Q4295995 (Q4295995): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Changed label, description and/or aliases in en: Setting new description) |
(Changed label, description and/or aliases in cs) |
||
label / cs | label / cs | ||
Euregionaal coördinatie- en expertisecentrum voor buurtalen en interculturele competenties |
Revision as of 09:24, 15 June 2022
Project Q4295995 in Netherlands, Belgium, Germany
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | No label defined |
Project Q4295995 in Netherlands, Belgium, Germany |
Statements
1,359,242.96 Euro
0 references
2,718,485.93 Euro
0 references
50.0 percent
0 references
1 March 2021
0 references
31 August 2023
0 references
EGTC Euregio Meuse-Rhine
0 references
In its "Border Orientation Paper - Euregio Meuse-Rhine", the European Commission writes that it is important for the inhabitants of the EMR to master each other's languages, thus enabling good cross-border cooperation. The EU aims to promote mobility and understanding between cultures. In this context, the EU has identified language learning as an important priority. One of the objectives of the European language policy is therefore that every European citizen should master two languages in addition to their mother tongue. Where better to try to achieve this than in the trilingual EMR? This project aims at strengthening the position of the neighbouring languages French, German and Dutch and the attention for intercultural competences in primary, secondary and vocational education in the EMR, with the goal that borders will be less of an obstacle on the labour market and in studying and living. By strengthening the knowledge of neighbouring languages and acquiring intercultural competences, the potential of the Euregio as a whole is better utilised. In the trilingual EMR, too, we see a decreasing interest in and mastery of neighbouring languages in favour of English. Paradoxically, increasing internationalisation does not lead to more interest in the language of the neighbour or to a better command of the neighbour language. When it comes to working and studying in the neighbouring country or region, language is still a barrier for many, which is reflected in the relatively small number of people who work or study on the other side of the (linguistic) border. Important opportunities remain unused. It is also becoming increasingly difficult to find neighbouring language teachers. Solutions can be found in attractive lessons through the use of native speakers and the use of attractive (digital) Euregional teaching materials and through exchanges and visits, through which pupils come into direct contact with the neighbouring language, neighbouring speakers and neighbouring regions. The possibility of obtaining certificates (for pupils/students) and labels (for schools) can serve as an extra incentive and strengthen the chances on the Euregional labour market (and beyond). The close proximity of three languages offers enormous opportunities to get in touch with the neighbouring language and its speakers in a natural, unforced way and to develop the necessary intercultural competences. However, many of the initiatives so far are fragmented and depend heavily on personal initiative and project funding. More coherence and cooperation between the different initiatives is therefore desirable. In order to give the neighbour language education in the EMR a sustainable structure and to bundle knowledge and expertise at an Euregional level and to create synergy effects, a Euregional coordination and expertise centre needs to be established with the aid of this project, from which a network of schools, teachers and other experts in the area of neighbour language education and intercultural competencies will be maintained and supported. This centre will serve as a central contact point for cross-border exchanges between teachers, best practices, further training and workshops, school exchanges and visits and individual exchanges of pupils or study visits in the neighbouring country or region. The coordination centre will also manage the school labels Euregioprofil Schule and Euregioschool. The centre also coordinates, facilitates and supports the updating and exchange of existing Euregional teaching materials and, above all, the development of attractive digital teaching materials in the three Euregio languages. The project period serves to set up a Euregional coordination and expertise centre for neighbouring languages and intercultural competences. By accommodating this centre in a cross-border organisation that has been operating for decades, such as the EMR Bureau, the Euregional and structural character is guaranteed. The participation of Maastricht University (ITEM), and UCLL and associated partners Hogeschool Zuyd and Nederlandse Taalunie and Nuffic guarantees scientific supervision of the project. For sustainability it is important that after the project the centre is structurally supported by and from the sub-regions of the EMR. Discussions are still ongoing with a possible additional partner to further strengthen the connection with the labour market. Associated partners will cooperate in the project: Bezirksregierung Köln, (Nederlandse) Taalunie, Nuffic, Zuyd Hogeschool and Pädagogisches Landesinstitut Rheinland-Pfalz. (English)
0 references