MULTI-LINGUAL GENERATOR OF ARGUMENTAL STRUCTURES OF THE NOUN WITH APPLICATION IN FOREIGN LANGUAGE PRODUCTION (Q3136990)
Jump to navigation
Jump to search
Project Q3136990 in Spain
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | MULTI-LINGUAL GENERATOR OF ARGUMENTAL STRUCTURES OF THE NOUN WITH APPLICATION IN FOREIGN LANGUAGE PRODUCTION |
Project Q3136990 in Spain |
Statements
29,040.0 Euro
0 references
36,300.0 Euro
0 references
80.0 percent
0 references
1 January 2018
0 references
31 December 2021
0 references
UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA
0 references
15078
0 references
EL PRINCIPAL OBJETIVO DE ESTE PROYECTO CONSISTE EN DISEÑAR UN PROTOTIPO DE MULTIGENERADOR DE COMBINATORIA Y DISTRIBUCION ARGUMENTAL VALENCIAL SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA PARA EL SUSTANTIVO EN ESPAÑOL, ALEMAN Y FRANCES CON DOS APLICACIONES DESTACADAS: _x000D_ 1) GENERACION DE REALIZACIONES ARGUMENTALES NOMINALES DOTADAS DE INFORMACION SEMANTICA PARA LA DETECCION AUTOMATICA DE SUS COMBINACIONES EN CORPORA Y WEB _x000D_ 2) GENERACION DE FRASES NOMINALES SIMPLES Y COMPLEJAS ACEPTABLES EN UN CONTEXTO ORACIONAL COHERENTE. _x000D_ ESTA HERRAMIENTA, MULTICOMB, APORTARIA, ADEMAS, UNA DESCRIPCION PORMENORIZADA DE LAS ESCENAS O CAMPOS CONCEPTUALES A LOS QUE ESTAN ASOCIADAS UNA SERIE DE UNIDADES LEXICAS Y PERMITIRIA UN ANALISIS COMPARATIVO DE CAMPOS CONCEPTUALES, ASI COMO UNA DETALLADA DESCRIPCION LEXEMATICA QUE FACILITARIA SU USO ADECUADO EN SITUACIONES DE PRODUCCION. SE PERSIGUE UNA DESCRIPCION SISTEMATICA DE LAS PROPIEDADES COMBINATORIAS ESPECIFICO-VALENCIALES ARGUMENTALES DE LA FRASE NOMINAL A NIVEL SINTAGMATICO Y PARADIGMATICO COMBINANDO UNA METODOLOGIA DE RETROALIMENTACION BOTTOM DOWN Y TOP DOWN._x000D_ EL SIMULADOR MULTILINGUE BEBE DE LAS FUENTES DE LA GRAMATICA Y LEXICOGRAFIA VALENCIAL (ENGEL, MEL'UK, ETC.) Y DE LOS TRABAJOS SOBRE ONTOLOGIAS PARA REDES SEMANTICAS COMO WORDNET Y SOBRE OTROS RECURSOS DE PLN, LO CUAL PERMITIRA UN ANALISIS ONOMASIOLOGICO-CONCEPTUAL DE DIFERENTES CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES DE MODO MONOLINGUE E INTERLINGUISTICO Y UNA APROXIMACION COMPARATIVA Y CONTRASTIVA A LOS SUSTANTIVOS REPRESENTANTES DE DIFERENTES CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES. SE DISEÑA, PUES, UN METODO COMBINADO PARA LA RECOGIDA Y ANALISIS DE DATOS SOBRE LA COMBINATORIA SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA BASADO EN LA EXTRACCION AUTOMATICA DE DATOS DESDE RECURSOS PLN, EN EL ANALISIS DE CORPORA, BASES DE DATOS DE COOCURRENCIAS, WORDNETS Y EN LA EVALUACION DE DATOS QUE