LEARNING LANGUAGES AND MOBILITY (Q644685)

From EU Knowledge Graph
Revision as of 05:23, 10 February 2022 by DG Regio (talk | contribs) (‎Changed an Item: The budget was changed)
Jump to navigation Jump to search
Project Q644685 in Italy
Language Label Description Also known as
English
LEARNING LANGUAGES AND MOBILITY
Project Q644685 in Italy

    Statements

    0 references
    0.0 Euro
    0 references
    52,449.0 Euro
    0 references
    0.0 percent
    0 references
    31 August 2018
    0 references
    8 October 2019
    0 references
    6 September 2020
    0 references
    LS ENRICO FERMI AVERSA
    0 references
    0 references
    0 references

    40°58'23.56"N, 14°12'17.75"E
    0 references
    IN ATTINENZA CON IL CARATTERE MULTILINGUISTICO DELLA COMUNIT EUROPEA IL NUOVO CITTADINO DEVE CONOSCERE AD UN LIVELLO INTERMEDIO ALMENO DUE LINGUE STRANIERE OLTRE LA PROPRIA LINGUA MATERNA. LA DIVERSIT LINGUISTICA RAPPRESENTA UN PATRIMONIO UNICO PER LEUROPA ED UN UNICUM RISPETTO AD ALTRI CONTINENTI O UNIONI DI STATI. LA SUA MULTIETNICIT PARTE DELLA SUA IDENTIT ED OGNI CITTADINO EUROPEO NE DEVE ESSERE COSCIENTE PER INSERIRSI ATTIVAMENTE NEI CONTESTI DI LAVORO ALLINTERNO DELLUNIONE. LAPPRENDIMENTO DELLA LINGUA STRANIERA PU RITENERSI PIENAMENTE EFFICACE SOLO QUANDO SI CONIUGA CON UNA SERIE DI ESPERIENZE VIVE E REALI CHE SOLO IL CONTATTO CON LA CULTURA STRANIERA IN SENSO LATO PU GARANTIRE. IN RISPOSTA A TALE ESIGENZA IL LICEO SCIENTIFICO FERMI HA ADERITO AD UN COSTANTE E VARIEGATO PROGETTO INTERCULTURALE PROMUOVENDO LA MOBILIT ALLESTERO DEI PROPRI STUDENTI IN CONTESTI ED ESPERIENZE VARIEGATI. IL FERMI INVIA PROPRI STUDENTI ALLESTERO OSPITA STUDENTI STRANIERI E CONSIDERA LO SCAMBIO DI GIOVA (Italian)
    0 references
    IN RELATION TO THE MULTILINGUAL NATURE OF THE EUROPEAN COMMUNITY, THE NEW CITIZEN MUST KNOW AT AN INTERMEDIATE LEVEL AT LEAST TWO FOREIGN LANGUAGES BEYOND HIS MOTHER TONGUE. LINGUISTIC DIVERSITY IS A UNIQUE HERITAGE FOR EUROPE AND A UNIQUE HERITAGE COMPARED TO OTHER CONTINENTS OR UNIONS OF STATES. ITS MULTIETNICIT IS PART OF ITS IDENTITY AND EVERY EUROPEAN CITIZEN MUST BE AWARE OF IT IN ORDER TO BE ACTIVELY INVOLVED IN WORKING CONTEXTS WITHIN THE UNION. LAPPRENDMENT OF THE FOREIGN LANGUAGE CAN ONLY BE CONSIDERED TO BE FULLY EFFECTIVE WHEN IT IS COMBINED WITH A SERIES OF LIVE AND REAL EXPERIENCES THAT ONLY CONTACT WITH FOREIGN CULTURE IN A BROAD SENSE CAN GUARANTEE. IN RESPONSE TO THIS REQUIREMENT, THE INSTITUTE HAS ADHERED TO A CONSTANT AND VARIED INTERCULTURAL PROJECT PROMOTING THE MOBILITY ABROAD OF ITS STUDENTS IN CONTEXTS AND VARIED EXPERIENCES. THE DETENTION SENDS ITS STUDENTS ABROAD HOSTS FOREIGN STUDENTS AND CONSIDERS THE EXCHANGE OF BENEFITS (English)
