de aperfeiçoar o projeto profissional, detetar eventuais obstáculos à integração, defender orientações para a sua supressão, inscrever pessoas em jornadas de informação sobre comércio/formação, inscrevê-las em testes de acesso à formação e desenvolver parcerias sólidas com centros de formação qualificados e empregadores no setor dos recursos humanos. Este acompanhamento exige, por conseguinte, numerosas entrevistas individuais com os beneficiários, numerosas reuniões com parceiros (e numerosos contactos telefónicos e na Internet) e um acompanhamento preciso dos percursos**. (Portuguese)
11 August 2022
0 references
Under møder med fagfolk i Hôtellerie-Restauration-sektoren fra december 2012 til maj 2015 blev det konstateret, at mange jobsøgende ofte var dækket af totale læse- og skrivefærdigheder (dvs. at de aldrig gik i skole i deres hjemland eller kun 1-2 år), og at mange arbejdstagere (i den uformelle økonomi eller deltidsansatte) ofte tilhørte post- og skrivefærdigheder (dvs. at læse- og skriveindlæring allerede er begyndt, men ikke giver redaktionel autonomi). Jobsøgende, der ønsker at komme ind i denne sektor, skal nødvendigvis uddannes i fransk og især skrevet fransk. Vores system er baseret på begrebet overordnede sprogundervisningsforløb og vil tilbyde to faser: * En første fase af uddannelsen efter sprogkundskaber (CECRL A1.1 skriftligt niveau) for praktikanter, der er længst fra at skrive, herunder op til 300 timers uddannelse, som er planlagt mellem september 2015 og april 2016 (herunder rekruttering af praktikanter), på forhånd i intensive eller semiintensive kurser. Modulerne har til formål at forbedre læsning og skrivning, mundtlig kommunikation i en professionel sammenhæng og indeholder en opgradering på professionel fransk på skrift samt udvikling af kommunikative færdigheder og selvtillid. * En anden fase af sprogundervisningen, der henvender sig til praktikanter, der er under uddannelse (CECRL's skriftlige A1-/A1-niveau) med op til 120 timers uddannelse, med henblik på at forbedre læsning, skrivning og mundtlig kommunikation i en faglig sammenhæng i forbindelse med uddannelse i adgangsprøver for adgangsgivende uddannelser. Denne anden fase kan være en række veje for personer, der har gennemført fase 1 eller en uddannelse for personer med et grundlæggende niveau af post- og skrivefærdigheder, og som har brug for specifik uddannelse for at opnå autonomi under uddannelses-/jobrekrutteringsforløb, hvor der kræves en skriftlig prøve. Denne anden del af kurset finder sted fra april til juli 2016. Denne ordning vil især være rettet mod forberedelse af adgang til erhvervsuddannelse, som f.eks. PDAE (Departmental Employment Assistance Programme), et PLIE AIT eller en ansættelse på arbejdspladsen (partnerskaber med Mie de Pain og Marmite d'Afrique) eller endda adgang til kvalificeret uddannelse (f.eks. CQP Cooking Commission). Ved afslutningen af begge faser vil praktikanterne i bedste fald have modtaget 420 timers uddannelse efter sprogkundskaber på arbejdspladsen. Under hele aktionen vil projekt- og partnerskabsudviklingsmedarbejderen ikke kun være ansvarlig for overvågningen af praktikanter, men også for tilrettelæggelsen af kursusforløbet og udviklingen af partnerskaber. Dette vil gøre det muligt under individuelle opfølgningssamtaler at gøre status over den enkeltes projekter og deres realisme, se de mulige retninger, men også de hindringer, der skal fjernes for at opnå dette. Desuden skal udviklingen af partnerdossieret gøre det muligt at få et præcist overblik over de tilgængelige adgangsveje, både på uddannelsesniveau og på beskæftigelsesniveauet. Receptionsmedarbejderen vil regelmæssigt blive tilknyttet integrationsmedarbejderne for bedre at kunne kende den enkelte modtagers kontekst og for at sikre en bedre overordnet social opfølgning. ** ESF's løftestangseffekt er en meget stærk individuel opfølgning af hver enkelt modtager gennem hele uddannelsesforløbet med henblik på at forbedre det faglige projekt, opdage eventuelle hindringer for integration, slå til lyd for retningslinjer for ophævelse af dem, tilmelde folk til erhvervs-/uddannelsesinformationsdage, tilmelde dem i adgangsprøver til uddannelse og udvikle stærke partnerskaber med kvalificerede uddannelsescentre og arbejdsgivere i HR-sektoren. Denne opfølgning kræver derfor talrige individuelle interviews med støttemodtagerne, talrige møder med partnere (og talrige telefon- og internetkontakter) og nøje overvågning af stierne**. (Danish)