ARROJARA EL PROPIO MULTIGENERADOR MULTICOMB PARA EL ESPAÑOL, ALEMAN Y FRANCES._x000D_ LOS RESULTADOS DE ESTE PROYECTO SE CONCRETAN EN EL ESTUDIO DE LA VIABILIDAD DEL PROTOTIPO DEL SIMULADOR ATENDIENDO A LA COMBINACION DE METODOS Y A LA INTEROPERABILIDAD DE RECURSOS ASI COMO AL DESARROLLO DE LA PROPIA HERRAMIENTA MULTICOMB. ASIMISMO, LA DESCRIPCION DE CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES Y CLASES SEMANTICAS DE SUSTANTIVOS CON CARACTER DE PORTADOR VALENCIAL, QUE COMPRENDERIA DIFERENTES NIVELES DE ANALISIS SOBRE LA COMBINATORIA SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA DE SUSTANTIVOS Y SU DISTRIBUCION FRECUENTE EN DIFERENTES LENGUAS, PUEDE SER APLICABLE PARA I) RETROALIMENTAR OTROS RECURSOS QUE NO CUENTAN CON ESTE TIPO DE INFORMACION (MORFOSINTACTICA, SINTACTICA COMBINATORIO-ARGUMENTAL Y SEMANTICO-LEXICA DISTRIBUTIVA) - TALES COMO LOS PROPIOS WORDNET O LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCION AUTOMATICA BASADA EN REGLAS-, II) COMBINAR LA UTILIZACION DE VARIAS HERRAMIENTAS EXISTENTES PARA AVANZAR EN LA AUTOMATIZACION Y OPTIMIZACION DE LA EXTRACCION DE INFORMACION SINTACTICO-ARGUMENTAL Y COMBINATORIA EN CORPUS NO ANOTADOS SEMANTICAMENTE, III) MEJORAR DICCIONARIOS Y RECURSOS LEXICOGRAFICOS Y IV) SU APLICACION EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS. (Spanish)
0 references
THE AIM OF THIS PROJECT IS TO DEVELOP A PROTOTYPE FOR A GENERATOR OF ARGUMENT STRUCTURE OR VALENCY REALIZATIONS IN TERMS OF SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATIONS OF SPANISH, GERMAN AND FRENCH NOUNS. TWO MAIN APPLICATIONS OF THE GENERATOR TOOL CALLED MULTICOMB ARE (1) THE GENERATION OF NOMINAL ARGUMENT STRUCTURE REALIZATIONS THAT FOLLOW PATTERNS RELATED TO SEMANTIC FEATURES, FOR THE CREATION OF CORPUS AND WEB QUERY STRINGS, AND (2) THE GENERATION OF SIMPLE AND COMPLEX NOUN PHRASES THAT ARE ACCEPTABLE IN A COHERENT ORAL CONTEXT. THIS TOOL WILL ALLOW A DETAILED DESCRIPTION AND SYSTEMATIC COMPARISON OF THE CONCEPTUAL SCENES OR FRAMES RANGES OF LEXICAL UNITS ARE ASSOCIATED TO, WHICH, AT THE SAME TIME, LEADS TO DESCRIPTION SETS FOR LEXICAL ITEMS THAT ALLOW AN ADEQUATE USE IN PRODUCTION SETTINGS. HENCE, THE GOAL IS A SYSTEMATIC DESCRIPTION OF THE VALENCY-RELATED SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC PROPERTIES OF ARGUMENT COMBINATION, FOR WHICH WE PROPOSE A METHODOLOGY BASED ON BIDIRECTIONAL MUTUAL ENRICHMENT (BOTTOM-DOWN AND BOTTOM-UP)._x000D_ THE MULTILINGUAL TOOL MULTICOMB IS DESIGNED ACCORDING TO THE PRINCIPLES OF VALENCY GRAMMAR AND LEXICOGRAPHY (ENGEL, MEL'UK, ETC.), AND FOLLOWING RELATED