EXTRA MUROS A SECOND CHANCE FOR ALL (Q3704928): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added qualifier: readability score (P590521): 0.0537206162174675) |
(Set a claim value: summary (P836): Como continuação e tendo em conta a avaliação realizada, o projeto prosseguirá numa ação coconstruída com todos os parceiros, intervenientes e profissionais das estruturas de integração pertinentes. Acima de tudo, parece importante explicar a metodologia e a temporalidade. Em seguida, os responsáveis pela integração da ação, os verdadeiros treinadores de integração trabalham com os jovens da seguinte forma: * **entrevistas individuais aprofundadas p...) |
||
Property / summary | Property / summary | ||
Como continuação e tendo em conta a avaliação realizada, o projeto prosseguirá numa ação coconstruída com todos os parceiros, intervenientes e profissionais das estruturas de integração pertinentes. Acima de tudo, parece importante explicar a metodologia e a temporalidade. Em seguida, os responsáveis pela integração da ação, os verdadeiros treinadores de integração trabalham com os jovens da seguinte forma: * **entrevistas individuais aprofundadas para identificar os obstáculos e as alavancas para a inserção** e definir os marcos com cada jovem (uma forma de contrato moral, mas também formalizada pela assinatura de um contrato de compromisso, com base na confiança mútua que será assim estabelecida, a base para um acompanhamento eficaz). * ** O acompanhamento «físico» nas etapas** (no âmbito da rede social e/ou profissional local, organização de formação, empresas, etc.) e a disponibilidade do participante (continuamente para tranquilizar e apoiar a integração e o reforço da confiança, etc.) * **O aumento do apoio individual** está também no centro do projeto, a fim de fazer face às dificuldades periféricas (alojamento, autonomia, mobilidade, recursos administrativos, financeiros) no acesso ao emprego ou à formação. * Inserção de **oficinas de trabalho** nos bairros. * * * Trabalhos sobre a empregabilidade e a socialização dos jovens:** a partir de outros programas promovidos pelas nossas estruturas ou por parceiros, os jovens são convidados a participar em noites de mediação urbana nos bairros (por exemplo, palestras e ações de sensibilização entre os jovens sobre diferentes temas, criminalidade, integração, cidadania, etc.); desde cafés des métiers (informação, discussão, assuntos da atualidade, comércio, discussão com um gestor empresarial, etc.) a ações sociais e cívicas para estadias de desmembramento. **Estas separações** permitem aos jovens sair dos seus bairros e, muitas vezes, de más influências e da * ** participação das nossas equipas de gestão, coordenação e PIC nas células de acompanhamento, no CLSPD** e nas reuniões de parceiros nas diferentes cidades, ajudando também a encontrar soluções para problemas relacionados com a tranquilidade pública e a coesão social, que também constituem obstáculos à integração de determinados jovens no mercado de trabalho. * **o apoio das jovens mães na procura de uma solução de acolhimento de crianças** para os seus filhos com idades compreendidas entre os 0 e os 3 anos, sendo a SFMAD a transportadora do regime «Do me a Place» iniciado pelo CAF e CD93 e de 3 estruturas de acolhimento de crianças conseguimos acompanhar mais jovens mães na sua procura de emprego ou formação, removendo simultaneamente o travão que constitui o proxeneta da solução de acolhimento de crianças. * **Organização de um comité diretor final** durante o qual os resultados da ação são apresentados aos parceiros e a abordagem é redefinida com eles em função da evolução das disposições relativas aos jovens. * Estas diferentes atividades serão uma oportunidade para **promover os valores da Europa e os símbolos da República Francesa**, com especial ênfase no secularismo e na convivência. (Portuguese) |
Revision as of 11:46, 11 October 2024
Project Q3704928 in France
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | EXTRA MUROS A SECOND CHANCE FOR ALL |
Project Q3704928 in France |
Statements
531,818.06 Euro
0 references
814,298.05 Euro
0 references
65.31 percent
0 references
1 January 2018
0 references
31 December 2020
0 references
Solidarité Formation Mobilisation Accueil et Développement
0 references
Dans la continuité et prenant en compte l’évaluation effectuée, le projet se poursuivra en une action coconstruite avec l’ensemble des partenaires, acteurs et professionnels des structures compétentes de l'insertion. Il semble surtout important d’exposer la méthodologie et la temporalité. Puis les chargé-e-s d’insertion de l’action, véritables coachs insertion travaillent avec les jeunes de la manière suivante : * **Entretiens individuels approfondis pour identifier les freins et les leviers à l’insertion** et poser avec chaque jeune les jalons (forme de contrat moral mais également formalisé par la signature d'un contrat d'engagement, fondé sur la confiance mutuelle qui va ainsi se mettre en place, fondement d'un coaching efficace). * **Accompagnement « physique » dans les démarches** (auprès du réseau social et/ou professionnel mission locale, organisme de formation, entreprises...) et disponibilité de l’accompagnateur (veille en continu pour rassurer et soutenir l’insertion et la prise de confiance...) * **L’accompagnement individuel renforcé** est également au centre du projet afin de traiter les difficultés périphériques (Hébergement, Autonomie, Mobilité, Administratif, Ressources financières) à l’accès à l’emploi ou à la formation. * A **nimation d'ateliers emploi insertion** au sein des quartiers. * **Travail sur l'employabilité et la socialisation des jeunes :** à partir d'autres dispositifs portés par notre structures ou par des partenaires les jeunes sont amenés à participer au sein des quartiers à des soirées de médiation urbaine (causeries et sensibilisation des jeunes sur différents thèmes, délinquance, insertion, citoyenneté,…) ; de cafés des métiers (information, discussion, actualité, sur les métiers, discussion avec un/des chefs d’entreprises,…), à des actions sociales et citoyennes à des séjours de rupture. **Ces séjours de rupture** permettent de sortir les jeunes de l'entre-soi de leur quartier et des influences souvent mauvaises et de les * **Participation de nos équipes direction, coordination et CIPs aux cellules de veille, CLSPD** et rencontres partenaires sur les différentes villes permettant aussi de contribuer à la recherche de solutions aux problèmes liés à la tranquillité publique et à la cohésion sociale qui quelques part également constituent des freins à l'insertion professionnelle de certains jeunes. * **L'accompagnement de jeunes mères dans la recherche de solution de garde** pour leurs enfants de 0-3 ans, SFMAD étant porteur du dispositif "Fais-moi une place" initié par la CAF et le CD93 et de 3 structures d'accueil de jeunes enfants nous arrivons à accompagner davantage de jeunes mères dans leur recherche d'emploi ou de formation tout en levant le frein que constitue le maque de solution de garde. * **Organisation d’un comité de pilotage final** au cours duquel les résultats de l’action sont présentés aux partenaires et l’approche redéfinie avec eux en fonction des évolutions des dispositifs en direction des jeunes. * Ces différentes activités seront l’occasion de **promouvoir les valeurs de l'Europe et les symboles de la République Française** avec un accent particulier sur la laïcité et le vivre ensemble. (French)
0 references
As a continuation and taking into account the evaluation carried out, the project will continue in an action co-built with all the partners, actors and professionals of the relevant integration structures. Above all, it seems important to explain methodology and temporality. Then those responsible for integrating the action, real integration coaches work with young people in the following way: * **in-depth individual interviews to identify the barriers and levers to insertion** and set the milestones with each young person (a form of moral contract but also formalised by the signing of a contract of engagement, based on mutual trust which will thus be set up, the basis for effective coaching). * ** “physical” accompaniment in the steps** (within the local social and/or professional network, training organisation, companies...) and availability of the attendant (continuously to reassure and support integration and confidence building...) * **Increased individual support** is also at the centre of the project in order to deal with peripheral difficulties (Accommodation, Autonomy, Mobility, Administrative, Financial Resources) in access to employment or training. * A **working workshops insertion** within the neighbourhoods. * **work on the employability and socialisation of young people:** from other schemes promoted by our structures or by partners, young people are invited to participate in urban mediation evenings within the neighbourhoods (e.g. talks and awareness-raising among young people on different themes, crime, integration, citizenship, etc.); from cafés des métiers (information, discussion, current affairs, trades, discussion with a business manager, etc.), to social and citizen actions to break-up stays. **These break-ups** allow young people to get out of their neighbourhoods and often bad influences and from the * **participation of our management, coordination and CIPs teams in the monitoring cells, CLSPD** and partner meetings on the different cities also helping to find solutions to problems related to public tranquility and social cohesion, which also constitute obstacles to the integration of certain young people into work. * **the support of young mothers in the search for a childcare solution** for their children aged 0-3, SFMAD being the carrier of the “Do me a Place” scheme initiated by the CAF and CD93 and of 3 childcare facilities we manage to accompany more young mothers in their search for employment or training while removing the brake that constitutes the pimp of childcare solution. * **organisation of a final steering committee** during which the results of the action are presented to the partners and the approach redefined with them in line with developments in the arrangements for young people. * These different activities will be an opportunity to **promote the values of Europe and the symbols of the French Republic** with a special emphasis on secularism and living together. (English)