11 August 2022
0 references
În timpul întâlnirilor cu profesioniștii din sectorul Hôtellerie-Restauration, din decembrie 2012 până în mai 2015, s-a diagnosticat că multe persoane aflate în căutarea unui loc de muncă au fost adesea acoperite de alfabetizare totală (adică nu au frecventat niciodată școala în țara lor de origine sau doar 1 până la 2 ani) și că mulți lucrători (în economia informală sau angajați cu fracțiune de normă) aparțineau adesea post-literare (de exemplu, o învățare a cititului și a scrierii a început deja, dar nu conferă autonomie editorială). Persoanele aflate în căutarea unui loc de muncă care doresc să intre în acest sector trebuie în mod necesar să fie instruite în limba franceză și, în special, în limba franceză scrisă. Sistemul nostru se bazează pe conceptul de parcursuri generale de formare lingvistică și va oferi două etape: * O primă etapă a formării post-literare (nivel scris CECRL A1.1) pentru stagiarii cel mai departe de scriere, inclusiv până la 300 de ore de formare, programate între septembrie 2015 și aprilie 2016 (inclusiv recrutarea de stagiari), a priori în sesiuni intensive sau semiintensive. Modulele au scopul de a îmbunătăți lectura și scrierea, comunicarea orală într-un context profesional și conțin o actualizare în limba franceză profesională privind scrisul, precum și dezvoltarea competențelor de comunicare și a încrederii în sine. * O a doua etapă de formare lingvistică, adresată stagiarilor post-literare (nivelul scris A1-A1 al CECRL) cu până la 120 de ore de formare, având ca scop îmbunătățirea citirii, scrierii și comunicării orale într-un context profesional asociat cu formarea în vederea calificării testelor de intrare în formare. Această a doua etapă ar putea fi o serie de parcursuri pentru persoanele care au finalizat faza 1 sau au urmat cursuri de formare pentru persoanele cu un nivel inițial de post-literare și care au nevoie de formare specifică pentru a dobândi autonomie în timpul sesiunilor de formare/de recrutare de locuri de muncă în cazul în care este necesar un test scris. Această a doua parte a cursului va avea loc în perioada aprilie – iulie 2016. Acest program va fi dedicat în special pregătirii pentru intrarea în formare profesională, cum ar fi cele ale PDAE (Programul de asistență pentru ocuparea forței de muncă), unui AIT PLIE sau recrutării la locul de muncă (parteneriate cu Mie de Pain și Marmite d’Afrique) sau chiar pentru a urma cursuri de formare calificate (de exemplu, Comisia de gătit a CQP). La sfârșitul ambelor etape, stagiarii vor fi beneficiat, în cel mai bun caz, de 420 de ore de formare post-literare la locul de muncă. Pe parcursul acțiunii, responsabilul cu dezvoltarea proiectului și parteneriatului va fi responsabil nu numai de monitorizarea stagiarilor, ci și de organizarea secvențelor de curs și de dezvoltarea parteneriatelor. Acest lucru va permite, în timpul interviurilor individuale de monitorizare, să facă un bilanț al proiectelor și realismului fiecărei persoane, pentru a vedea direcțiile posibile, dar și obstacolele care trebuie înlăturate pentru a realiza acest lucru. În plus, elaborarea dosarului partenerului trebuie să permită o imagine precisă a căilor accesibile, atât la nivelul formării, cât și la nivelul ocupării forței de muncă. Responsabilul de primire va fi legat în mod regulat de ofițerii de integrare pentru a cunoaște mai bine contextul fiecărui beneficiar și pentru a oferi o mai bună monitorizare socială generală. **Efectul de pârghie al FSE este o monitorizare individuală foarte puternică a fiecărui beneficiar pe tot parcursul formării, în vederea perfecționării proiectului profesional, a detectării eventualelor obstacole în calea integrării, a susținerii orientărilor pentru ridicarea acestora, a înscrierii persoanelor la zilele de informare privind comerțul/formarea, a înscrierii acestora la testele de intrare în formare și a dezvoltării unor parteneriate solide cu centrele de formare și angajatorii din sectorul resurselor umane. Prin urmare, această monitorizare necesită numeroase interviuri individuale cu beneficiarii, numeroase întâlniri cu partenerii (și numeroase contacte telefonice și internet) și o monitorizare precisă a căilor de urmat**. (Romanian)
