INTEGRATION ON THE MOVE (Q4812252)

From EU Knowledge Graph
Revision as of 06:51, 12 October 2024 by DG Regio (talk | contribs) (‎Set a claim value: summary (P836): O projecto baseia-se na consciência da completude e da multidimensionalidade do processo de integração, um dado realizável ou um objectivo a atingir, mas acima de todas as características dinaméticas de muitos factores e que compreende um plano pessoal do objecto individual e um plano comunitário de agrupamentos e de realidades colectivas. A INTEGRAÇÃO É CARACTERIZADA COMO UM DINAMISMO DE INTERCÂMBIO EM QUE VIAJAM TRÁFICOS CULTURAIS EM PERSPECTIVA D...)
Jump to navigation Jump to search
Project Q4812252 in Italy
Language Label Description Also known as
English
INTEGRATION ON THE MOVE
Project Q4812252 in Italy

    Statements

    0 references
    32,270.39 Euro
    0 references
    53,784.0 Euro
    0 references
    60.0 percent
    0 references
    20 August 2020
    0 references
    23 September 2022
    0 references
    CENTRO PROVINCIALE PER L'ISTRUZIONE DEGLI ADULTI 5 MILANO
    0 references
    0 references
    0 references

    45°27'51.08"N, 9°11'22.67"E
    0 references
    IL PROGETTO SI FONDA SULLA CONSAPEVOLEZZA DELLA COMPLESSITA E DELLA MULTIDIMENSIONALITA DEL PROCESSO INTEGRATIVO LINTEGRAZIONE S UN DATO REALIZZATO O UN TRAGUARDO DA RAGGIUNGERE MA SOPRATTUTTO UN DINAMISMO CARATTERIZZATO DA TANTI FATTORI E CHE INTERCETTA UN PIANO PERSONALE DEL SINGOLO SOGGETTO E UN PIANO COMUNITARIO DEI GRUPPI E DELLE REALTA COLLETTIVE. LINTEGRAZIONE SI CARATTERIZZA COME UN DINAMISMO DI INTERSCAMBIO DOVE I TRATTI CULTURALI SI MESCOLANO SI INTRECCIANO SI SPOSTANO IN UNA PROSPETTIVA DI RECIPROCITA. CI CHE AIUTA A CONTRASTARE LA FORMAZIONE DI STEREOTIPI E PREGIUDIZIO QUINDI PROPRIO IL MOVIMENTO IN TUTTE LE SUE FORME CORPOREOFISICO MENTALE COGNITIVO EMOTIVORELAZIONALE. LA FLESSIBILITA E LA CREATIVITA STANNO ALLA BASE DEI PROCESSI DI DECENTRAMENTO E DI SCAMBIO INTERCULTURALE. LE AZIONI PROGETTUALI PENSATE SI PONGONO IN QUESTA PROSPETTIVA E CERCANO DI RISPONDERE AL BISOGNO TANTO DEI CITTADINI STRANIERI QUANTO DI QUELLI ITALIANI DI POTER VIVERE IL MOVIMENTO NEL CORPO NELLA (Italian)
    0 references
    ПРОЕКТЪТ СЕ ОСНОВАВА НА ОСЪЗНАВАНЕТО НА СЛОЖНОСТТА И МНОГОИЗМЕРНОСТТА НА ПРОЦЕСА НА ИНТЕГРАЦИЯ Е РЕАЛИЗИРАНА ИЛИ ЦЕЛ, КОЯТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПОСТИГНАТА, НО ПРЕДИ ВСИЧКО ДИНАМИКА, ХАРАКТЕРИЗИРАЩА СЕ С МНОГО ФАКТОРИ И КОЯТО ПРИХВАЩА ЛИЧЕН ПЛАН НА ИНДИВИДУАЛНИЯ СУБЕКТ И ОБЩНОСТЕН ПЛАН ОТ ГРУПИ И КОЛЕКТИВНИ РЕАЛНОСТИ. ИНТЕГРАЦИЯТА СЕ ХАРАКТЕРИЗИРА КАТО ДИНАМИКА НА ОБМЕНА, КЪДЕТО КУЛТУРНИТЕ ЧЕРТИ СЕ ПРЕПЛИТАТ В ПЕРСПЕКТИВА НА РЕЦИПРОЧНОСТ. ТОВА, КОЕТО ПОМАГА ДА СЕ ПРОТИВОДЕЙСТВА НА ОБРАЗУВАНЕТО НА СТЕРЕОТИПИ И ПРЕДРАЗСЪДЪЦИ, СЛЕДОВАТЕЛНО ИМЕННО ДВИЖЕНИЕТО ВЪВ ВСИЧКИТЕ МУ ФОРМИ НА УМСТВЕНА КОГНИТИВНА КОГНИТИВНА ЕМОТИВОРЕЛАЗИОНАЛ. ГЪВКАВОСТТА И ТВОРЧЕСТВОТО СА В ОСНОВАТА НА ПРОЦЕСИТЕ НА ДЕЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ И МЕЖДУКУЛТУРЕН ОБМЕН. ПЛАНИРАНИТЕ ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОЕКТА СА ПОСТАВЕНИ В ТАЗИ ПЕРСПЕКТИВА И СЕ ОПИТВАТ ДА ОТГОВОРЯТ НА НЕОБХОДИМОСТТА КАКТО НА ЧУЖДЕСТРАННИТЕ, ТАКА И НА ИТАЛИАНСКИТЕ ГРАЖДАНИ ДА МОГАТ ДА ЖИВЕЯТ ДВИЖЕНИЕТО В ТЯЛОТО. (Bulgarian)