22 November 2021
0.0537206162174675
0 references
In Kontinuität und unter Berücksichtigung der durchgeführten Evaluierung wird das Projekt in einer gemeinsamen Aktion mit allen Partnern, Akteuren und Fachleuten der zuständigen Eingliederungsstrukturen fortgesetzt. Vor allem erscheint es wichtig, die Methodik und die Zeit darzulegen. Dann arbeiten die Einbettungsbetreuer der Aktion, echte Eingliederungscoachs mit den Jugendlichen wie folgt zusammen: ** Ausführliche Einzelgespräche, um die Bremsen und Einfügungshebel zu identifizieren** und mit jedem Jugendlichen die Meilensteine zu setzen (die Form eines moralischen Vertrags, aber auch durch die Unterzeichnung eines Arbeitsvertrags, der auf gegenseitigem Vertrauen beruht, das auf der Grundlage eines effektiven Coachings aufgebaut wird). *** „physische“ Begleitung bei den Schritten** (über das soziale und/oder berufliche Netzwerk lokale Mission, Ausbildungseinrichtung, Unternehmen...) und Verfügbarkeit des Begleiters (ununterstützt, um die Integration und Vertrauensbildung zu beruhigen und zu unterstützen...) ***die verstärkte individuelle Begleitung** steht auch im Mittelpunkt des Projekts, um die peripheren Schwierigkeiten (Hosting, Autonomie, Mobilität, Verwaltung, Finanzressourcen) beim Zugang zu Beschäftigung oder Ausbildung zu bewältigen. * A **Bezeichnung von Workshops Beschäftigung Eingliederung** innerhalb der Bezirke. ***Arbeit zur Beschäftigungsfähigkeit und Sozialisierung der Jugendlichen:** aus anderen Einrichtungen, die von unseren Strukturen oder Partnern getragen werden, müssen die Jugendlichen in den Stadtvierteln an urbanen Vermittlungsabenden teilnehmen (Ursachen und Sensibilisierung der Jugendlichen für verschiedene Themen, Kriminalität, Eingliederung, Bürgerschaft usw.); von Handwerkscafés (Information, Diskussion, Aktualität, Berufe, Diskussion mit einem/den Unternehmern usw.) zu gesellschaftlichen und bürgernahen Aktionen bis zu Pausenaufenthalten. ** Diese Unterbrechungsaufenthalte** ermöglichen es, junge Menschen aus der Nähe ihrer Nachbarschaft und den oft schlechten Einflüssen und ***Beteiligung unserer Management-, Koordinierungs- und CIP-Teams an den Wachstellen, CLSPD** und Partnertreffen über die verschiedenen Städte zu befreien, um auch zur Suche nach Lösungen für die Probleme im Zusammenhang mit der öffentlichen Ruhe und dem sozialen Zusammenhalt beizutragen, die teilweise auch die Eingliederung bestimmter Jugendlicher in den Arbeitsmarkt behindern. **Die Begleitung junger Mütter bei der Suche nach einer Kinderbetreuung** für ihre Kinder im Alter von 0-3 Jahren, wobei SFMAD Träger des von der CAF und der CD93 initiierten Systems „Machen Sie mir einen Platz“ und 3 Betreuungseinrichtungen für Kleinkinder ist, können wir mehr junge Mütter bei der Arbeitssuche oder Ausbildung begleiten und gleichzeitig die Bremse, die die Pflegelösung darstellt, beseitigen. *** Organisation eines endgültigen Lenkungsausschusses**, in dem die Ergebnisse der Aktion den Partnern vorgestellt werden und der mit ihnen neu definierte Ansatz entsprechend den Entwicklungen der Maßnahmen für junge Menschen neu definiert wird. * Diese verschiedenen Aktivitäten werden die Gelegenheit bieten, die Werte Europas und die Symbole der Französischen Republik** mit besonderem Schwerpunkt auf Laizität und Zusammenleben zu fördern. (German)
1 December 2021
0 references
Als vervolg en rekening houdend met de uitgevoerde evaluatie zal het project worden voortgezet in een actie die is opgezet met alle partners, actoren en professionals van de relevante integratiestructuren. Bovenal lijkt het belangrijk om de methodologie en de tijdelijkheid toe te lichten. Dan werken degenen die verantwoordelijk zijn voor de integratie van de actie, echte integratiecoaches op de volgende manier met jongeren: * **diepgaande individuele interviews om de belemmeringen en hefbomen voor invoeging te identificeren** en de mijlpalen met elke jongere vast te stellen (een vorm van moreel contract, maar ook geformaliseerd door de ondertekening van een contract van betrokkenheid, gebaseerd op wederzijds vertrouwen dat aldus zal worden opgezet, de basis voor effectieve coaching). *** „fysieke” begeleiding in de stappen** (binnen het lokale sociale en/of professionele netwerk, opleidingsorganisatie, bedrijven...) en beschikbaarheid van de begeleider (continu om integratie en vertrouwensopbouw te verzekeren en te ondersteunen...) * **Verhoogde individuele steun** staat ook centraal in het project om perifere problemen (Accommodatie, Autonomie, Mobiliteit, Administratief, Financiële Middelen) bij de toegang tot werk of opleiding aan te pakken. * Een **werkworkshops invoegen** binnen de buurten. * **werk aan de inzetbaarheid en socialisering van jongeren:** van andere regelingen die door onze structuren of partners worden bevorderd, worden jongeren uitgenodigd om deel te nemen aan stadsbemiddelingsavonden in de buurten (b.v. gesprekken en bewustmaking van jongeren over verschillende thema’s, criminaliteit, integratie, burgerschap, enz.); van cafés des métiers (informatie, discussie, actualiteiten, handel, discussie met een business manager, enz.) tot sociale en burgeracties om verblijf te breken. **Deze breuken** stellen jongeren in staat om uit hun buurt te komen en vaak slechte invloeden, en door de ***deelname van onze management-, coördinatie- en CIP-teams in de monitoringcellen, CLSPD** en partnerbijeenkomsten over de verschillende steden, helpen ze ook oplossingen te vinden voor problemen in verband met openbare rust en sociale cohesie, die ook belemmeringen vormen voor de integratie van bepaalde jongeren op het werk. ***De ondersteuning van jonge moeders bij het zoeken naar een kinderopvangoplossing** voor hun kinderen in de leeftijd van 0-3 jaar, SFMAD is de drager van de „Do me a Place”-regeling die door de CAF en CD93 is geïnitieerd en van 3 kinderopvangfaciliteiten die we erin slagen om meer jonge moeders te begeleiden bij hun zoektocht naar werk of opleiding, terwijl we de rem die de pooier van de kinderopvangoplossing vormt, verwijderen. * **organisatie van een definitieve stuurgroep** waarin de resultaten van de actie aan de partners worden gepresenteerd en de aanpak met hen wordt geherdefinieerd in overeenstemming met de ontwikkelingen in de regelingen voor jongeren. * Deze verschillende activiteiten zullen een gelegenheid zijn om **de waarden van Europa en de symbolen van de Franse Republiek** te bevorderen, met bijzondere nadruk op secularisme en samenleven. (Dutch)
6 December 2021
0 references
Come proseguimento e tenendo conto della valutazione effettuata, il progetto proseguirà in un'azione co-costruita con tutti i partner, gli attori e i professionisti delle pertinenti strutture di integrazione. Soprattutto, sembra importante spiegare la metodologia e la temporalità. Poi i responsabili dell'integrazione dell'azione, i veri allenatori di integrazione lavorano con i giovani nel modo seguente: * **interviste individuali approfondite per individuare le barriere e le leve da inserire** e fissare le pietre miliari con ogni giovane (una forma di contratto morale ma anche formalizzata dalla firma di un contratto di impegno, basato sulla fiducia reciproca che sarà così stabilita, la base per un efficace coaching). * ** accompagnamento "fisico" nelle fasi** (all'interno della rete sociale e/o professionale locale, organizzazione formativa, imprese...) e disponibilità dell'assistente (continuamente per rassicurare e sostenere l'integrazione e il rafforzamento della fiducia...) ***L'aumento del sostegno individuale** è anche al centro del progetto per affrontare le difficoltà periferiche (Alloggio, Autonomia, Mobilità, Risorse Amministrative, Finanziarie) nell'accesso all'occupazione o alla formazione. * Un **inserimento di workshop di lavoro** all'interno dei quartieri. * **lavoro sull'occupabilità e la socializzazione dei giovani:** da altri programmi promossi dalle nostre strutture o da partner, i giovani sono invitati a partecipare a serate di mediazione urbana nei quartieri (ad esempio colloqui e sensibilizzazione tra i giovani su diversi temi, criminalità, integrazione, cittadinanza, ecc.); dai cafés des métiers (informazione, discussione, attualità, mestieri, discussione con un direttore d'impresa, ecc.), alle azioni sociali e dei cittadini ai soggiorni disgregati. **Queste disgregazioni** consentono ai giovani di uscire dai loro quartieri e spesso cattive influenze e dalla partecipazione dei nostri team di gestione, coordinamento e CIP nelle celle di monitoraggio, nella CLSPD** e negli incontri con i partner sulle diverse città, contribuendo anche a trovare soluzioni ai problemi legati alla tranquillità pubblica e alla coesione sociale, che costituiscono anche ostacoli all'integrazione di alcuni giovani nel mondo del lavoro. ***Il sostegno delle giovani madri alla ricerca di una soluzione di assistenza all'infanzia** per i loro figli di età compresa tra 0 e 3 anni, SFMAD è il vettore del programma "Do me a Place" avviato dalla CAF e CD93 e di 3 strutture per l'infanzia che riusciamo ad accompagnare un maggior numero di giovani madri nella loro ricerca di lavoro o formazione, rimuovendo il freno che costituisce il pappone della soluzione per l'infanzia. * **organizzazione di un comitato direttivo finale** durante il quale i risultati dell'azione sono presentati ai partner e l'approccio ridefinito con essi in linea con l'evoluzione delle disposizioni per i giovani. * Queste diverse attività saranno un'occasione per promuovere i valori dell'Europa e i simboli della Repubblica francese** con particolare attenzione alla laicità e alla convivenza. (Italian)