    14 November 2020
    0 references
    COMPTE TENU DU CARACTÈRE MULTILINGUE DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE, LE NOUVEAU CITOYEN DOIT CONNAÎTRE AU MOINS DEUX LANGUES ÉTRANGÈRES AU-DELÀ DE SA LANGUE MATERNELLE À UN NIVEAU INTERMÉDIAIRE. LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EST UN PATRIMOINE UNIQUE POUR L’EUROPE ET UN PATRIMOINE UNIQUE PAR RAPPORT À D’AUTRES CONTINENTS OU UNIONS D’ÉTATS. SON MULTIETNICIT FAIT PARTIE DE SON IDENTITÉ ET TOUT CITOYEN EUROPÉEN DOIT EN ÊTRE CONSCIENT AFIN DE S’IMPLIQUER ACTIVEMENT DANS LES CONTEXTES DE TRAVAIL AU SEIN DE L’UNION. L’APPRENTISSAGE DE LA LANGUE ÉTRANGÈRE NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME PLEINEMENT EFFICACE QUE S’IL EST COMBINÉ À UNE SÉRIE D’EXPÉRIENCES VIVANTES ET RÉELLES QUE SEUL LE CONTACT AVEC LA CULTURE ÉTRANGÈRE AU SENS LARGE PEUT GARANTIR. EN RÉPONSE À CE BESOIN, LE LYCÉE SCIENTIFIQUE DE LA FIRME A ADHÉRÉ À UN PROJET INTERCULTUREL CONSTANT ET VARIÉ QUI PROMEUT LA MOBILITÉ À L’ÉTRANGER DE SES ÉTUDIANTS DANS DES CONTEXTES ET DES EXPÉRIENCES VARIÉS. L’ARRÊT ENVOIE SES ÉTUDIANTS À L’ÉTRANGER ACCUEILLE DES ÉTUDIANTS ÉTRANGERS ET ENVISAGE L’ÉCHANGE DES AVANTAGES (French)
    9 December 2021
    0 references
    IM ZUSAMMENHANG MIT DER MEHRSPRACHIGKEIT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT MUSS DER NEUE BÜRGER MINDESTENS ZWEI FREMDSPRACHEN AUSSERHALB SEINER MUTTERSPRACHE AUF MITTLERER EBENE KENNEN. DIE SPRACHLICHE VIELFALT IST EIN EINZIGARTIGES ERBE FÜR EUROPA UND EIN EINZIGARTIGES ERBE IM VERGLEICH ZU ANDEREN KONTINENTEN ODER STAATENGEWERKSCHAFTEN. SEINE MULTIETNICIT IST TEIL SEINER IDENTITÄT UND JEDER EUROPÄISCHE BÜRGER MUSS SICH DESSEN BEWUSST SEIN, UM AKTIV IN DIE ARBEITSKONTEXTE IN DER UNION EINGEBUNDEN ZU WERDEN. DAS ERLERNEN DER FREMDSPRACHE KANN NUR DANN ALS VOLL WIRKSAM ANGESEHEN WERDEN, WENN ES MIT EINER REIHE LEBENDER UND REALER ERFAHRUNGEN KOMBINIERT WIRD, DIE NUR DER KONTAKT MIT DER FREMDEN KULTUR IM WEITEN SINNE GARANTIEREN KANN. ALS REAKTION AUF DIESEN BEDARF HAT DIE FESTE WISSENSCHAFTLICHE HIGH SCHOOL AN EINEM KONSTANTEN UND ABWECHSLUNGSREICHEN INTERKULTURELLEN PROJEKT TEILGENOMMEN, DAS DIE MOBILITÄT IHRER STUDIERENDEN IM AUSLAND IN UNTERSCHIEDLICHEN KONTEXTEN UND ERFAHRUNGEN FÖRDERT. DER STOP SENDET SEINE STUDENTEN INS AUSLAND GASTGEBER AUSLÄNDISCHER STUDENTEN UND BERÜCKSICHTIGT DEN AUSTAUSCH VON VORTEILEN (German)