WORK ON SEMANTIC ONTOLOGIES LIKE WORDNET AND OTHER NLP RESOURCES, WHICH WILL ALLOW AN ANALYSIS OF DIFFERENT LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS FROM AN ONOMASIOLOGIC-CONCEPTUAL POINT OF VIEW APPLICABLE TO MULTIPLE LANGUAGES, AND, AT THE SAME TIME, A CONTRASTIVE APPROACH TOWARDS NOUNS AS LEXICAL ITEMS THAT BELONG TO CERTAIN LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS. IN OTHER WORDS, WE PROPOSE TO DEVELOP A TOOL FOR COLLECTION AND ANALYSIS OF SINTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATIONS BASED ON AUTOMATIZED EXTRACTION OF DATA FROM CORPORA, CO-OCURRENCE DATABASES AND WORDNETS, AND ON THE EVALUATION OF THE MULTICOMB TOOL'S OWN PRODUCTION FOR SPANISH, GERMAN, AND FRENCH._x000D_ EVALUATION AND PROJECT RESULTS WILL ATTEND THE PERFORMANCE OF THE MULTICOMB TOOL PROTOTYPE REGARDING THE COMBINATION OF METHODS, INTEROPERABILITY OF EMPLOYED RESOURCES, AND THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE TOOL. THE DESCRIPTION OF LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS AND DERIVED DEFINITION OF NOUN CLASSES AS VALENCY CARRIER WHICH INCLUDES A MULTI-LAYERED ANALYSIS OF SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATION PATTERNS AND THEIR DISTRIBUTION IN DIFFERENT LANGUAGES MAY FIND APPLICATION (I) FOR RECIPROCALLY ENRICHING OTHER RESOURCES THAT LACK THIS KIND OF INFORMATION REGARDING MORPHOSYNTAX, ARGUMENT REALIZATION COMBINATION AND CROSS-LANGUAGE DISTRIBUTION OF LEXICAL SEMANTICS, AS FOR EXAMPLE THE TRADITIONAL WORDNETS OR OTHER LEXICAL DATABASES EMPLOYED IN RULE-BASED MACHINE TRANSLATION, (II) TO COMBINE THE USE OF SEVERAL EXISTING TOOLS TO ADVANCE THE AUTOMATION AND OPTIMIZATION OF EXTRACTING SYNTACTIC-SEMANTIC AND COMBINATORIAL INFORMATION IN OPEN CORPORA THAT HAVE NOT BEEN SEMANTICALLY ANNOTATED, (III) FOR IMPROVING DICTIONARIES AND OTHER LEXICOGRAPHICAL PRODUCTS, AND (IV) IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING. (English)
0 references
L’OBJECTIF PRINCIPAL DE CE PROJET EST DE CONCEVOIR UN PROTOTYPE DE MULTIGENERADER DE DISTRIBUTION COMBINATOIRE ET ARGUMENTALE VALENCIAL SINTAGMATICA ET PARADIGMATICA POUR LE NOM EN ESPAGNOL, ALLEMAND ET FRANÇAIS AVEC DEUX APPLICATIONS REMARQUABLES: _x000D_ 1) GÉNÉRATION DE REALISATIONS ARGUMENTALES NOMINELLES DANS LES INFORMATIONS sémantiques POUR LA DÉTECTION AUTOMATIQUE DE VOTRE COMBINANCATIONS EN COMPAGNIE ET WEB _x000D_ 2) GÉNÉRATION DES frases NOMINALES SIMPLE ET DES COMPLEMENTS acceptables dans un CONTEXTE ou une fois de plus. _x000D_ ce TOOL, MultiComb, contribuerait, Ademas, A PORMENORISED DESCRIPCTION DES Scénas OU