Od tradice k budoucnosti. Jazykově-literární dědictví Východního Bavorska a jižních Čech jako fokus univerzitní spolupráce (Q4296897): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Changed an Item: Edited by the materialized bot - inferring region from the coordinates) |
(Changed an Item: Edited by the materialized bot - inferring region from the coordinates) |
||
Property / contained in NUTS | |||
Property / contained in NUTS: South Bohemian Region / rank | |||
Normal rank |
Revision as of 19:52, 16 June 2022
Project Q4296897 in Germany, Czechia
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Od tradice k budoucnosti. Jazykově-literární dědictví Východního Bavorska a jižních Čech jako fokus univerzitní spolupráce |
Project Q4296897 in Germany, Czechia |
Statements
674,583.55 Euro
0 references
793,627.71 Euro
0 references
85.0 percent
0 references
1 September 2016
0 references
31 August 2019
0 references
University of South Bohemia in České Budějovice
0 references
Cílem projektu je harmonizace nabídky vzdělávání zajišťované vysokoškolskými vzdělávacími institucemi v jihočesko-východobavorském regionu, konkrétně Jihočeskou univerzitou v Českých Budějovicích a Univerzitou Pasov, a v důsledku toho zvyšování prostupnosti vzdělávacích systémů odbouráním jazykových a systémových bariér. Předpokladem harmonizace nabídky ve vzdělávání je spolupráce obou univerzit, zvláště Filozofické fakulty JU v Českých Budějovicích a Filozofické fakulty Univerzity Pasov, která navazuje na dlouholetou tradici. Společné vypracování obsahů studijních programů napomůže ke zvýšení odborných, jazykových a interkulturních kompetencí studentů (cílové skupiny). Právě tato spolupráce bude v rámci projektu dále zintenzivněna. Projekt se zabývá jak na české, tak i na bavorské straně oběma základními komponentami kultury každé společnosti, totiž jazykem a literaturou jakožto nositeli kolektivní paměti. I. Část lingvistická a) Jazyková situace před rokem 1946/47 (Jazyková situace je pojmem sociolingvistickým, kterým je označován souhrn jazyků, jejich útvarů, forem a funkčních stylů, jež jsou prostředkem komunikace v sociálně teritoriálním celku v daném etnickém společenství), komunikační jazyky v regionu (čeština, němčina), vlastní jména osobní (příjmení) v dané oblasti, jejich rozbor dokládající frekvenci a původ německých jmen; popis změn v jazykové situaci regionu po roce 1947. b) Vlastní jména místní, jejich německá podoba, motivace před rokem 1946/47 a následné české ekvivalenty (důvody, formy a způsoby volby českých vlastních jmen místních). c) Vzájemné ovlivňování češtiny a němčiny projevující se ještě dnes v zachovaných dialektismech (slovech užívaných v bavorských a českých nářečích). II. Část literárněvědná a) Literatura příhraničního regionu jako společný prostor historie a současnosti v literárních obrazech, motivech a tématech b) Řešení otázky „překladatelnosti“ literárních textů a otázky společné odborné terminologie. c) Literární průvodce příhraničním regionem (významní autoři pocházející ze společného kulturního regionu, společné motivy bavorské a jihočeské literární tvorby) III. Praktické doklady společné minulosti a kultury obou etnik a na ně navazující příklady ze současnosti (aplikace metody oral history) a) Charakteristické životopisy místních obyvatel b) Pozoruhodné příběhy z minulosti obyvatel příhraničního regionu c) Příklady dvojjazyčnosti u současných obyvatel (dříve byl bilingvismus v příhraniční oblasti zcela běžný, dnes se jednotlivě objevuje znova: uvádět důvody a konkrétní doklady jakožto impulzy pro spolupráci obou etnik). (English)
0 references