    19 December 2021
    0 references
    IN VERBAND MET HET MEERTALIGE KARAKTER VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP MOET DE NIEUWE BURGER OP INTERMEDIAIR NIVEAU KENNIS HEBBEN VAN TEN MINSTE TWEE VREEMDE TALEN BUITEN ZIJN OF HAAR MOEDERTAAL. TAALVERSCHEIDENHEID IS EEN UNIEK ERFGOED VOOR EUROPA EN EEN UNIEK ERFGOED IN VERGELIJKING MET ANDERE CONTINENTEN OF UNIES VAN STATEN. HET MULTIETNICIT MAAKT DEEL UIT VAN ZIJN IDENTITEIT EN ELKE EUROPESE BURGER MOET HIERVAN OP DE HOOGTE ZIJN OM ACTIEF TE WORDEN BETROKKEN BIJ DE WERKCONTEXTEN BINNEN DE UNIE. HET LEREN VAN DE VREEMDE TAAL KAN ALLEEN ALS VOLLEDIG EFFECTIEF WORDEN BESCHOUWD WANNEER HET WORDT GECOMBINEERD MET EEN REEKS LEVENDE EN ECHTE ERVARINGEN DIE ALLEEN CONTACT MET BUITENLANDSE CULTUUR IN BREDE ZIN KUNNEN GARANDEREN. IN ANTWOORD OP DEZE BEHOEFTE HEEFT DE VASTE WETENSCHAPPELIJKE MIDDELBARE SCHOOL ZICH GEHOUDEN AAN EEN CONSTANT EN GEVARIEERD INTERCULTUREEL PROJECT TER BEVORDERING VAN DE MOBILITEIT IN HET BUITENLAND VAN HAAR STUDENTEN IN UITEENLOPENDE CONTEXTEN EN ERVARINGEN. DE HALTE STUURT HAAR STUDENTEN NAAR HET BUITENLAND EN ORGANISEERT BUITENLANDSE STUDENTEN EN OVERWEEGT DE UITWISSELING VAN VOORDELEN (Dutch)
    11 January 2022
    0 references
    EN RELACIÓN CON EL CARÁCTER MULTILINGÜE DE LA COMUNIDAD EUROPEA, EL NUEVO CIUDADANO DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON AL MENOS DOS LENGUAS EXTRANJERAS MÁS ALLÁ DE SU LENGUA MATERNA EN UN NIVEL INTERMEDIO. LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ES UN PATRIMONIO ÚNICO PARA EUROPA Y UN PATRIMONIO ÚNICO EN COMPARACIÓN CON OTROS CONTINENTES O SINDICATOS DE ESTADOS. SU MULTIETNICIT PARTE DE SU IDENTIDAD Y CADA CIUDADANO EUROPEO DEBE SER CONSCIENTE DE ELLA PARA PARTICIPAR ACTIVAMENTE EN LOS CONTEXTOS DE TRABAJO DENTRO DE LA UNIÓN. EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA EXTRANJERA PUEDE CONSIDERARSE TOTALMENTE EFECTIVO SOLO CUANDO SE COMBINA CON UNA SERIE DE EXPERIENCIAS VIVAS Y REALES QUE SOLO EL CONTACTO CON LA CULTURA EXTRANJERA EN UN SENTIDO AMPLIO PUEDE GARANTIZAR. EN RESPUESTA A ESTA NECESIDAD, LA FIRME ESCUELA SECUNDARIA CIENTÍFICA SE HA ADHERIDO A UN PROYECTO INTERCULTURAL CONSTANTE Y VARIADO QUE PROMUEVE LA MOVILIDAD EN EL EXTRANJERO DE SUS ESTUDIANTES EN DIVERSOS CONTEXTOS Y EXPERIENCIAS. LA PARADA ENVÍA A SUS ESTUDIANTES AL EXTRANJERO ACOGE ESTUDIANTES EXTRANJEROS Y CONSIDERA EL INTERCAMBIO DE BENEFICIOS (Spanish)
    29 January 2022
    0 references
    AVERSA
    0 references

    Identifiers