    0 references
    PROJEKT JE ZALOŽEN NA UVĚDOMĚNÍ SI SLOŽITOSTI A MULTIDIMENZIONÁLNOSTI INTEGRAČNÍHO PROCESU DANÉHO REALIZOVANÉHO NEBO CÍLE, KTERÉHO MÁ BÝT DOSAŽENO, ALE PŘEDEVŠÍM DYNAMIKY CHARAKTERIZOVANÉ MNOHA FAKTORY, KTERÁ ZACHYCUJE OSOBNÍ PLÁN INDIVIDUÁLNÍHO SUBJEKTU A KOMUNITNÍ PLÁN SKUPIN A KOLEKTIVNÍ REALITY. INTEGRACE JE CHARAKTERIZOVÁNA JAKO DYNAMIKA VÝMĚNY, KDE SE KULTURNÍ RYSY PROLÍNAJÍ V PERSPEKTIVĚ VZÁJEMNOSTI. CO POMÁHÁ BOJOVAT PROTI TVORBĚ STEREOTYPŮ A PŘEDSUDKŮ, TEDY PRÁVĚ POHYBU VE VŠECH JEHO FORMÁCH MENTÁLNÍ KOGNITIVNÍ KOGNITIVNÍ EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITA A TVOŘIVOST JSOU ZÁKLADEM PROCESŮ DECENTRALIZACE A MEZIKULTURNÍ VÝMĚNY. PROJEKTOVÉ AKCE JSOU POSTAVENY DO TÉTO PERSPEKTIVY A SNAŽÍ SE REAGOVAT NA POTŘEBU ZAHRANIČNÍCH I ITALSKÝCH OBČANŮ, ABY BYLI SCHOPNI ŽÍT POHYB V TĚLE. (Czech)
    0 references
    PROJEKTET ER BASERET PÅ BEVIDSTHEDEN OM KOMPLEKSITETEN OG MULTIDIMENSIONALITETEN I INTEGRATIONSPROCESSENS EN GIVEN REALISERET ELLER ET MÅL, DER SKAL NÅS, MEN FREM FOR ALT EN DYNAMIK, DER ER KENDETEGNET VED MANGE FAKTORER, OG SOM OPFANGER EN PERSONLIG PLAN FOR DET ENKELTE EMNE OG EN FÆLLESSKABSPLAN FOR GRUPPER OG KOLLEKTIVE REALITETER. INTEGRATION ER KARAKTERISERET SOM EN DYNAMIK I UDVEKSLING, HVOR KULTURELLE TRÆK BEVÆGER SIG I ET PERSPEKTIV AF GENSIDIGHED. HVAD HJÆLPER MED AT MODVIRKE DANNELSEN AF STEREOTYPER OG FORDOMME, DERFOR NETOP BEVÆGELSEN I ALLE DENS FORMER FOR MENTAL KOGNITIV KOGNITIV KOGNITIV KOGNITIV EMOTIVORELAZIONAL. FLEKSIBILITET OG KREATIVITET UNDERSTØTTER PROCESSERNE FOR DECENTRALISERING OG INTERKULTUREL UDVEKSLING. DE PROJEKTAKTIONER, DER ER UDTÆNKT, ER PLACERET I DETTE PERSPEKTIV OG FORSØGER AT IMØDEKOMME BEHOVET HOS BÅDE UDENLANDSKE OG ITALIENSKE BORGERE FOR AT KUNNE LEVE BEVÆGELSEN I KROPPEN. (Danish)
    0 references
    DAS PROJEKT BASIERT AUF DEM BEWUSSTSEIN DER KOMPLEXITÄT UND DER MULTIDIMENSIONALITÄT DES INTEGRATIONSPROZESSES ALS EINEM GEGEBENEN REALISIERTEN ODER ZU ERREICHENDEN ZIEL, VOR ALLEM ABER EINER DYNAMIK, DIE DURCH VIELE FAKTOREN GEKENNZEICHNET IST UND EINEN PERSÖNLICHEN PLAN DES EINZELNEN SUBJEKTS UND EINEN GEMEINSCHAFTSPLAN VON GRUPPEN UND KOLLEKTIVEN REALITÄTEN ABFÄNGT. INTEGRATION IST EINE DYNAMIK DES AUSTAUSCHS, IN DER SICH KULTURELLE MERKMALE IN EINER PERSPEKTIVE DER GEGENSEITIGKEIT BEWEGEN. WAS HILFT, DER BILDUNG VON STEREOTYPEN UND VORURTEILEN ENTGEGENZUWIRKEN, ALSO GENAU DER BEWEGUNG IN ALL IHREN FORMEN KOGNITIVER KOGNITIVER EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITÄT UND KREATIVITÄT STÜTZEN DIE PROZESSE DER DEZENTRALISIERUNG UND DES INTERKULTURELLEN AUSTAUSCHS. DIE GEPLANTEN PROJEKTAKTIONEN WERDEN IN DIESE PERSPEKTIVE GESTELLT UND VERSUCHEN, AUF DIE BEDÜRFNISSE AUSLÄNDISCHER UND ITALIENISCHER BÜRGER ZU REAGIEREN, UM DIE BEWEGUNG IM KÖRPER LEBEN ZU KÖNNEN. (German)
    0 references
    ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΊΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΥΠΛΟΚΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΟΛΥΔΙΆΣΤΑΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΣ ΟΛΟΚΛΉΡΩΣΗΣ ΕΝΌΣ ΔΕΔΟΜΈΝΟΥ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΈΝΤΟΣ Ή ΕΝΌΣ ΣΤΌΧΟΥ ΠΟΥ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΕΊ, ΑΛΛΆ ΠΆΝΩ ΑΠ’ ΌΛΑ ΈΝΑΣ ΔΥΝΑΜΙΣΜΌΣ ΠΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΖΕΤΑΙ ΑΠΌ ΠΟΛΛΟΎΣ ΠΑΡΆΓΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΥΠΟΚΛΆΠΤΕΙ ΈΝΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ ΣΧΈΔΙΟ ΤΟΥ ΜΕΜΟΝΩΜΈΝΟΥ ΥΠΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΚΑΙ ΈΝΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΌ ΣΧΈΔΙΟ ΟΜΆΔΩΝ ΚΑΙ ΣΥΛΛΟΓΙΚΏΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΉΤΩΝ. Η ΟΛΟΚΛΉΡΩΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΖΕΤΑΙ ΩΣ ΈΝΑΣ ΔΥΝΑΜΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ, ΌΠΟΥ ΤΑ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΔΙΑΠΛΈΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΑΜΟΙΒΑΙΌΤΗΤΑΣ. ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΒΟΗΘΆ ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΤΟΥ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΎ ΣΤΕΡΕΟΤΎΠΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΚΑΤΑΛΉΨΕΩΝ, ΕΠΟΜΈΝΩΣ ΑΚΡΙΒΏΣ Η ΚΊΝΗΣΗ ΣΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΤΗΣ ΝΟΗΤΙΚΉΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ EMOTIVORELAZIONAL. Η ΕΥΕΛΙΞΊΑ ΚΑΙ Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΌΤΗΤΑ ΣΤΗΡΊΖΟΥΝ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΑΠΟΚΈΝΤΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΏΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΏΝ. ΟΙ ΔΡΆΣΕΙΣ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ ΠΟΥ ΣΧΕΔΙΆΣΤΗΚΑΝ ΤΟΠΟΘΕΤΟΎΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΉ ΤΗΝ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΑΘΟΎΝ ΝΑ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΘΟΎΝ ΣΤΗΝ ΑΝΆΓΚΗ ΤΌΣΟ ΤΩΝ ΞΈΝΩΝ ΌΣΟ ΚΑΙ ΤΩΝ ΙΤΑΛΏΝ ΠΟΛΙΤΏΝ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΘΈΣΗ ΝΑ ΖΉΣΟΥΝ ΤΟ ΚΊΝΗΜΑ ΣΤΟ ΣΏΜΑ. (Greek)
    0 references
    THE PROJECT IS BASED ON THE AWARENESS OF THE COMPLEXITY AND THE MULTIDIMENSIONALITY OF THE INTEGRATION PROCESS S A GIVEN REALISED OR A GOAL TO BE ACHIEVED BUT ABOVE ALL A DYNAMISM CHARACTERISED BY MANY FACTORS AND THAT INTERCEPTS A PERSONAL PLAN OF THE INDIVIDUAL SUBJECT AND A COMMUNITY PLAN OF GROUPS AND COLLECTIVE REALITIES. INTEGRATION IS CHARACTERISED AS A DYNAMISM OF INTERCHANGE WHERE CULTURAL TRAITS INTERTWINE MOVE IN A PERSPECTIVE OF RECIPROCITY. WHAT HELPS TO COUNTER THE FORMATION OF STEREOTYPES AND PREJUDICE, THEREFORE PRECISELY THE MOVEMENT IN ALL ITS FORMS OF MENTAL COGNITIVE COGNITIVE EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITY AND CREATIVITY UNDERPIN THE PROCESSES OF DECENTRALISATION AND INTERCULTURAL EXCHANGE. THE PROJECT ACTIONS CONCEIVED ARE PLACED IN THIS PERSPECTIVE AND TRY TO RESPOND TO THE NEED OF BOTH FOREIGN AND ITALIAN CITIZENS TO BE ABLE TO LIVE THE MOVEMENT IN THE BODY. (English)