13 January 2022
0 references
Como continuación y teniendo en cuenta la evaluación realizada, el proyecto continuará en una acción conjunta con todos los socios, actores y profesionales de las estructuras de integración pertinentes. Sobre todo, parece importante explicar la metodología y la temporalidad. A continuación, los responsables de integrar la acción, los entrenadores de integración reales trabajan con los jóvenes de la siguiente manera: * ** entrevistas individuales en profundidad para identificar las barreras y palancas para la inserción** y establecer los hitos con cada joven (una forma de contrato moral pero también formalizado por la firma de un contrato de compromiso, basado en la confianza mutua que así se establecerá, la base para un coaching eficaz). * ** acompañamiento «físico» en los pasos** (dentro de la red social o profesional local, organización de formación, empresas...) y disponibilidad del asistente (continuamente para tranquilizar y apoyar la integración y el fomento de la confianza...) * **El aumento del apoyo individual** también está en el centro del proyecto para hacer frente a dificultades periféricas (alojamiento, autonomía, movilidad, recursos administrativos, financieros) en el acceso al empleo o la formación. * A **Inserción de talleres de trabajo** en los barrios. * **trabajar en la empleabilidad y socialización de los jóvenes:** de otros programas promovidos por nuestras estructuras o por socios, se invita a los jóvenes a participar en las noches de mediación urbana dentro de los barrios (por ejemplo, charlas y sensibilización entre los jóvenes sobre diferentes temas, delincuencia, integración, ciudadanía, etc.); desde cafés des métiers (información, discusión, actualidad, oficios, discusión con un gerente de negocios, etc.), hasta acciones sociales y ciudadanas para la ruptura de estancias. **Estas rupturas** permiten a los jóvenes salir de sus barrios y a menudo malas influencias y de la * **participación de nuestros equipos de gestión, coordinación y CIP en las células de monitoreo, CLSPD** y encuentros de socios en las diferentes ciudades, ayudando también a encontrar soluciones a problemas relacionados con la tranquilidad pública y la cohesión social, que también constituyen obstáculos para la integración de determinados jóvenes en el trabajo. * ** el apoyo de las madres jóvenes en la búsqueda de una solución de cuidado de niños** para sus hijos de 0 a 3 años, siendo el SFMAD el portador del plan «Do me a Place» iniciado por la CAF y CD93 y de 3 guarderías, logramos acompañar a más madres jóvenes en su búsqueda de empleo o formación, eliminando el freno que constituye el proxeneta de la solución de cuidado infantil. * **organización de un comité directivo final** durante el cual los resultados de la acción se presentan a los socios y se redefine el enfoque con ellos de acuerdo con la evolución de las disposiciones relativas a los jóvenes. * Estas diferentes actividades serán una oportunidad para **promover los valores de Europa y los símbolos de la República Francesa** con especial énfasis en el laicismo y la convivencia. (Spanish)
14 January 2022
0 references
Jätkuna ja tehtud hindamist arvesse võttes jätkub projekt meetmena, mis on välja töötatud koostöös asjaomaste integratsioonistruktuuride kõigi partnerite, osalejate ja spetsialistidega. Eelkõige tundub olevat oluline selgitada metoodikat ja ajalisust. Siis need, kes vastutavad meetme integreerimise eest, töötavad tõelised integratsioonitreenerid noortega järgmiselt: * ** põhjalikud individuaalsed intervjuud, et teha kindlaks sisestamise takistused ja hoovad** ning seada iga noorega vahe-eesmärgid (moraalne leping, mis vormistati ka töölepingu allkirjastamisega, mis põhineb vastastikusel usaldusel, mis seega luuakse, mis on tõhusa juhendamise alus). * ** „füüsiline“ kaasasolevad sammud** (kohalikus sotsiaal- ja/või kutsealases võrgustikus, koolitusorganisatsioonis, ettevõtetes jne) ja saatja kättesaadavus (pidevalt rahustada ja toetada integratsiooni ja usalduse suurendamist...) * ** Suurem individuaalne toetus** on samuti projekti keskmes, et tulla toime äärepoolsete raskustega (majutus, autonoomsus, liikuvus, haldus, rahalised vahendid) seoses juurdepääsuga tööhõivele või koolitusele. * Töötubade sissekanne ** linnaosades. * **töö noorte tööalase konkurentsivõime ja sotsialiseerumise valdkonnas:** teistest meie struktuuride või partnerite edendatavatest kavadest kutsutakse noori osalema linnavahendamise õhtutel linnaosades (nt noorte kõnelused ja teadlikkuse tõstmine erinevatel teemadel, kuritegevus, integratsioon, kodakondsus jne); alates kohvikutest (teave, arutelu, päevakajalised küsimused, ametid, arutelud ärijuhiga jne) kuni sotsiaalsete ja kodanikumeetmeteni, et lahkuminek jäädakse. Need lahkuminekud** võimaldavad noortel pääseda oma naabruskonnast ja sageli halbadest mõjudest ning * ** meie juhtkonna, koordineerimise ja elutähtsate infrastruktuuride kaitse meeskondade osalemisest järelevalveüksustes, CLSPD** ja partnerkohtumistest eri linnades, mis aitavad samuti leida lahendusi probleemidele, mis on seotud avaliku rahu ja sotsiaalse ühtekuuluvusega, mis on samuti takistuseks teatavate noorte tööturule integreerimisel. * **noorte emade toetus 0–3-aastastele lastele lapsehoolduslahenduse** otsimisel, kusjuures SFMAD on CAFi ja CD93 algatatud kava „Do me a Place“ kandja ning 3 lapsehoiuasutust suudame saata rohkem noori emasid töö või koolituse otsimisel, eemaldades samal ajal piduri, mis kujutab endast lapsehoiu lahenduse kupeldajat. * ** lõpliku juhtkomitee** korraldamine, mille käigus tutvustatakse meetme tulemusi partneritele ja määratletakse nendega uuesti lähenemisviis kooskõlas noori puudutava korralduse arenguga. * Need erinevad tegevused annavad võimaluse edendada Euroopa väärtusi ja Prantsuse Vabariigi sümboleid**, pöörates erilist tähelepanu ilmalikkusele ja koos elamisele. (Estonian)
12 August 2022
0 references
Tęsiant ir atsižvelgiant į atliktą vertinimą, projektas bus tęsiamas kartu su visais atitinkamų integracijos struktūrų partneriais, veikėjais ir specialistais. Visų pirma svarbu paaiškinti metodologiją ir trukmę. Tada asmenys, atsakingi už veiksmų integravimą, tikrieji integracijos instruktoriai su jaunimu dirba taip: * **išsamūs individualūs pokalbiai siekiant nustatyti kliūtis ir svertus įterpti** ir nustatyti etapus su kiekvienu jaunuoliu (tokia moralinė sutartis, kuri taip pat formalizuojama pasirašant dalyvavimo sutartį, pagrįstą tarpusavio pasitikėjimu, kuris bus sukurtas – veiksmingo koučingo pagrindas). * ** „fizinis“ lydimasis etapas** (vietos socialiniame ir (arba) profesiniame tinkle, mokymo organizacija, įmonės...) ir jo prieinamumas (nuolat nuraminti ir remti integraciją ir pasitikėjimo stiprinimą...) * **didesnė individuali parama** taip pat yra pagrindinis projekto objektas siekiant įveikti periferinius sunkumus (apgyvendinimas, autonomija, judumas, administraciniai, finansiniai ištekliai), susijusius su galimybe įsidarbinti ar mokytis. * **darbo seminarai įterpti** į apylinkes. * **darbas jaunimo įsidarbinimo galimybių ir socializacijos srityje:** iš kitų mūsų struktūrų ar partnerių remiamų programų jaunimas kviečiamas dalyvauti miestų tarpininkavimo vakaruose apylinkėse (pvz., jaunimo kalbos ir informuotumo didinimas įvairiomis temomis, nusikalstamumu, integracija, pilietiškumu ir t. t.); nuo kavinių (informacijos, diskusijų, aktualijų, prekybos, diskusijų su verslo vadovu ir t. t.) iki socialinių ir piliečių veiksmų, kuriais siekiama nutraukti veiklą. **Šie suskaidymai** leidžia jaunimui išeiti iš savo rajonų ir dažnai blogos įtakos, taip pat iš *** mūsų valdymo, koordinavimo ir KIP komandų dalyvavimo stebėsenos centruose, CLSPD** ir partnerių susitikimų skirtinguose miestuose, taip pat padeda rasti problemų, susijusių su visuomenės ramybe ir socialine sanglauda, sprendimus, kurie taip pat trukdo tam tikrų jaunuolių integracijai į darbą. * **jaunų motinų parama ieškant vaikų priežiūros sprendimo** jų 0–3 metų vaikams, SFMAD yra CAF ir CD93 inicijuotos schemos „Do me a Place“ ir 3 vaikų priežiūros įstaigų rėmėjas, mes sugebame padėti daugiau jaunų motinų ieškant darbo ar mokymo, pašalindami stabdžius, kurie sudaro vaikų priežiūros sprendimo spimpą. * **galutinio iniciatyvinio komiteto, kurio metu partneriams pateikiami veiklos rezultatai ir su jais iš naujo apibrėžiamas požiūris, organizavimas, atsižvelgiant į jaunimui skirtos tvarkos pokyčius. * Ši įvairi veikla suteiks galimybę **skatinti Europos vertybes ir Prancūzijos Respublikos simbolius**, ypatingą dėmesį skiriant sekuliarizmui ir gyvenimui kartu. (Lithuanian)