11 August 2022
0 references
Under möten med yrkesverksamma inom sektorn Hôtellerie-Restauration, från december 2012 till maj 2015, konstaterades det att många arbetssökande ofta omfattades av total läs- och skrivkunnighet (dvs. de gick aldrig i skolan i sitt hemland eller bara ett till två år) och att många arbetstagare (i den informella ekonomin eller deltidsanställda) ofta tillhörde postlitteraturen (dvs. en inlärning av läsning och skrivning har redan påbörjats men ger inte upphov till redaktionell autonomi). Arbetssökande som vill komma in i denna sektor måste utbildas på franska och i synnerhet på franska. Vårt system bygger på konceptet med övergripande språkutbildningsvägar och kommer att erbjuda två faser: * En första fas av utbildning efter läs- och skrivkunnighet (CECRL A1.1 skriven nivå) för praktikanter som befinner sig längst från skrivande, inklusive upp till 300 timmars utbildning, som planeras mellan september 2015 och april 2016 (inklusive rekrytering av praktikanter), a priori vid intensiva eller halvintensiva sessioner. Modulerna syftar till att förbättra läsning och skrivning, muntlig kommunikation i ett professionellt sammanhang, och innehåller en uppgradering på professionell franska om skrivande samt utveckling av kommunikativa färdigheter och självförtroende. * En andra fas av språkutbildningen, riktad till praktikanter efter läs- och skrivkunnighet (CECRL:s skriftliga A1-/A1-nivå) med upp till 120 timmars utbildning, i syfte att förbättra läs-, skriv- och muntlig kommunikation i ett yrkesmässigt sammanhang i samband med utbildning i kvalificerade utbildningsprov. Denna andra fas skulle kunna vara en rad vägar för personer som har avslutat fas 1 eller en utbildning för personer med en grundläggande nivå efter läs- och skrivkunnighet och som behöver särskild utbildning för att få självständighet under utbildning/arbetsrekrytering där ett skriftligt prov krävs. Denna andra del av kursen kommer att äga rum från april till juli 2016. Detta program kommer särskilt att inriktas på att förbereda för tillträde till yrkesutbildning, t.ex. i PDAE (programmet för stöd till sysselsättningen), en PLIE AIT eller en rekrytering på arbetsplatsen (partnerskap med Mie de Pain och Marmite d’Afrique) eller till och med tillträde till kvalificerad utbildning (t.ex. CQP Cooking Commission). I slutet av båda faserna kommer praktikanterna att ha fått högst 420 timmars utbildning efter läs- och skrivkunnighet på arbetsplatsen. Under hela åtgärden kommer projekt- och partnerskapshandläggaren inte bara att ansvara för övervakningen av praktikanter, utan också för att organisera kurssekvenserna och utveckla partnerskap. Detta kommer att göra det möjligt att vid enskilda uppföljningsintervjuer utvärdera varje individs projekt och deras realism, att se möjliga riktningar, men också de hinder som måste undanröjas för att uppnå detta. Dessutom måste utvecklingen av partnerakten möjliggöra en exakt bild av de tillgängliga utbildningsvägarna, både på utbildningsnivå och på sysselsättningsnivå. Den mottagande tjänstemannen kommer regelbundet att kopplas till integrationshandläggarna för att få bättre kännedom om varje stödmottagares sammanhang och för att förbättra den övergripande sociala uppföljningen. **ESF:s hävstångseffekt är en mycket stark individuell uppföljning av varje stödmottagare under hela utbildningen, i syfte att förfina det yrkesmässiga projektet, upptäcka eventuella hinder för integration, förespråka riktlinjer för att lyfta dem, skriva in personer till handels-/utbildningsinformationsdagar, skriva in dem i inträdesprov för utbildning och utveckla starka partnerskap med kvalificerade utbildningscentrum och arbetsgivare inom personalsektorn. Denna uppföljning kräver därför ett stort antal individuella intervjuer med stödmottagarna, många möten med partner (och många telefon- och internetkontakter) och noggrann övervakning av vägarna.** (Swedish)
11 August 2022
0 references
7 December 2023
0 references
Identifiers
201504525
0 references