    0.0891633288181429
    0 references
    EL PROYECTO SE BASA EN LA CONCIENCIA DE LA COMPLEJIDAD Y LA MULTIDIMENSIONALIDAD DEL PROCESO DE INTEGRACIÓN DE UN DETERMINADO LOGRO O UNA META A ALCANZAR, PERO SOBRE TODO UN DINAMISMO CARACTERIZADO POR MUCHOS FACTORES Y QUE INTERCEPTA UN PLAN PERSONAL DEL SUJETO INDIVIDUAL Y UN PLAN COMUNITARIO DE GRUPOS Y REALIDADES COLECTIVAS. LA INTEGRACIÓN SE CARACTERIZA COMO UN DINAMISMO DE INTERCAMBIO DONDE LOS RASGOS CULTURALES SE ENTRELAZAN EN UNA PERSPECTIVA DE RECIPROCIDAD. LO QUE AYUDA A CONTRARRESTAR LA FORMACIÓN DE ESTEREOTIPOS Y PREJUICIOS, POR LO TANTO PRECISAMENTE EL MOVIMIENTO EN TODAS SUS FORMAS DE COGNOSCITIVA MENTAL COGNITIVA EMOTIVORELAZIONAL. LA FLEXIBILIDAD Y LA CREATIVIDAD SUSTENTAN LOS PROCESOS DE DESCENTRALIZACIÓN E INTERCAMBIO INTERCULTURAL. LAS ACCIONES DEL PROYECTO CONCEBIDAS SE SITÚAN EN ESTA PERSPECTIVA Y TRATAN DE RESPONDER A LA NECESIDAD TANTO DE CIUDADANOS EXTRANJEROS COMO ITALIANOS DE PODER VIVIR EL MOVIMIENTO EN EL CUERPO. (Spanish)
    0 references
    PROJEKTI ALUSEKS ON TEADLIKKUS INTEGRATSIOONIPROTSESSI KEERUKUSEST JA MITMEMÕÕTMELISUSEST, S.O TEATUD REALISEERITUD VÕI SAAVUTATAV EESMÄRK, KUID EELKÕIGE DÜNAAMILISUS, MIDA ISELOOMUSTAVAD PALJUD TEGURID JA MIS TABAB INDIVIDUAALSE SUBJEKTI ISIKLIKKU PLAANI NING RÜHMADE JA KOLLEKTIIVSETE REAALSUSTE KOGUKONDLIKKU PLAANI. INTEGRATSIOONI ISELOOMUSTAB VAHETUSTE DÜNAAMILISUS, KUS KULTUURILISED TUNNUSED LIIGUVAD VASTASTIKKUSE VAATENURGAST. SEE, MIS AITAB VÕIDELDA STEREOTÜÜPIDE JA EELARVAMUSTE TEKKE VASTU, SEEGA JUST LIIKUMINE KÕIGIS SELLE VAIMSE KOGNITIIVSETE KOGNITIIVSETE EMOTIVORELAZIONAL VORMIDES. DETSENTRALISEERIMISE JA KULTUURIDEVAHELISE VAHETUSE PROTSESSID TOETAVAD PAINDLIKKUST JA LOOVUST. KAVANDATUD PROJEKTI TEGEVUSED ON ASETATUD SELLESSE PERSPEKTIIVI JA PÜÜAVAD VASTATA NII VÄLIS- KUI KA ITAALIA KODANIKE VAJADUSTELE, ET NAD SAAKSID KEHAS LIIKUMIST ELADA. (Estonian)
    0 references
    HANKE PERUSTUU TIETOISUUTEEN INTEGRAATIOPROSESSIN MONIMUTKAISUUDESTA JA MONIULOTTEISUUDESTA TIETYSSÄ TOTEUTUNEESSA TAI SAAVUTETTAVASSA TAVOITTEESSA, MUTTA ENNEN KAIKKEA DYNAAMISUUDESSA, JOLLE ON OMINAISTA MONET TEKIJÄT JA JOKA PYSÄYTTÄÄ YKSITTÄISEN AIHEEN HENKILÖKOHTAISEN SUUNNITELMAN SEKÄ YHTEISÖLLISEN RYHMIEN JA KOLLEKTIIVISTEN REALITEETTIEN SUUNNITELMAN. INTEGRAATIOTA LUONNEHDITAAN VUOROVAIKUTUKSEN DYNAAMISEKSI DYNAAMISEKSI, JOSSA KULTTUURISET PIIRTEET LIIKKUVAT VASTAVUOROISUUDEN NÄKÖKULMASTA. MIKÄ AUTTAA TORJUMAAN STEREOTYPIOIDEN JA ENNAKKOLUULOJEN MUODOSTUMISTA, SIIS JUURI LIIKETTÄ SEN KAIKISSA HENKISISSÄ KOGNITIIVISISSA KOGNITIIVISISSA KOGNITIIVISISSA EMOTIVORELAZIONAL-MUODOISSA. JOUSTAVUUS JA LUOVUUS TUKEVAT HAJAUTTAMISEN JA KULTTUURIEN VÄLISEN VAIHDON PROSESSEJA. HANKKEEN TOIMET ASETETAAN TÄHÄN NÄKÖKULMAAN, JA NIILLÄ PYRITÄÄN VASTAAMAAN SEKÄ ULKOMAALAISTEN ETTÄ ITALIAN KANSALAISTEN TARPEESEEN ELÄÄ KEHOSSA OLEVAA LIIKETTÄ. (Finnish)
    0 references