12 August 2022
0 references
Kao nastavak i uzimajući u obzir provedenu evaluaciju, projekt će se nastaviti u okviru djelovanja koje će surađivati sa svim partnerima, akterima i stručnjacima relevantnih integracijskih struktura. Prije svega, čini se važnim objasniti metodologiju i vremenski okvir. Zatim oni koji su odgovorni za integraciju djelovanja, treneri za istinsku integraciju rade s mladima na sljedeći način: * **detaljne pojedinačne intervjue kako bi se utvrdile prepreke i poluge za umetanje** i odredile ključne etape sa svakom mladom osobom (oblik moralnog ugovora, ali i formaliziran potpisivanjem ugovora o radu, na temelju uzajamnog povjerenja koje će se na taj način uspostaviti, osnova za učinkovito podučavanje). *** „fizička” pratnja u koracima** (unutar lokalne društvene i/ili profesionalne mreže, organizacije za osposobljavanje, poduzeća...) i dostupnost polaznika (neprekidno kako bi se uvjerili i poduprli integraciju i izgradnju povjerenja...) ***Povećana pojedinačna potpora** također je u središtu projekta radi rješavanja perifernih poteškoća (smještaj, autonomija, mobilnost, administrativni, financijski resursi) u pristupu zapošljavanju ili osposobljavanju. * Umetanje radnih radionica** unutar četvrti. * **rad na zapošljivosti i socijalizaciji mladih:** iz drugih programa koje promiču naše strukture ili partneri, mladi se pozivaju na sudjelovanje u gradskim večerima posredovanja u četvrtima (npr. razgovori i podizanje svijesti među mladima o različitim temama, kriminalu, integraciji, građanstvu itd.); od kafića des métiers (informacije, rasprava, aktualna pitanja, obrti, rasprava s poslovnim upraviteljem itd.) do društvenih i građanskih mjera za prekid poslovanja. **Ovi prekidi** omogućuju mladima da izađu iz svojih četvrti i često loših utjecaja te od * **sudjelovanja naših timova za upravljanje, koordinaciju i CIP-ove u nadzornim ćelijama, CLSPD** i partnerskih sastanaka o različitim gradovima koji također pomažu u pronalaženju rješenja za probleme povezane s javnim mirom i socijalnom kohezijom, što također predstavlja prepreke integraciji određenih mladih ljudi u rad. * **podrška mladim majkama u potrazi za rješenjem za skrb o djeci** za njihovu djecu u dobi od 0 do 3 godine, SFMAD je nositelj programa „Do my a Place” koji su pokrenuli CAF i CD93 te 3 ustanove za skrb o djeci koje uspijevaju pratiti više mladih majki u potrazi za zaposlenjem ili osposobljavanjem uz istodobno uklanjanje kočnice koja predstavlja svodnik rješenja za skrb o djeci. ***Organizacija završnog upravljačkog odbora** tijekom kojeg su rezultati aktivnosti predstavljeni partnerima i pristup koji se s njima redefinira u skladu s razvojem mjera za mlade. * Ove različite aktivnosti bit će prilika za **promicanje vrijednosti Europe i simbola Francuske Republike** s posebnim naglaskom na sekularizam i zajednički život. (Croatian)
12 August 2022
0 references
Ως συνέχεια και λαμβάνοντας υπόψη την αξιολόγηση που πραγματοποιήθηκε, το σχέδιο θα συνεχιστεί σε μια δράση από κοινού με όλους τους εταίρους, τους φορείς και τους επαγγελματίες των σχετικών δομών ολοκλήρωσης. Πάνω απ’ όλα, φαίνεται σημαντικό να εξηγηθεί η μεθοδολογία και η χρονική διάρκεια. Στη συνέχεια, όσοι είναι υπεύθυνοι για την ενσωμάτωση της δράσης, οι πραγματικοί προπονητές ένταξης συνεργάζονται με τους νέους με τον ακόλουθο τρόπο: * **σε βάθος ατομικές συνεντεύξεις για τον εντοπισμό των εμποδίων και των μοχλών για την εισαγωγή** και τον καθορισμό των ορόσημων με κάθε νέο (μια μορφή ηθικού συμβολαίου αλλά και επισημοποιημένη με την υπογραφή σύμβασης δέσμευσης, με βάση την αμοιβαία εμπιστοσύνη που θα δημιουργηθεί, τη βάση για την αποτελεσματική καθοδήγηση). *** «φυσική» συνοδεία στα στάδια** (εντός του τοπικού κοινωνικού ή/και επαγγελματικού δικτύου, οργάνωση κατάρτισης, εταιρείες...) και η διαθεσιμότητα του συνοδού (συνεχώς για να καθησυχάσει και να υποστηρίξει την ένταξη και την οικοδόμηση εμπιστοσύνης...) * ***Η αυξημένη ατομική στήριξη** βρίσκεται επίσης στο επίκεντρο του έργου για την αντιμετώπιση περιφερειακών δυσκολιών (διαμονή, αυτονομία, κινητικότητα, διοικητικοί, οικονομικοί πόροι) όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση ή την κατάρτιση. * Μια ** εισαγωγή εργαστηρίων εργασίας** στις γειτονιές. * **εργασία για την απασχολησιμότητα και την κοινωνικοποίηση των νέων:** από άλλα προγράμματα που προωθούνται από τις δομές μας ή από εταίρους, οι νέοι καλούνται να συμμετάσχουν σε βραδιές αστικής διαμεσολάβησης εντός των γειτονιών (π.χ. συνομιλίες και ευαισθητοποίηση των νέων σχετικά με διάφορα θέματα, εγκληματικότητα, ένταξη, ιθαγένεια, κ.λπ.)· από τα café des métiers (ενημέρωση, συζήτηση, επικαιρότητα, εμπόριο, συζήτηση με διευθυντή επιχειρήσεων κ.λπ.), έως τις κοινωνικές δράσεις και τις δράσεις των πολιτών για τη διάλυση. **Οι εν λόγω χωρισμοί** επιτρέπουν στους νέους να βγουν από τις γειτονιές τους και συχνά σε κακές επιρροές και από τη * ** συμμετοχή των ομάδων διαχείρισης, συντονισμού και CIP στα κέντρα παρακολούθησης, το CLSPD** και τις συναντήσεις εταίρων στις διάφορες πόλεις, συμβάλλοντας επίσης στην εξεύρεση λύσεων σε προβλήματα που σχετίζονται με τη δημόσια ηρεμία και την κοινωνική συνοχή, τα οποία αποτελούν επίσης εμπόδια για την ένταξη ορισμένων νέων στην εργασία. ***Η υποστήριξη των νεαρών μητέρων στην αναζήτηση μιας λύσης παιδικής φροντίδας** για τα παιδιά τους ηλικίας 0-3 ετών, με την SFMAD να είναι ο φορέας του προγράμματος «Do me a Place» που ξεκίνησε από το CAF και το CD93 και των 3 εγκαταστάσεων παιδικής φροντίδας, καταφέρνουμε να συνοδεύσουμε περισσότερες νεαρές μητέρες στην αναζήτηση εργασίας ή κατάρτισης, αφαιρώντας παράλληλα το φρένο που αποτελεί τον νταβατζή της λύσης παιδικής φροντίδας. * **οργάνωση μιας τελικής διευθύνουσας επιτροπής** κατά τη διάρκεια της οποίας τα αποτελέσματα της δράσης παρουσιάζονται στους εταίρους και η προσέγγιση επαναπροσδιορίστηκε μαζί τους ανάλογα με την εξέλιξη των ρυθμίσεων για τους νέους. * Οι διάφορες αυτές δραστηριότητες θα αποτελέσουν ευκαιρία για την προώθηση των αξιών της Ευρώπης και των συμβόλων της Γαλλικής Δημοκρατίας**, με ιδιαίτερη έμφαση στον κοσμικό χαρακτήρα και τη συμβίωση. (Greek)
12 August 2022
0 references
V rámci pokračovania a s prihliadnutím na vykonané hodnotenie bude projekt pokračovať v akcii, ktorú spoločne tvoria všetci partneri, aktéri a odborníci príslušných integračných štruktúr. Predovšetkým sa zdá dôležité vysvetliť metodiku a temporálnosť. Potom tí, ktorí sú zodpovední za integráciu akcie, skutoční tréneri pre integráciu pracujú s mladými ľuďmi takto: * **podrobné individuálne pohovory s cieľom identifikovať prekážky a možnosti vkladania** a stanoviť míľniky s každým mladým človekom (forma morálnej zmluvy, ale aj formalizovaná podpísaním zmluvy o zamestnaní, ktorá bude založená na vzájomnej dôvere, ktorá sa tak vytvorí, základ účinného koučingu). * *** „fyzický“ sprievod v krokoch** (v rámci miestnej sociálnej a/alebo profesionálnej siete, organizácie odbornej prípravy, spoločností...) a dostupnosť sprievodcu (nepretržitým spôsobom uisťovať a podporovať integráciu a budovanie dôvery...) * **Zvýšená individuálna podpora** je tiež stredobodom projektu s cieľom riešiť periférne ťažkosti (ubytovanie, autonómia, mobilita, administratívne, finančné zdroje) v prístupe k zamestnaniu alebo odbornej príprave. * Pracovné workshopy vloženie** do štvrtí. * **práca na zamestnateľnosti a socializácii mladých ľudí:** z iných programov podporovaných našimi štruktúrami alebo partnermi sú mladí ľudia pozvaní, aby sa zúčastnili na večeroch mestskej mediácie v rámci štvrtí (napr. rozhovory a zvyšovanie povedomia medzi mladými ľuďmi o rôznych témach, trestnej činnosti, integrácii, občianstve atď.); od kaviarne des métiers (informácie, diskusie, aktuálne záležitosti, živnosti, diskusie s obchodným manažérom atď.) až po spoločenské a občianske akcie až po rozpadové pobyty. **Tieto rozchody** umožňujú mladým ľuďom dostať sa zo svojich štvrtí a často zlých vplyvov a od ***účasti našich riadiacich, koordinačných a CIP tímov v monitorovacích bunkách, CLSPD** a partnerských stretnutiach o rôznych mestách, ktoré tiež pomáhajú nájsť riešenia problémov súvisiacich s verejným pokojom a sociálnou súdržnosťou, ktoré tiež predstavujú prekážky pre integráciu niektorých mladých ľudí do práce. * **podpora mladých matiek pri hľadaní riešenia starostlivosti o deti** pre ich deti vo veku 0 – 3 roky, SFMAD je nosičom systému „Do me a Place“, ktorý iniciovali CAF a CD93 a 3 zariadenia starostlivosti o deti, ktorým sa nám darí sprevádzať viac mladých matiek pri hľadaní zamestnania alebo odbornej prípravy a zároveň odstrániť brzdu, ktorá predstavuje pasák riešenia starostlivosti o deti. * **organizácia záverečného riadiaceho výboru**, počas ktorého sa partnerom predkladajú výsledky akcie a s nimi sa nanovo definuje prístup v súlade s vývojom opatrení pre mladých ľudí. * Tieto rôzne aktivity budú príležitosťou na podporu hodnôt Európy a symbolov Francúzskej republiky** s osobitným dôrazom na sekularizmus a spolužitie. (Slovak)
12 August 2022
0 references