CAMPS CONCEPTUAUX À ASSOCIER UNE SÉRIE D’Unités Lexicales et permettrait une ANALISIS COMPATIVE DES CAMPOS CONCEPTUAUX, ainsi qu’une DESCRIPCTION LEXEMATIQUE qui faciliterait votre utilisation dans les situations de production. Une DESCRIPCTION SYSTEMALE DE LA PROPRIÉTÉ SPÉCIFIQUE-valentiale SPÉCIFIQUE-valentiale de la FRAMEWORK NOMINALE À SINTAGMATIC NIVEL ET SYMPHATICALITÉ ET À COMBINER Une métadologie des RETROALIMENTATIONS BOTTOM DOWN ET TOP DOWN._x000D_ LE MULTILINGUE SIMULADER BEBE DES FUENTS de la grammatics et de la lexicographie de Valence (ENGEL, MEL’UK, ETC.) ET TRAVAILS SUR LES Ontologies des réseaux sémantiques sous le nom de WordNet et sur d’autres RESSOURCES PLN, WHERE WHERE À permettre une ANALYSE onomasiologique-CONCEPTUELLE DES CHANGES JURIDIQUES-CONCEPTUELLES DIFÉRENTES DES Modes linguistiques et interlingues ET Une approche COMPARATIVE ET Contrasitive à la Représentation des CAMPENTENTS Lexico-CONCEPTUAUX. Est DESIGNÉ, PUS, COMITÉ MÉTHODE POUR LE CONSEIL ET ANALISIS DES DONNÉES SUR LE SINTAGMATIC ET PARADIGMATIQUE combinatoire sur la base de l’extraction autonome des données de PLN, dans l’analyse des corpora, cooccurrence DATA BASES, wordnets et dans l’évaluation des données que le Propriétaire MultiComb MultiComb MULTIGENERator va libérer pour l’Espagne, GERMAN ET FRANCES._x000D_ Les résultats de ce projet sont concrétisés dans les statistiques de la viabilité du prototypage du SIMULADER en ce qui concerne les méthodes de compromis ET INTEROPERABILITÉ DES RESSOURCES ET LE DÉVELOPPEMENT DU propre outil multicombustible. EN OUTRE, LA DESCRIPTION DES CHAMPS CONCEPTUELS LEXICO ET DES CLASSES SÉMANTIQUES DE NOMS À CARACTÈRE VALENCIEN, QUI COMPRENDRAIT DIFFÉRENTS NIVEAUX D’ANALYSE SUR LES NOMS COMBINATOIRES SINTAGMATICA ET PARADIGMATICA ET LEUR DISTRIBUTION FRÉQUENTE DANS DIFFÉRENTES LANGUES, PEUT ÊTRE APPLICABLE POUR I) POUR ALIMENTER D’AUTRES RESSOURCES QUI NE DISPOSENT PAS DE CE TYPE D’INFORMATION (MORFOSINTACTICA, SINTACTICA COMBINATOIRE-ARGUMENTAL ET SÉMANTIQUE ET SÉMANTIQUE-DISTRIBUTIVE) — TELLES QUE WORDNET EUX-MÊMES OU LES OUTILS DE TRADUCTION AUTOMATIQUE BASÉS SUR REGLAS-, II) POUR AMÉLIORER L’UTILISATION DES OUTILS NON-AUTOMATIQUES ET NON AUTOMATIQUES. (French)
2 December 2021
0 references