    LE PROJET EST BASÉ SUR LA CONSCIENCE DE LA COMPLEXITÉ ET DE LA MULTIDIMENSIONNALITÉ DU PROCESSUS D’INTÉGRATION S’IL S’AGIT D’UNE RÉALISATION DONNÉE OU D’UN OBJECTIF À ATTEINDRE MAIS SURTOUT D’UN DYNAMISME CARACTÉRISÉ PAR DE NOMBREUX FACTEURS ET QUI INTERCEPTE UN PLAN PERSONNEL DU SUJET INDIVIDUEL ET UN PLAN COMMUNAUTAIRE DE GROUPES ET DE RÉALITÉS COLLECTIVES. L’INTÉGRATION EST CARACTÉRISÉE COMME UN DYNAMISME D’ÉCHANGE OÙ LES TRAITS CULTURELS S’ENTREMÊLENT DANS UNE PERSPECTIVE DE RÉCIPROCITÉ. CE QUI CONTRIBUE À CONTRER LA FORMATION DE STÉRÉOTYPES ET DE PRÉJUGÉS, DONC PRÉCISÉMENT LE MOUVEMENT DANS TOUTES SES FORMES COGNITIVES COGNITIVES MENTALES EMOTIVORELAZIONAL. LA FLEXIBILITÉ ET LA CRÉATIVITÉ SOUS-TENDENT LES PROCESSUS DE DÉCENTRALISATION ET D’ÉCHANGE INTERCULTUREL. LES ACTIONS DU PROJET SONT PLACÉES DANS CETTE PERSPECTIVE ET TENTENT DE RÉPONDRE AU BESOIN DES CITOYENS ÉTRANGERS ET ITALIENS DE POUVOIR VIVRE LE MOUVEMENT DANS LE CORPS. (French)
    0 references
    TÁ AN TIONSCADAL BUNAITHE AR AN BHFEASACHT AR CHASTACHT AGUS AR ILTOISEACH AN PHRÓISIS LÁNPHÁIRTÍOCHTA A THUGTAR CHUN CRÍCHE NÓ AR SPRIOC ATÁ LE BAINT AMACH ACH THAR AON RUD EILE DINIMICEAS A BHFUIL GO LEOR FACHTÓIRÍ MAR SHAINTRÉITH AIGE AGUS GO NDÉANANN SÉ PLEAN PEARSANTA DEN ÁBHAR AONAIR AGUS PLEAN POBAIL DE GHRÚPAÍ AGUS DE RÉALTACHTAÍ COMHCHOITEANNA A IDIRCHEAPADH. IS ÉARD ATÁ I GCEIST LE COMHTHÁTHÚ NÁ DINIMICEAS IDIRMHALARTAITHE INA MBOGANN TRÉITHE CULTÚRTHA I BPEIRSPICTÍOCHT NA CÓMHALARTACHTA. CAD A CHABHRAÍONN LE DUL I NGLEIC LE FOIRMIÚ STEIRÉITÍOPAÍ AGUS CLAONTACHTA, DÁ BHRÍ SIN GO BEACHT AN GHLUAISEACHT I NGACH CINEÁL COGNAÍOCHA MEABHRACH EMOTIVORELAZIONAL. TÁ SOLÚBTHACHT AGUS CRUTHAITHEACHT MAR BHONN TACA DO PHRÓISIS AN DÍLÁRAITHE AGUS AN MHALARTAITHE IDIRCHULTÚRTHA. CUIRTEAR NA GNÍOMHARTHA TIONSCADAIL A CHEAPTAR SA PHEIRSPICTÍOCHT SEO AGUS DÉANANN SIAD IARRACHT FREAGRA A THABHAIRT AR AN NGÁ ATÁ AG SAORÁNAIGH EACHTRACHA AGUS IODÁLACHA ARAON A BHEITH IN ANN MAIREACHTÁIL AR AN NGLUAISEACHT SA CHORP. (Irish)
    0 references
    PROJEKT SE TEMELJI NA SVIJESTI O SLOŽENOSTI I VIŠEDIMENZIONALNOSTI INTEGRACIJSKOG PROCESA KOJI JE OSTVAREN ILI NA CILJU KOJI TREBA POSTIĆI, ALI PRIJE SVEGA NA DINAMIČNOSTI KOJU KARAKTERIZIRAJU MNOGI ČIMBENICI I KOJI PRESREĆE OSOBNI PLAN POJEDINOG SUBJEKTA I ZAJEDNIČKI PLAN GRUPA I KOLEKTIVNE STVARNOSTI. INTEGRACIJA JE OKARAKTERIZIRANA KAO DINAMIKA RAZMJENE GDJE SE KULTURNE OSOBINE ISPREPLIĆU U PERSPEKTIVI RECIPROCITETA. ONO ŠTO POMAŽE U BORBI PROTIV STVARANJA STEREOTIPA I PREDRASUDA, STOGA UPRAVO POKRET U SVIM SVOJIM OBLICIMA MENTALNIH KOGNITIVNIH KOGNITIVNIH EMOTIVORELAZIONALNIH. FLEKSIBILNOST I KREATIVNOST PODUPIRU PROCESE DECENTRALIZACIJE I MEĐUKULTURNE RAZMJENE. PROJEKTNE AKCIJE ZAMIŠLJENE SU U OVOJ PERSPEKTIVI I POKUŠAVAJU ODGOVORITI NA POTREBU STRANIH I TALIJANSKIH GRAĐANA DA MOGU ŽIVJETI POKRET U TIJELU. (Croatian)
    0 references