Jatkotoimena ja suoritetun arvioinnin perusteella hanketta jatketaan yhdessä kaikkien asianomaisten kotouttamisrakenteiden kumppaneiden, toimijoiden ja ammattilaisten kanssa. Ennen kaikkea on tärkeää selittää metodologia ja ajallisuus. Toiminnan integroinnista vastaavat henkilöt, todelliset kotouttamisvalmentajat työskentelevät nuorten kanssa seuraavalla tavalla: * ** syvällisissä yksittäisissä haastatteluissa, joiden tarkoituksena on tunnistaa esteet ja viputekijät, joiden avulla järjestelmään voidaan lisätä**, ja asettaa virstanpylväät kunkin nuoren kanssa (moraalinen sopimus, joka myös virallistetaan allekirjoittamalla työsopimus, joka perustuu keskinäiseen luottamukseen, joka on tehokkaan valmennuksen perusta). * ** ”fyysinen” seuraus vaiheissa** (paikallisessa sosiaali- ja/tai ammatillisessa verkostossa, koulutusorganisaatiossa, yrityksissä jne.) ja osallistujan käytettävyys (jatkuvana vakuuttamiseksi ja tukemiseksi kotoutumisen ja luottamuksen lisäämiseksi...) * **Henkilökohtaisen tuen lisääminen** on myös hankkeen keskiössä, jotta voidaan puuttua työelämän tai koulutuksen saatavuudessa esiintyviin perifeerisiin vaikeuksiin (majoitus, itsehallinto, liikkuvuus, hallinto, taloudelliset resurssit). * **työpajojen lisääminen** naapurustossa. * **työ nuorten työllistettävyyden ja sosiaalistumisen parissa:** muista rakenteistemme tai yhteistyökumppaneiden edistämistä ohjelmista nuoret kutsutaan osallistumaan kaupunkien sovitteluiltoihin lähialueilla (esim. keskustelut ja nuorten tietoisuuden lisääminen eri aiheista, rikollisuudesta, kotoutumisesta, kansalaisuudesta jne.); Cafés des métiers (tiedotus, keskustelu, ajankohtaisasiat, kaupat, keskustelu yritysjohtajan kanssa jne.) yhteiskunnallisiin ja kansalaisten toimiin hajoamisen estämiseksi. **Näiden erojen** ansiosta nuoret pääsevät pois asuinalueistaan ja usein huonoista vaikutteista sekä * ** johto-, koordinointi- ja CIP-tiimien osallistumisesta seurantasoluihin, CLSPD:n** ja eri kaupunkeja käsitteleviin kumppanikokouksiin, jotka auttavat myös löytämään ratkaisuja julkiseen rauhaan ja sosiaaliseen yhteenkuuluvuuteen liittyviin ongelmiin, mikä myös vaikeuttaa tiettyjen nuorten integroitumista työelämään. * **nuorten äitien tuki lastenhoitoratkaisun etsimisessä** 0–3-vuotiaille lapsilleen, SFMAD on CAF:n ja CD93:n käynnistämän ”Do me a Place” -ohjelman ja kolmen lastenhoitopaikan tuki, joiden avulla onnistumme tukemaan useampia nuoria äitejä heidän etsiessään työtä tai koulutusta ja poistamaan jarrun, joka muodostaa lastenhoitoratkaisun parittajan. * **lopullisen ohjauskomitean järjestäminen**, jonka aikana toimen tulokset esitellään kumppaneille ja määritellään niiden kanssa uudelleen nuoria koskevien järjestelyjen kehityksen mukaisesti. * Nämä eri toimet tarjoavat mahdollisuuden **edistää Euroopan arvoja ja Ranskan tasavallan symboleja** painottaen erityisesti sekulaarisuutta ja yhdessä asumista. (Finnish)
12 August 2022
0 references
W ramach kontynuacji i biorąc pod uwagę przeprowadzoną ocenę, projekt będzie kontynuowany w ramach działania realizowanego wspólnie ze wszystkimi partnerami, podmiotami i specjalistami odpowiednich struktur integracyjnych. Przede wszystkim ważne wydaje się wyjaśnienie metodologii i temporalności. Następnie osoby odpowiedzialne za integrację działania, realni trenerzy integracji pracują z młodymi ludźmi w następujący sposób: * **dogłębne indywidualne wywiady mające na celu zidentyfikowanie barier i dźwigni do wprowadzenia** oraz określenie kamieni milowych z każdą młodą osobą (forma umowy moralnej, ale również sformalizowana poprzez podpisanie umowy o zaangażowanie, opartej na wzajemnym zaufaniu, które w ten sposób zostanie ustanowione, co stanowi podstawę skutecznego coachingu). * ** „fizyczny” towarzyszenie w etapach** (w ramach lokalnej sieci społecznej i/lub zawodowej, organizacja szkoleniowa, przedsiębiorstwa...) i dostępność osoby towarzyszącej (ciągle zapewnić i wspierać integrację i budowanie zaufania...) * **Zwiększone wsparcie indywidualne** znajduje się również w centrum projektu w celu radzenia sobie z peryferyjnymi trudnościami (zakwaterowanie, autonomia, mobilność, zasoby administracyjne, finansowe) w dostępie do zatrudnienia lub szkoleń. * **zamieszczenie warsztatów roboczych** w sąsiedztwie. * **prace nad szansą na zatrudnienie i socjalizacją młodych ludzi:** z innych programów promowanych przez nasze struktury lub przez partnerów młodzi ludzie są zapraszani do udziału w miejskich wieczorach mediacyjnych w sąsiedztwie (np. rozmowy i podnoszenie świadomości wśród młodych ludzi na różne tematy, przestępczość, integrację, obywatelstwo itp.); od kawiarnie des métiers (informacje, dyskusje, sprawy bieżące, handel, rozmowy z kierownikiem biznesu itp.), po działania społeczne i obywatelskie do rozstania pobytów. **Pozwalają młodym ludziom wydostać się z dzielnic i często złych wpływów, a także z * **uczestnictwa naszych zespołów zarządzających, koordynacyjnych i CIP w komórkach monitorujących, CLSPD** i spotkań partnerskich na temat różnych miast, pomagając również znaleźć rozwiązania problemów związanych z ciszą publiczną i spójnością społeczną, które również stanowią przeszkody dla integracji niektórych młodych ludzi w pracy. * **wsparcie młodych matek w poszukiwaniu rozwiązania w zakresie opieki nad dziećmi** dla ich dzieci w wieku 0-3 lat, SFMAD jest nośnikiem programu „Do me a Place” zainicjowanego przez CAF i CD93 oraz 3 placówek opieki nad dziećmi, którym udaje się towarzyszyć większej liczbie młodych matek w poszukiwaniu zatrudnienia lub szkolenia, jednocześnie usuwając hamulec, który stanowi alfons rozwiązania opieki nad dziećmi. * **organizacja ostatecznego komitetu sterującego**, podczas którego partnerom przedstawiane są wyniki działania, a podejście wraz z nimi ponownie określone zgodnie ze zmianami w ustaleniach dotyczących młodzieży. * Te różne działania będą okazją do promowania wartości Europy i symboli Republiki Francuskiej** ze szczególnym naciskiem na sekularyzm i wspólne życie. (Polish)
12 August 2022
0 references
Az elvégzett értékelés folytatásaként és az elvégzett értékelés figyelembevételével a projekt az érintett integrációs struktúrák valamennyi partnerével, szereplőjével és szakemberével közösen kialakított fellépés keretében folytatódik. Mindenekelőtt fontosnak tűnik a módszertan és az időbeliség magyarázata. Ezután azok, akik a cselekvés integrálásáért felelősek, a valódi integrációs edzők a következőképpen működnek együtt a fiatalokkal: * ** mélyreható egyéni interjúk a beillesztés akadályainak és mozgatórugóinak azonosítása érdekében**, valamint a mérföldkövek meghatározása az egyes fiatalokkal (az erkölcsi szerződés egy formája, de a kölcsönös bizalmon alapuló, így létrehozandó, a hatékony coaching alapját képező megbízási szerződés aláírásával is formalizált). * ** „fizikai” kíséret a lépésekben** (a helyi társadalmi és/vagy szakmai hálózaton, képzési szervezeten, vállalatokon belül) és a kísérő rendelkezésre állása (folyamatosan az integráció és a bizalomépítés biztosítása és támogatása...) * **A fokozott egyéni támogatás** szintén a projekt középpontjában áll a foglalkoztatáshoz vagy képzéshez való hozzáférés perifériás nehézségeinek (szállás, autonómia, mobilitás, adminisztratív, pénzügyi erőforrások) kezelése érdekében. * **munkaértekezletek beillesztése** a környékeken belül. * **munka a fiatalok foglalkoztathatóságával és szocializációjával kapcsolatban:** a struktúráink vagy partnereink által támogatott egyéb programokból a fiatalokat meghívjuk, hogy vegyenek részt a városnegyedeken belüli városi közvetítési estéken (pl. beszélgetések és figyelemfelkeltés a fiatalok körében a különböző témákról, bűnözésről, integrációról, állampolgárságról stb.); kávézók des métiers (tájékoztatás, vita, aktuális ügyek, szakmák, beszélgetés egy üzleti vezetővel stb.), a szociális és állampolgári tevékenységektől a szakításig. **Ezek a szakítások** lehetővé teszik a fiatalok számára, hogy kijussanak a környékükről, és gyakran rossz hatással legyenek rájuk, valamint a * ** irányítási, koordinációs és CIP-csapatainknak a monitoringcellákban való részvétele, a CLSPD** és a különböző városokról tartott partnertalálkozók révén, amelyek segítenek megoldást találni a polgárok nyugalmával és a társadalmi kohézióval kapcsolatos problémákra, amelyek szintén akadályozzák egyes fiatalok munkába való beilleszkedését. * **a fiatal anyák támogatása a 0–3 éves gyermekek gyermekgondozási megoldásának** keresésében, az SFMAD a CAF és a CD93 által kezdeményezett „Do me a Place” program, valamint 3 gyermekgondozási létesítmény hordozója, és több fiatal anyát kísérünk el a munkakeresésben vagy képzésben, miközben eltávolítjuk a gyermekgondozási megoldás stricijét képező féket. * **végső irányítóbizottság szervezése**, amelynek során az intézkedés eredményeit bemutatják a partnereknek, és a megközelítést velük együtt, a fiatalokra vonatkozó szabályok alakulásával összhangban újradefiniálják. * Ezek a különböző tevékenységek lehetőséget nyújtanak arra, hogy előmozdítsák Európa értékeit és a Francia Köztársaság szimbólumait**, különös tekintettel a szekularizmusra és az együttélésre. (Hungarian)
12 August 2022
0 references