HAUPTZIEL DIESES PROJEKTS IST DIE ENTWICKLUNG EINES PROTOTYPS VON MULTIGENERADER DES KOMBI- UND ARGUMENTAL-VERTRIEBES VALENCIAL SINTAGMATICA UND PARADIGMATICA FÜR DAS SUBSTANTIV IN SPANISCH, DEUTSCH UND FRANKREICH MIT ZWEI HERAUSRAGENDEN ANWENDUNGEN: _x000D_ 1) ENERATION VON NOMINAL ARGUMENTAL REALISATIONEN für semantische INFORMATIONEN FÜR DIE AUTOMATISCHE ENTWICKLUNG DER KOMBINANATIONEN IN COMPANY UND WEB _x000D_ 2) GENERATION VON EINER NOMINAL frases und akzeptablen COMPLEMENTS in einem COHERENT orgain CONTEXT. _x000D_ this TOOL, MultiComb, würde beitragen, Ademas, A PORMENORISED BESCHREIBUNG DER scenas oder CONCEPTUAL CAMPS, um eine SERIE von Lexika-Einheiten zu sein und würde eine COMPATIVE ANALISIS OF CONCEPTUAL CAMPOS ermöglichen, sowie eine LEXEMATICAL BESCHREIBUNG, die Ihre Verwendung in Produktionssituationen erleichtern würde. Eine SYSTEME BESCHÄFTIGUNG DES SPEZIFISCHEN äquivalenten TECHNISCHEN äquivalenten PROPERTY DES NOMINAL FRAMEWORK IN SINTAGMATISCHEN NIVEL und SYMPHATICALITÄT UND KOMBINING einer Metodologie der RETROALIMENTATIONEN BOTTOM DOWN UND TOP DOWN._x000D_ DIE MULTILINGUE SIMULADER BEBE DER FUENTE der Grammatik und Lexikographie Valencias (ENGEL, MEL’UK, ETC.) UND WORKS ON Ontologies for Semantic Networks als WordNet und auf anderen PLN RESOURCES, WHERE, um eine onomasiologisch-konzipative ANALYSIS OF DIFERENTENTE LEGAL-CONCEPTUAL CHANGES OF Lingual and Interlingual Modes and a COMPARATIVE and Contrasitive Approach to the Representing substantials of Lexico-CONCEPTUAL CAMPENTENTENTS zu ermöglichen. Ist DESIGNED, PUS, ein METHOD-AUSSCHUSS FÜR DAS RAT UND ANALISIS OF DATA auf der Grundlage der autonomen Extraktion von Daten aus PLN, bei der Analyse von Corpora, Cooccurrence DATA BASES, Wordnets und bei der Auswertung von Daten, die der MultiComb MultiComb MULTIGENERator Owner für Spanien freigeben wird, DEUTSCHLAND UND FRANKREICH._x000D_ Die Ergebnisse dieses Projekts sind in den Statistiken über die Lebensfähigkeit des SIMULADER-Prototyps konkretisiert, der den Kompromißmethoden UND INTEROPERABILITÄT DER RESOURCES und der Entwicklung des eigenen MultiComb Toolings beiwohnt. DARÜBER HINAUS KANN DIE BESCHREIBUNG VON LEXICO-KONZEPTFELDERN UND SEMANTISCHEN KLASSEN VON SUBSTANTIVEN MIT VALENCIAL-TRÄGERCHARAKTER, DIE VERSCHIEDENE EBENEN DER ANALYSE AUF DEN KOMBINATORISCHEN SINTAGMATICA UND PARADIGMATICA VON SUBSTANTIVEN UND DEREN HÄUFIGE VERTEILUNG IN VERSCHIEDENEN SPRACHEN VERSTEHEN WÜRDE, FÜR I ANWENDBAR SEIN, UM ANDERE RESSOURCEN ZU FÜTTERN, DIE NICHT ÜBER DIESE ART VON INFORMATIONEN VERFÜGEN (MORFOSINTACTICA, COMBINATORIAL-ARGUMENTAL SINTACTICA UND SEMANTISCHE UND SEMANTISCH-DISTRIBUTIVE) – WIE WORDNET SELBST ODER DIE WERKZEUGE DER AUTOMATISCHEN ÜBERSETZUNG AUF DER GRUNDLAGE VON REGLAS-, II) ZUR VERBESSERUNG DES EINSATZES VON NICHT-AUALIERISCHEN WERKZEUGEN. (German)
9 December 2021
0 references
Santiago de Compostela
0 references
Identifiers
FFI2017-82454-P
0 references