    A PROJEKT AZ INTEGRÁCIÓS FOLYAMAT ÖSSZETETTSÉGÉNEK ÉS MULTIDIMENZIONÁLISSÁGÁNAK TUDATOSÍTÁSÁN ALAPUL, AMELYET EGY MEGVALÓSULT VAGY ELÉRENDŐ CÉL JELLEMEZ, DE MINDENEKELŐTT EGY DINAMIZMUS, AMELYET SZÁMOS TÉNYEZŐ JELLEMEZ, ÉS AMELY ELFOGJA AZ EGYÉNI ALANY SZEMÉLYES TERVÉT, VALAMINT A CSOPORTOK ÉS A KOLLEKTÍV VALÓSÁGOK KÖZÖSSÉGI TERVÉT. AZ INTEGRÁCIÓT A KÖLCSÖNÖSSÉG DINAMIZMUSA JELLEMZI, AHOL A KULTURÁLIS JELLEMZŐK A VISZONOSSÁG PERSPEKTÍVÁJÁBAN MOZOGNAK. MI SEGÍT ELLENSÚLYOZNI A SZTEREOTÍPIÁK ÉS ELŐÍTÉLETEK KIALAKULÁSÁT, EZÉRT PONTOSAN A MOZGÁS A MENTÁLIS KOGNITÍV KOGNITÍV EMOTIVORELAZIONAL MINDEN FORMÁJÁBAN. A RUGALMASSÁG ÉS A KREATIVITÁS A DECENTRALIZÁCIÓ ÉS AZ INTERKULTURÁLIS CSEREFOLYAMATOK ALAPJÁT KÉPEZI. A TERVEZETT PROJEKTTEVÉKENYSÉGEK EBBEN A PERSPEKTÍVÁBAN HELYEZKEDNEK EL, ÉS IGYEKEZNEK MEGFELELNI MIND A KÜLFÖLDI, MIND AZ OLASZ ÁLLAMPOLGÁROK AZON IGÉNYÉNEK, HOGY KÉPESEK LEGYENEK A MOZGALOM TESTBEN VALÓ MEGÉLÉSÉRE. (Hungarian)
    0 references
    PROJEKTAS GRINDŽIAMAS SUVOKIMU APIE INTEGRACIJOS PROCESO SUDĖTINGUMĄ IR DAUGIALYPIŠKUMĄ, KURIS YRA REALIZUOTAS ARBA SIEKTINAS TIKSLAS, BET VISŲ PIRMA DINAMIŠKUMAS, KURIAM BŪDINGI DAUG VEIKSNIŲ IR KURIS PERIMA ASMENINĮ INDIVIDUALAUS SUBJEKTO PLANĄ IR BENDRUOMENINĮ GRUPIŲ BEI KOLEKTYVINIŲ REALIJŲ PLANĄ. INTEGRACIJA APIBŪDINAMA KAIP MAINŲ DINAMIŠKUMAS, KAI KULTŪRINIAI BRUOŽAI PERSIPINA ABIPUSIŠKUMO POŽIŪRIU. KAS PADEDA KOVOTI SU STEREOTIPŲ IR PRIETARŲ FORMAVIMU, TODĖL BŪTENT JUDĖJIMAS VISOSE JO PROTINIO PAŽINIMO PAŽINIMO FORMOSE EMOTIVORELAZIONAL. LANKSTUMAS IR KŪRYBIŠKUMAS YRA DECENTRALIZACIJOS IR TARPKULTŪRINIŲ MAINŲ PROCESŲ PAGRINDAS. SUPLANUOTI PROJEKTO VEIKSMAI YRA IŠDĖSTYTI ŠIOJE PERSPEKTYVOJE IR BANDO PATENKINTI TIEK UŽSIENIO, TIEK ITALIJOS PILIEČIŲ POREIKĮ, KAD JIE GALĖTŲ GYVENTI JUDĖJIME KŪNE. (Lithuanian)
    0 references
    PROJEKTA PAMATĀ IR IZPRATNE PAR INTEGRĀCIJAS PROCESA SAREŽĢĪTĪBU UN DAUDZDIMENSIONALITĀTI VAI SASNIEDZAMO MĒRĶI, BET GALVENOKĀRT DINAMISMS, KO RAKSTURO DAUDZI FAKTORI UN KAS PĀRTVER INDIVIDUĀLĀ PRIEKŠMETA PERSONĪGO PLĀNU UN GRUPU UN KOLEKTĪVĀS REALITĀTES KOPIENAS PLĀNU. INTEGRĀCIJU RAKSTURO KĀ SAVSTARPĒJĀS APMAIŅAS DINAMISMU, KUR KULTŪRAS IEZĪMES SAVSTARPĪGUMA PERSPEKTĪVĀ VIRZĀS UZ SAVSTARPĪGUMA PERSPEKTĪVU. KAS PALĪDZ NOVĒRST STEREOTIPU UN AIZSPRIEDUMU VEIDOŠANOS, TĀPĒC TIEŠI KUSTĪBU VISĀS GARĪGĀS KOGNITĪVĀS IZZIŅAS FORMĀS EMOTIVORELAZIONAL. DECENTRALIZĀCIJAS UN STARPKULTŪRU APMAIŅAS PROCESU PAMATĀ IR ELASTĪGUMS UN RADOŠUMS. IECERĒTIE PROJEKTA PASĀKUMI IR IEKĻAUTI ŠAJĀ PERSPEKTĪVĀ UN CENŠAS REAĢĒT GAN UZ ĀRVALSTU, GAN ITĀLIJAS PILSOŅU VAJADZĪBU DZĪVOT KUSTĪBU ĶERMENĪ. (Latvian)
    0 references
    IL-PROĠETT HUWA BBAŻAT FUQ L-GĦARFIEN DWAR IL-KUMPLESSITÀ U L-MULTIDIMENSJONALITÀ TAL-PROĊESS TA’ INTEGRAZZJONI U L-KISBA TA’ GĦAN PARTIKOLARI IŻDA FUQ KOLLOX DINAMIŻMU KKARATTERIZZAT MINN ĦAFNA FATTURI U LI JINTERĊETTA PJAN PERSONALI TAS-SUĠĠETT INDIVIDWALI U PJAN KOMUNITARJU TA’ GRUPPI U REALTAJIET KOLLETTIVI. L-INTEGRAZZJONI HIJA KKARATTERIZZATA BĦALA DINAMIŻMU TA’ SKAMBJU FEJN IL-KARATTERISTIĊI KULTURALI JGĦAQQDU LIL XULXIN F’PERSPETTIVA TA’ REĊIPROĊITÀ. DAK LI JGĦIN FIL-ĠLIEDA KONTRA L-FORMAZZJONI TA’ STERJOTIPI U PREĠUDIZZJU, GĦALHEKK PREĊIŻAMENT IL-MOVIMENT FIL-FOROM KOLLHA TIEGĦU TA’ EMOTIVORELAZIONAL KONJITTIV MENTALI. IL-FLESSIBBILTÀ U L-KREATTIVITÀ JIRFDU L-PROĊESSI TA’ DEĊENTRALIZZAZZJONI U SKAMBJU INTERKULTURALI. L-AZZJONIJIET TAL-PROĠETT MAĦSUBA JITQIEGĦDU F’DIN IL-PERSPETTIVA U JIPPRUVAW JIRRISPONDU GĦALL-ĦTIEĠA KEMM TA’ ĊITTADINI BARRANIN KIF UKOLL TALJANI BIEX IKUNU JISTGĦU JGĦIXU L-MOVIMENT FIL-ĠISEM. (Maltese)