Jako pokračování a s přihlédnutím k provedenému hodnocení bude projekt pokračovat ve spolupráci se všemi partnery, aktéry a odborníky z příslušných integračních struktur. Především se zdá být důležité vysvětlit metodiku a dobu trvání. Ti, kdo jsou odpovědní za integraci akce, pracují s mladými lidmi takto: ***Průzkumné individuální rozhovory s cílem určit překážky a páky pro vkládání** a stanovit milníky s každým mladým člověkem (forma morální smlouvy, ale formalizovaná také podpisem smlouvy o přijetí, založené na vzájemné důvěře, která bude vytvořena, což je základ pro efektivní koučování). * ** „fyzický“ doprovod v krocích** (v rámci místní sociální a/nebo profesní sítě, organizace odborné přípravy, společnosti...) a dostupnost obsluhy (neustále zajistit a podporovat integraci a budování důvěry...) ***Zvýšená individuální podpora** je rovněž centrem projektu s cílem řešit okrajové obtíže (ubytování, autonomie, mobilita, administrativní a finanční zdroje) v přístupu k zaměstnání nebo odborné přípravě. * ** pracovní workshopy vložení** v okolí. *** Práce na zaměstnatelnosti a socializaci mladých lidí:** z jiných programů podporovaných našimi strukturami nebo partnery jsou mladí lidé zváni k účasti na městských mediačních večerech v okolí (např. rozhovory a zvyšování povědomí mladých lidí o různých tématech, trestné činnosti, integraci, občanství atd.); od kavárny des métiers (informace, diskuse, aktuální záležitosti, obchody, diskuse s obchodním manažerem atd.) až po společenské a občanské akce k rozpadovým pobytům. **Tyto rozpady** umožňují mladým lidem dostat se ze svých čtvrtí a často špatných vlivů a z * ** účasti našich řídících, koordinačních a koordinačních týmů v monitorovacích buňkách, CLSPD** a partnerských setkáních v různých městech, které rovněž pomáhají nalézt řešení problémů souvisejících s klidem veřejnosti a sociální soudržností, které rovněž představují překážky pro začlenění některých mladých lidí do práce. * **podpora mladých matek při hledání řešení péče o děti** pro jejich děti ve věku 0–3 let, SFMAD je nositelem programu „Do me a Place“ iniciovaného CAF a CD93 a 3 zařízení péče o děti, kterým se daří doprovázet více mladých matek při hledání zaměstnání nebo odborné přípravy a zároveň odstranit brzdu, která představuje pasák řešení péče o děti. ***Organizace konečného řídícího výboru**, během něhož jsou partnerům předloženy výsledky akce a přístup s nimi nově vymezen v souladu s vývojem opatření pro mladé lidi. * Tyto různé aktivity budou příležitostí k podpoře hodnot Evropy a symbolů Francouzské republiky** se zvláštním důrazem na sekularismus a společné bydlení. (Czech)
12 August 2022
0 references
Turpinot un ņemot vērā veikto novērtējumu, projekts turpināsies kopā ar visiem attiecīgo integrācijas struktūru partneriem, dalībniekiem un profesionāļiem. Pats galvenais, šķiet, ir svarīgi izskaidrot metodoloģiju un laiku. Tad tie, kas ir atbildīgi par pasākuma integrēšanu, reāli integrācijas treneri strādā ar jauniešiem šādā veidā: * **padziļinātas individuālas intervijas, lai noteiktu šķēršļus un mehānismus ievietošanai** un noteiktu atskaites punktus ar katru jaunieti (morāla līguma forma, kas arī ir formalizēta, parakstot darba līgumu, kura pamatā ir savstarpēja uzticēšanās, kas tādējādi tiks izveidota, un pamats efektīvai apmācībai). * ** “fizisks” pavadījums posmos** (vietējā sociālajā un/vai profesionālajā tīklā, mācību organizācijā, uzņēmumos...) un pavadoņa pieejamība (nepārtraukti, lai pārliecinātu un atbalstītu integrāciju un uzticības veidošanu...) * **Palielināts individuālais atbalsts** ir arī projekta centrā, lai risinātu perifērās grūtības (izmitināšana, autonomija, mobilitāte, administratīvie, finanšu resursi) saistībā ar piekļuvi nodarbinātībai vai apmācībai. * **darba darbsemināru ievietošana** apkaimē. * ** darbs pie jauniešu nodarbināmības un socializācijas:** no citām mūsu struktūru vai partneru atbalstītām shēmām jaunieši tiek aicināti piedalīties pilsētu mediācijas vakaros apkaimē (piemēram, jauniešu sarunās un izpratnes veidošanā par dažādām tēmām, noziedzību, integrāciju, pilsonību utt.); no Cafés des métiers (informācija, diskusija, aktuālie notikumi, darījumi, diskusija ar biznesa vadītāju u. c.) līdz sabiedrības un iedzīvotāju rīcībai, lai pārtrauktu uzturēšanos. **Šīs šķiršanās** ļauj jauniešiem izkļūt no apkaimes un bieži vien sliktas ietekmes, kā arī no * ** mūsu vadības, koordinācijas un KIP komandu dalības uzraudzības vienībās, CLSPD** un partneru sanāksmēs par dažādām pilsētām, palīdzot rast risinājumus problēmām, kas saistītas ar sabiedrības mieru un sociālo kohēziju, kas arī rada šķēršļus atsevišķu jauniešu integrācijai darbā. * **atbalsts jaunajām mātēm, meklējot bērnu aprūpes risinājumu** saviem bērniem vecumā no 0 līdz 3 gadiem, SFMAD ir CAF un CD93 uzsāktās shēmas “Vai man vieta” un 3 bērnu aprūpes iestāžu pārvadātājs, kā arī 3 bērnu aprūpes iestādes, kuras mums izdodas pavadīt vairāk jaunu māšu darba meklējumos vai apmācībā, vienlaikus novēršot bremzēšanu, kas ir bērnu aprūpes risinājuma pimp. * **galīgās koordinācijas komitejas** organizēšana, kuras laikā partneri tiek iepazīstināti ar darbības rezultātiem un ar tiem tiek pārformulēta pieeja, ņemot vērā jauniešiem paredzētās kārtības attīstību. * Šīs dažādās aktivitātes būs iespēja **veicināt Eiropas vērtības un Francijas Republikas simbolus**, īpašu uzsvaru liekot uz sekulārismu un dzīvošanu kopā. (Latvian)
12 August 2022
0 references
Mar leanúint ar aghaidh agus an mheastóireacht a rinneadh á cur san áireamh, leanfar den tionscadal i ngníomhaíocht atá comhthógtha le comhpháirtithe, gníomhaithe agus gairmithe uile na struchtúr comhtháthaithe ábhartha. Thar aon ní eile, is cosúil go bhfuil sé tábhachtach modheolaíocht agus temporality a mhíniú. Ansin, iad siúd atá freagrach as an ngníomhaíocht a chomhtháthú, oibríonn cóitseálaithe fíor-chomhtháthaithe le daoine óga ar an mbealach seo a leanas: Cé gurbh iad Avondale rogha na coitianta tháinig buachaillí GCM le plean agus chuireadar I bhfeidhm é. * ** tionlacan “fisiciúil” sna céimeanna** (laistigh den líonra sóisialta agus/nó gairmiúil áitiúil, eagraíocht oiliúna, cuideachtaí...) agus infhaighteacht an chomhghafaigh (go leanúnach chun comhtháthú agus cothú muiníne a chur ar a suaimhneas agus a thacú...) * **Tá tacaíocht aonair mhéadaithe** i gcroílár an tionscadail freisin chun déileáil le deacrachtaí forimeallacha (Lóistíníocht, Neamhspleáchas, Soghluaisteacht, Riarachán, Acmhainní Airgeadais) maidir le rochtain ar fhostaíocht nó ar oiliúint. * Cuirtear isteach ceardlanna oibre** laistigh de na comharsanachtaí. Cé gurbh iad Avondale rogha na coitianta tháinig buachaillí GCM le plean agus chuireadar I bhfeidhm é. ó chaiféanna des métiers (faisnéis, plé, cúrsaí reatha, ceirdeanna, plé le bainisteoir gnó, etc.), go gníomhartha sóisialta agus saoránach chun tréimhsí a bhriseadh. Cé gurbh iad Avondale rogha na coitianta tháinig buachaillí GCM le plean agus chuireadar I bhfeidhm é. * **tacaíocht do mháithreacha óga agus réiteach cúraim leanaí á lorg acu** dá leanaí idir 0 agus 3 bliana d’aois, agus is é SFMAD iompróir na scéime “Ná Áit dom” arna thionscnamh ag an CAF agus CD93 agus 3 shaoráid cúraim leanaí a n-éiríonn linn a bheith i dteannta le níos mó máithreacha óga agus iad ag cuardach fostaíochta nó oiliúna agus an coscán arb ionann é agus réiteach cúraim leanaí á bhaint acu ag an am céanna. * **eagrú coiste stiúrtha deiridh** ina gcuirtear torthaí na gníomhaíochta faoi bhráid na gcomhpháirtithe agus an cur chuige athshainithe leo i gcomhréir le forbairtí sna socruithe do dhaoine óga. Cé gurbh iad Avondale rogha na coitianta tháinig buachaillí GCM le plean agus chuireadar I bhfeidhm é. (Irish)
12 August 2022
0 references
Kot nadaljevanje in ob upoštevanju opravljene ocene se bo projekt nadaljeval v okviru ukrepa, ki ga bodo skupaj sestavljali vsi partnerji, akterji in strokovnjaki ustreznih struktur vključevanja. Predvsem se zdi pomembno pojasniti metodologijo in časovnost. Nato tisti, ki so odgovorni za vključevanje ukrepa, resnični trenerji za vključevanje sodelujejo z mladimi na naslednji način: * ** poglobljeni individualni razgovori za opredelitev ovir in vzvodov za vključitev** ter določitev mejnikov z vsakim mladim (oblika moralne pogodbe, vendar tudi formalizirana s podpisom pogodbe o zaposlitvi, ki temelji na medsebojnem zaupanju, ki bo tako vzpostavljeno, osnova za učinkovito inštruiranje). * ** „fizična“ spremljevalka v stopnicah** (v lokalni socialni in/ali strokovni mreži, organizaciji za usposabljanje, podjetjih...) in razpoložljivost spremljevalca (nenehno zagotavljati in podpirati integracijo in krepitev zaupanja...) * **V središču projekta je tudi večja individualna podpora** za reševanje obrobnih težav (nastanitev, avtonomija, mobilnost, upravni in finančni viri) pri dostopu do zaposlitve ali usposabljanja. * **delovne delavnice** znotraj sosesk. * **delo na področju zaposljivosti in socializacije mladih:** v okviru drugih programov, ki jih spodbujajo naše strukture ali partnerji, so mladi povabljeni k sodelovanju v mestnih mediacijah v soseskah (npr. pogovori in ozaveščanje mladih o različnih temah, kriminaliteti, integraciji, državljanstvu itd.); od kavarn des métiers (informacije, razprave, aktualne zadeve, poklici, razprave s poslovnim direktorjem itd.) do socialnih in državljanskih ukrepov do razpada. **Ti razpadi** mladim omogočajo izhod iz sosesk in pogosto slabih vplivov ter iz * **sodelovanja naših ekip za upravljanje, usklajevanje in varovanje ključne infrastrukture v nadzornih celicah, CLSPD** in partnerskih srečanjih v različnih mestih tudi pri iskanju rešitev za težave, povezane z javnim mirom in socialno kohezijo, ki prav tako ovirajo vključevanje nekaterih mladih v delo. * **podpora mladih mater pri iskanju rešitve za varstvo otrok** za njihove otroke od 0 do 3, pri čemer je SFMAD nosilec sheme „Do me a Place“, ki sta jo začela CAF in CD93, ter treh ustanov za varstvo otrok, ki jih lahko spremljamo več mladih mater pri iskanju zaposlitve ali usposabljanja, hkrati pa odstranimo zavoro, ki predstavlja zvodnik rešitve otroškega varstva. * **organizacija končnega usmerjevalnega odbora**, v katerem se partnerjem predstavijo rezultati akcije in se z njimi na novo opredeli pristop v skladu z razvojem ureditve za mlade. * Te različne dejavnosti bodo priložnost za **spodbujanje vrednot Evrope in simbolov Francoske republike** s posebnim poudarkom na sekularizmu in skupnem življenju. (Slovenian)
12 August 2022
0 references
Като продължение и като се вземе предвид извършената оценка, проектът ще продължи да се изпълнява съвместно с всички партньори, участници и професионалисти от съответните интеграционни структури. Преди всичко изглежда важно да се обяснят методологията и времевият характер. След това отговорните за интегрирането на действието, истинските треньори по интеграция работят с младите хора по следния начин: * **задълбочени индивидуални интервюта, за да се установят пречките и лостовете за въвеждане** и да се определят основните етапи с всеки млад човек (форма на морален договор, но също така формализирана чрез подписване на договор за наемане на работа, основан на взаимно доверие, което ще бъде създадено по този начин, основа за ефективно наставничество). * ** „физическо“ съпровождане в стъпките** (в рамките на местната социална и/или професионална мрежа, организация за обучение, фирми...) и наличността на придружителя (непрекъснато да успокоява и подкрепя интеграцията и изграждането на доверие...) * ** Повишената индивидуална подкрепа** също е в центъра на проекта за справяне с периферните трудности (настаняване, автономия, мобилност, административни, финансови ресурси) при достъпа до заетост или обучение. * **работещи работни семинари** в кварталите. * **работа по пригодността за заетост и социализацията на младите хора:** от други схеми, насърчавани от нашите структури или от партньори, младите хора се канят да участват във вечерите за градско посредничество в кварталите (напр. разговори и повишаване на осведомеността сред младите хора по различни теми, престъпност, интеграция, гражданство и др.); от кафенетата на métiers (информация, дискусия, текущи дела, занаяти, дискусия с управител на предприятие и т.н.), до социални и граждански действия за прекратяване на раздялата. **Тези раздели** позволяват на младите хора да излязат от кварталите си и често от лоши влияния, както и от * ** участието на нашите екипи за управление, координация и CIP в звената за наблюдение, CLSPD** и партньорските срещи в различните градове, които също помагат за намирането на решения на проблемите, свързани с общественото спокойствие и социалното сближаване, които също представляват пречки пред интеграцията на някои млади хора на работното място. * **подкрепата на младите майки в търсенето на решение за грижи за деца** за техните деца на възраст 0—3 години, като SFMAD е носител на схемата „Do me a Place“, инициирана от CAF и CD93, и на 3 детски заведения, които успяваме да придружаваме повече млади майки в търсенето на работа или обучение, като същевременно премахваме спирачката, която представлява сводник на решението за грижи за децата. * **организиране на окончателен управителен комитет**, по време на който резултатите от дейността се представят на партньорите и подходът е предефиниран с тях в съответствие с развитието на договореностите за младите хора. * Тези различни дейности ще бъдат възможност за ** насърчаване на ценностите на Европа и символите на Френската република** със специален акцент върху секуларизма и съжителството. (Bulgarian)
12 August 2022
0 references
Bħala kontinwazzjoni u b’kont meħud tal-evalwazzjoni mwettqa, il-proġett se jkompli f’azzjoni ko-maksuba mal-imsieħba, l-atturi u l-professjonisti kollha tal-istrutturi ta’ integrazzjoni rilevanti. Fuq kollox, jidher importanti li jiġu spjegati l-metodoloġija u ż-żmien. Imbagħad dawk responsabbli għall-integrazzjoni tal-azzjoni, il-kowċis ta’ integrazzjoni reali jaħdmu maż-żgħażagħ b’dan il-mod: * **intervisti individwali fil-fond biex jiġu identifikati l-ostakli u l-lievi għall-inserzjoni** u jiġu stabbiliti l-istadji importanti ma’ kull żagħżugħ (forma ta’ kuntratt morali iżda wkoll ifformalizzati bl-iffirmar ta’ kuntratt ta’ impenn, abbażi ta’ fiduċja reċiproka li b’hekk se tiġi stabbilita, il-bażi għal taħriġ effettiv). * ** akkumpanjament “fiżiku” fl-istadji** (fi ħdan in-netwerk soċjali u/jew professjonali lokali, organizzazzjoni ta’ taħriġ, kumpaniji...) u d-disponibbiltà tal-attur (kontinwament biex iserraħ rasu u jappoġġa l-integrazzjoni u l-bini tal-fiduċja...) * **Appoġġ individwali miżjud** jinsab ukoll fiċ-ċentru tal-proġett sabiex jindirizza d-diffikultajiet periferali (Akkomodazzjoni, Awtonomija, Mobilità, Riżorsi Amministrattivi, Finanzjarji) fl-aċċess għall-impjieg jew it-taħriġ. * **inseriment ta’ workshops ta’ ħidma** fil-viċinati. * **jaħdmu fuq l-impjegabilità u s-soċjalizzazzjoni taż-żgħażagħ:** minn skemi oħra promossi mill-istrutturi tagħna jew minn sħabna, iż-żgħażagħ huma mistiedna jipparteċipaw f’filgħaxijiet ta’ medjazzjoni urbana fil-viċinati (eż. taħditiet u sensibilizzazzjoni fost iż-żgħażagħ dwar temi differenti, il-kriminalità, l-integrazzjoni, iċ-ċittadinanza, eċċ.); mill-cafés des métiers (informazzjoni, diskussjoni, ġrajjiet kurrenti, snajja, diskussjoni ma’ maniġer tan-negozju, eċċ.), għal azzjonijiet soċjali u taċ-ċittadini biex jisfaxxaw is-soġġorni. **Dawn il-firdiet** jippermettu liż-żgħażagħ joħorġu mill-viċinati tagħhom u ħafna drabi influwenzi ħżiena u mill-* **parteċipazzjoni tat-timijiet tagħna ta’ ġestjoni, koordinazzjoni u CIPs fiċ-ċelloli ta’ monitoraġġ, CLSPD** u laqgħat tal-imsieħba dwar il-bliet differenti li jgħinu wkoll biex jinstabu soluzzjonijiet għal problemi relatati mat-trankwilità pubblika u l-koeżjoni soċjali, li jikkostitwixxu wkoll ostakli għall-integrazzjoni ta’ ċerti żgħażagħ fix-xogħol. ***L-appoġġ tal-ommijiet żgħażagħ fit-tfittxija għal soluzzjoni għall-indukrar tat-tfal** għat-tfal tagħhom ta’ bejn 0 u 3, l-SFMAD huwa t-trasportatur tal-iskema “Do me a Place” mibdija mis-CAF u s-CD93 u ta’ 3 faċilitajiet għall-indukrar tat-tfal li jirnexxilna nakkompanjaw aktar ommijiet żgħażagħ fit-tfittxija tagħhom għall-impjieg jew għat-taħriġ filwaqt li nneħħu l-brejk li jikkostitwixxi l-pimp ta’ soluzzjoni għall-indukrar tat-tfal. * Organizzazzjoni ta’ kumitat ta’ tmexxija finali** li matulu r-riżultati tal-azzjoni jiġu ppreżentati lill-imsieħba u l-approċċ jiġi definit mill-ġdid magħhom f’konformità mal-iżviluppi fl-arranġamenti għaż-żgħażagħ. * Dawn l-attivitajiet differenti se jkunu opportunità biex jiġu promossi l-valuri tal-Ewropa u s-simboli tar-Repubblika Franċiża** b’enfasi speċjali fuq is-sekulariżmu u l-għajxien flimkien. (Maltese)
12 August 2022
0 references
Como continuação e tendo em conta a avaliação realizada, o projeto prosseguirá numa ação coconstruída com todos os parceiros, intervenientes e profissionais das estruturas de integração pertinentes. Acima de tudo, parece importante explicar a metodologia e a temporalidade. Em seguida, os responsáveis pela integração da ação, os verdadeiros treinadores de integração trabalham com os jovens da seguinte forma: * **entrevistas individuais aprofundadas para identificar os obstáculos e as alavancas para a inserção** e definir os marcos com cada jovem (uma forma de contrato moral, mas também formalizada pela assinatura de um contrato de compromisso, com base na confiança mútua que será assim estabelecida, a base para um acompanhamento eficaz). * ** O acompanhamento «físico» nas etapas** (no âmbito da rede social e/ou profissional local, organização de formação, empresas, etc.) e a disponibilidade do participante (continuamente para tranquilizar e apoiar a integração e o reforço da confiança, etc.) * **O aumento do apoio individual** está também no centro do projeto, a fim de fazer face às dificuldades periféricas (alojamento, autonomia, mobilidade, recursos administrativos, financeiros) no acesso ao emprego ou à formação. * Inserção de **oficinas de trabalho** nos bairros. * * * Trabalhos sobre a empregabilidade e a socialização dos jovens:** a partir de outros programas promovidos pelas nossas estruturas ou por parceiros, os jovens são convidados a participar em noites de mediação urbana nos bairros (por exemplo, palestras e ações de sensibilização entre os jovens sobre diferentes temas, criminalidade, integração, cidadania, etc.); desde cafés des métiers (informação, discussão, assuntos da atualidade, comércio, discussão com um gestor empresarial, etc.) a ações sociais e cívicas para estadias de desmembramento. **Estas separações** permitem aos jovens sair dos seus bairros e, muitas vezes, de más influências e da * ** participação das nossas equipas de gestão, coordenação e PIC nas células de acompanhamento, no CLSPD** e nas reuniões de parceiros nas diferentes cidades, ajudando também a encontrar soluções para problemas relacionados com a tranquilidade pública e a coesão social, que também constituem obstáculos à integração de determinados jovens no mercado de trabalho. * **o apoio das jovens mães na procura de uma solução de acolhimento de crianças** para os seus filhos com idades compreendidas entre os 0 e os 3 anos, sendo a SFMAD a transportadora do regime «Do me a Place» iniciado pelo CAF e CD93 e de 3 estruturas de acolhimento de crianças conseguimos acompanhar mais jovens mães na sua procura de emprego ou formação, removendo simultaneamente o travão que constitui o proxeneta da solução de acolhimento de crianças. * **Organização de um comité diretor final** durante o qual os resultados da ação são apresentados aos parceiros e a abordagem é redefinida com eles em função da evolução das disposições relativas aos jovens. * Estas diferentes atividades serão uma oportunidade para **promover os valores da Europa e os símbolos da República Francesa**, com especial ênfase no secularismo e na convivência. (Portuguese)