    0 references
    HET PROJECT IS GEBASEERD OP HET BEWUSTZIJN VAN DE COMPLEXITEIT EN DE MULTIDIMENSIONALITEIT VAN HET INTEGRATIEPROCES IS EEN GEGEVEN GEREALISEERD OF EEN DOEL DAT MOET WORDEN BEREIKT, MAAR VOORAL EEN DYNAMIEK DIE WORDT GEKENMERKT DOOR VELE FACTOREN EN DAT EEN PERSOONLIJK PLAN VAN HET INDIVIDUELE SUBJECT EN EEN GEMEENSCHAPSPLAN VAN GROEPEN EN COLLECTIEVE REALITEITEN ONDERSCHEPT. INTEGRATIE WORDT GEKENMERKT ALS EEN DYNAMIEK VAN UITWISSELING WAARBIJ CULTURELE EIGENSCHAPPEN MET ELKAAR VERWEVEN RAKEN IN EEN PERSPECTIEF VAN WEDERKERIGHEID. WAT HELPT OM DE VORMING VAN STEREOTYPEN EN VOOROORDELEN TEGEN TE GAAN, DUS JUIST DE BEWEGING IN AL ZIJN VORMEN VAN MENTALE COGNITIEVE COGNITIEVE EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITEIT EN CREATIVITEIT ONDERSTEUNEN DE PROCESSEN VAN DECENTRALISATIE EN INTERCULTURELE UITWISSELING. DE PROJECTACTIES WORDEN IN DIT PERSPECTIEF GEPLAATST EN PROBEREN IN TE SPELEN OP DE BEHOEFTE VAN ZOWEL BUITENLANDSE ALS ITALIAANSE BURGERS OM DE BEWEGING IN HET LICHAAM TE KUNNEN LEVEN. (Dutch)
    0 references
    O projecto baseia-se na consciência da completude e da multidimensionalidade do processo de integração, um dado realizável ou um objectivo a atingir, mas acima de todas as características dinaméticas de muitos factores e que compreende um plano pessoal do objecto individual e um plano comunitário de agrupamentos e de realidades colectivas. A INTEGRAÇÃO É CARACTERIZADA COMO UM DINAMISMO DE INTERCÂMBIO EM QUE VIAJAM TRÁFICOS CULTURAIS EM PERSPECTIVA DE RECIPROCIDADE. O que é necessário para combater a formação de estereotipias e preconceitos, portanto, precisamente o movimento em todas as suas formas de MENTAL COGNITIVE EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILIDADE E CRIATIVIDADE AO ABRIGO DOS PROCESSOS DE DESCENTRALIZAÇÃO E INTERCÂMBIO INTERCULTURAL. As acções previstas estão incluídas nesta perspectiva e procuram responder à necessidade de os cidadãos estrangeiros e italianos poderem viver a circulação no organismo. (Portuguese)
    0 references
    PROIECTUL SE BAZEAZĂ PE CONȘTIENTIZAREA COMPLEXITĂȚII ȘI A MULTIDIMENSIONALITĂȚII PROCESULUI DE INTEGRARE A UNUI ANUMIT REALIZAT SAU A UNUI SCOP CARE TREBUIE ATINS, DAR MAI PRESUS DE TOATE UN DINAMISM CARACTERIZAT DE MAI MULȚI FACTORI ȘI CARE INTERCEPTEAZĂ UN PLAN PERSONAL AL SUBIECTULUI INDIVIDUAL ȘI UN PLAN COMUNITAR DE GRUPURI ȘI REALITĂȚI COLECTIVE. INTEGRAREA ESTE CARACTERIZATĂ CA UN DINAMISM DE SCHIMB ÎN CARE TRĂSĂTURILE CULTURALE SE ÎNTREPĂTRUND ÎNTR-O PERSPECTIVĂ DE RECIPROCITATE. CEEA CE AJUTĂ LA CONTRACARAREA FORMĂRII STEREOTIPURILOR ȘI PREJUDECĂȚILOR, PRIN URMARE TOCMAI MIȘCAREA ÎN TOATE FORMELE SALE COGNITIVE COGNITIVE MENTALE EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITATEA ȘI CREATIVITATEA STAU LA BAZA PROCESELOR DE DESCENTRALIZARE ȘI DE SCHIMB INTERCULTURAL. ACȚIUNILE PROIECTULUI CONCEPUTE SUNT PLASATE ÎN ACEASTĂ PERSPECTIVĂ ȘI ÎNCEARCĂ SĂ RĂSPUNDĂ NEVOII CETĂȚENILOR STRĂINI ȘI ITALIENI DE A PUTEA TRĂI MIȘCAREA ÎN ORGANISM. (Romanian)