12 August 2022
0 references
Som en fortsættelse og under hensyntagen til den gennemførte evaluering vil projektet fortsætte i et projekt, der er opbygget i fællesskab med alle partnere, aktører og fagfolk i de relevante integrationsstrukturer. Frem for alt synes det vigtigt at forklare metode og tidsmæssighed. De, der er ansvarlige for at integrere aktionen, samarbejder derefter med de unge på følgende måde: *** Dybdegående individuelle interviews for at identificere hindringerne og løftestængerne for indsættelse** og sætte milepælene med hver enkelt ung person (en form for moralsk kontrakt, men også formaliseret ved underskrivelsen af en ansættelseskontrakt baseret på gensidig tillid, som således vil blive etableret, grundlaget for effektiv coaching). * ** "fysisk" akkompagnement i trin** (inden for det lokale sociale og/eller faglige netværk, uddannelsesorganisation, virksomheder...) og tilgængeligheden af den ledsagende (kontinuerligt for at berolige og støtte integration og tillidsskabelse...) * **øget individuel støtte** er også i centrum for projektet med henblik på at håndtere perifere vanskeligheder (logi, autonomi, mobilitet, administrative, finansielle ressourcer) i forbindelse med adgang til beskæftigelse eller uddannelse. * En **arbejdsworkshops indsættelse** i bydelene. ***Arbejde med unges beskæftigelsesegnethed og socialisering:** fra andre ordninger, der fremmes af vores strukturer eller partnere, opfordres unge til at deltage i bymægling aftener i bydelene (f.eks. samtaler og bevidstgørelse blandt unge om forskellige temaer, kriminalitet, integration, medborgerskab osv.); fra caféer des métiers (information, diskussion, aktualitet, handel, diskussion med en virksomhedsleder osv.) til sociale og borgerlige tiltag for at bryde op. **Disse brud** gør det muligt for unge at komme ud af deres kvarterer og ofte dårlige påvirkninger og fra ***deltagelsen af vores ledelses-, koordinations- og CIP-teams i overvågningscellerne, CLSPD** og partnermøderne i de forskellige byer, der også hjælper med at finde løsninger på problemer i forbindelse med offentlig ro og social samhørighed, som også udgør hindringer for visse unges integration på arbejdsmarkedet. ***Støtte fra unge mødre til at finde en børnepasningsløsning** for deres børn i alderen 0-3 år, hvor SFMAD er bæreren af "Do me a Place"-ordningen, der blev iværksat af CAF og CD93, og af 3 børnepasningsfaciliteter, som vi formår at ledsage flere unge mødre i deres søgen efter beskæftigelse eller uddannelse og samtidig fjerne den bremse, der udgør alfonsen i børnepasningsløsningen. ***Tilrettelæggelse af en endelig styringsgruppe**, hvor resultaterne af aktionen forelægges partnerne, og tilgangen omdefineres sammen med dem i overensstemmelse med udviklingen i ordningerne for unge. * Disse forskellige aktiviteter vil være en mulighed for at fremme Europas værdier og Den Franske Republiks symboler** med særlig vægt på sekularisme og at leve sammen. (Danish)
12 August 2022
0 references
Ca o continuare și luând în considerare evaluarea efectuată, proiectul va continua într-o acțiune construită în comun cu toți partenerii, actorii și profesioniștii structurilor de integrare relevante. Mai presus de toate, pare important să se explice metodologia și temporalitatea. Apoi, cei responsabili de integrarea acțiunii, antrenorii reali de integrare lucrează cu tinerii după cum urmează: * **interviuri individuale aprofundate pentru a identifica barierele și pârghiile de inserție** și pentru a stabili obiectivele de etapă cu fiecare tânăr (o formă de contract moral, dar și formalizată prin semnarea unui contract de angajare, bazat pe încredere reciprocă care va fi astfel creat, baza pentru coaching eficient). * ** acompaniamentul „fizic” al etapelor** (în cadrul rețelei locale sociale și/sau profesionale, al organizației de formare, al companiilor...) și disponibilitatea însoțitorului (în mod continuu pentru a asigura și sprijini integrarea și consolidarea încrederii...) * **Sprijinul individual crescut** se află, de asemenea, în centrul proiectului pentru a face față dificultăților periferice (cazare, autonomie, mobilitate, resurse administrative, financiare) în ceea ce privește accesul la locuri de muncă sau la formare. * O inserare de ateliere de lucru** în cartiere. * **lucru privind capacitatea de inserție profesională și socializarea tinerilor:** din alte programe promovate de structurile noastre sau de parteneri, tinerii sunt invitați să participe la serile de mediere urbană din cartiere (de exemplu, discuții și sensibilizare în rândul tinerilor cu privire la diferite teme, criminalitate, integrare, cetățenie etc.); de la cafenele des métiers (informații, discuții, afaceri curente, meserii, discuții cu un manager de afaceri etc.), până la acțiuni sociale și cetățenești de dezmembrare. **Aceste despărțiri** permit tinerilor să iasă din cartierele lor și adesea influențe negative și din ***participarea echipelor noastre de management, coordonare și PCI în celulele de monitorizare, CLSPD** și întâlnirile partenerilor din diferite orașe, contribuind, de asemenea, la găsirea unor soluții la problemele legate de liniștea publică și coeziunea socială, care constituie, de asemenea, obstacole în calea integrării anumitor tineri în câmpul muncii. ***Sprijinul tinerelor mame în căutarea unei soluții de îngrijire a copilului** pentru copiii lor cu vârste cuprinse între 0 și 3 ani, SFMAD fiind purtătorul schemei „Do me a Place” inițiat de CAF și CD93 și a 3 facilități de îngrijire a copiilor reușim să însoțească mai multe mame tinere în căutarea unui loc de muncă sau de formare, eliminând în același timp frâna care constituie proxenetul soluției de îngrijire a copiilor. * **organizarea unui comitet director final** în timpul căruia rezultatele acțiunii sunt prezentate partenerilor și abordarea redefinită împreună cu aceștia, în conformitate cu evoluția regimului pentru tineri. * Aceste diferite activități vor fi o oportunitate de a promova valorile Europei și simbolurile Republicii Franceze**, cu un accent deosebit pe secularism și conviețuire. (Romanian)
12 August 2022
0 references
Som en fortsättning och med beaktande av den utvärdering som gjorts kommer projektet att fortsätta i en åtgärd som byggs tillsammans med alla partner, aktörer och yrkesverksamma inom de relevanta integrationsstrukturerna. Framför allt verkar det viktigt att förklara metodik och tidsmässighet. Sedan arbetar de som ansvarar för att integrera åtgärden, verkliga integrationscoacher med ungdomar på följande sätt: * ** djupgående individuella intervjuer för att identifiera hinder och hävstänger för införande** och fastställa milstolparna med varje ung person (en form av moraliskt kontrakt men också formaliserat genom undertecknande av ett avtal om engagemang, baserat på ömsesidigt förtroende som därmed kommer att inrättas, grunden för effektiv coaching). * ** ”fysisk” ackompanjemang i stegen** (inom det lokala sociala och/eller yrkesmässiga nätverket, utbildningsorganisationen, företag...) och tillgängligheten för de deltagande (fortlöpande för att lugna och stödja integration och förtroendeskapande...) * ** Ökat individuellt stöd** står också i centrum för projektet för att hantera perifera svårigheter (boende, autonomi, mobilitet, administrativa och finansiella resurser) när det gäller tillgång till anställning eller utbildning. * En ** arbetsverkstäder infoga** i grannskapen. * **arbete för ungdomars anställbarhet och socialisering:** från andra program som främjas av våra strukturer eller av partner, är ungdomar inbjudna att delta i stadsmedlingskvällar i grannskapet (t.ex. samtal och medvetandehöjande åtgärder bland ungdomar om olika teman, brottslighet, integration, medborgarskap osv.). från caféer des métiers (information, diskussion, aktuella frågor, affärer, diskussioner med en företagsledare osv.), till sociala åtgärder och medborgaråtgärder till avbrott. **Dessa avbrott** gör det möjligt för unga människor att ta sig ut ur sina grannskap och ofta dåliga influenser och från * **deltagande av våra lednings-, samordnings- och CIPs-team i övervakningscellerna, CLSPD** och partnermöten om de olika städerna också hjälper till att hitta lösningar på problem som rör allmänhetens lugn och social sammanhållning, som också utgör hinder för vissa ungdomars integration i arbetslivet. * **stöd till unga mödrar i sökandet efter en barnomsorgslösning** för deras barn i åldern 0–3, SFMAD är bärare av programmet ”Do me a Place” som initierats av CAF och CD93 och av tre barnomsorgsinrättningar som vi lyckas följa med fler unga mödrar i deras sökande efter anställning eller utbildning samtidigt som bromsen som utgör hallicken av barnomsorgen avlägsnas. * **organisation av en slutlig styrkommitté** under vilken resultaten av åtgärden presenteras för partnerna och omdefinieras tillsammans med dem i enlighet med utvecklingen av arrangemangen för ungdomar. * Dessa olika aktiviteter kommer att vara ett tillfälle att ** främja Europas värderingar och Frankrikes symboler** med särskild tonvikt på sekularism och att leva tillsammans. (Swedish)
12 August 2022
0 references
7 December 2023
0 references
Identifiers
201802108
0 references