    0 references
    PROJEKT JE ZALOŽENÝ NA UVEDOMENÍ SI KOMPLEXNOSTI A MULTIDIMENZIONÁLNOSTI INTEGRAČNÉHO PROCESU S DANÝM REALIZOVANÝM ALEBO CIEĽOM, KTORÝ SA MÁ DOSIAHNUŤ, ALE PREDOVŠETKÝM DYNAMIKOU CHARAKTERIZOVANOU MNOHÝMI FAKTORMI, KTORÁ ZACHYTÁVA OSOBNÝ PLÁN JEDNOTLIVÉHO SUBJEKTU A KOMUNITNÝ PLÁN SKUPÍN A KOLEKTÍVNYCH REALÍT. INTEGRÁCIA JE CHARAKTERIZOVANÁ AKO DYNAMIKA VÝMENY, KDE SA KULTÚRNE ČRTY PRELÍNAJÚ V PERSPEKTÍVE RECIPROCITY. ČO POMÁHA BOJOVAŤ PROTI VYTVÁRANIU STEREOTYPOV A PREDSUDKOV, PRETO PRÁVE POHYB VO VŠETKÝCH JEHO FORMÁCH MENTÁLNYCH KOGNITÍVNYCH KOGNITÍVNYCH EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITA A KREATIVITA PODPORUJÚ PROCESY DECENTRALIZÁCIE A MEDZIKULTÚRNEJ VÝMENY. NAVRHOVANÉ AKCIE PROJEKTU SÚ UMIESTNENÉ V TEJTO PERSPEKTÍVE A SNAŽIA SA REAGOVAŤ NA POTREBU ZAHRANIČNÝCH AJ TALIANSKYCH OBČANOV, ABY MOHLI ŽIŤ V TELE. (Slovak)
    0 references
    PROJEKT TEMELJI NA ZAVEDANJU KOMPLEKSNOSTI IN VEČDIMENZIONALNOSTI PROCESA INTEGRACIJE, DANEGA REALIZIRANEGA ALI CILJA, KI GA JE TREBA DOSEČI, PREDVSEM PA NA DINAMIKI, ZA KATERO SO ZNAČILNI ŠTEVILNI DEJAVNIKI IN KI PRESTREŽE OSEBNI NAČRT POSAMEZNEGA SUBJEKTA TER SKUPNOSTNI NAČRT SKUPIN IN KOLEKTIVNIH REALNOSTI. INTEGRACIJA JE ZNAČILNA KOT DINAMIKA IZMENJAVE, KJER SE KULTURNE LASTNOSTI PREPLETAJO V PERSPEKTIVI VZAJEMNOSTI. KAJ POMAGA PRI PREPREČEVANJU NASTAJANJA STEREOTIPOV IN PREDSODKOV, TOREJ PRAV GIBANJE V VSEH NJEGOVIH OBLIKAH KOGNITIVNE KOGNITIVNE KOGNITIVNE KOGNITIVNE EMOTIVORELAZIONALNE. PROŽNOST IN USTVARJALNOST PODPIRATA PROCESE DECENTRALIZACIJE IN MEDKULTURNE IZMENJAVE. PROJEKTNE AKCIJE SO POSTAVLJENE V TO PERSPEKTIVO IN POSKUŠAJO ODGOVORITI NA POTREBO TUJIH IN ITALIJANSKIH DRŽAVLJANOV, DA BI LAHKO ŽIVELI GIBANJE V TELESU. (Slovenian)
    0 references
    PROJEKTET BYGGER PÅ MEDVETENHETEN OM INTEGRATIONSPROCESSENS KOMPLEXITET OCH MULTIDIMENSIONALITET, ELLER ETT MÅL SOM SKA UPPNÅS, MEN FRAMFÖR ALLT EN DYNAMIK SOM KÄNNETECKNAS AV MÅNGA FAKTORER OCH SOM AVLYSSNAR EN PERSONLIG PLAN FÖR DET ENSKILDA ÄMNET OCH EN SAMHÄLLSPLAN FÖR GRUPPER OCH KOLLEKTIVA VERKLIGHETER. INTEGRATION KARAKTERISERAS SOM EN DYNAMIK I UTBYTE DÄR KULTURELLA EGENSKAPER SAMMANFLÄTAS I ETT ÖMSESIDIGT PERSPEKTIV. VAD HJÄLPER TILL ATT MOTVERKA BILDANDET AV STEREOTYPER OCH FÖRDOMAR, DÄRFÖR EXAKT RÖRELSEN I ALLA DESS FORMER AV MENTAL KOGNITIV KOGNITIV EMOTIVORELAZIONAL. FLEXIBILITET OCH KREATIVITET LIGGER TILL GRUND FÖR DECENTRALISERING OCH INTERKULTURELLT UTBYTE. DE PLANERADE PROJEKTÅTGÄRDERNA PLACERAS I DETTA PERSPEKTIV OCH FÖRSÖKER SVARA PÅ BEHOVET AV BÅDE UTLÄNDSKA OCH ITALIENSKA MEDBORGARE FÖR ATT KUNNA LEVA RÖRELSEN I KROPPEN. (Swedish)
    0 references
    0 references
    MILANO
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers