LETS EXPLORE EUROPE (Q4801621): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(BatchIngestion) |
(BatchIngestion) |
||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||
Property / contained in Local Administrative Unit: Bisceglie / rank | |||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||
Property / contained in Local Administrative Unit: Bisceglie / rank | |||
Normal rank |
Revision as of 20:07, 19 June 2023
Project Q4801621 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | LETS EXPLORE EUROPE |
Project Q4801621 in Italy |
Statements
4,359.31 Euro
0 references
7,212.0 Euro
0 references
60.45 percent
0 references
17 July 2018
0 references
14 February 2019
0 references
ISTITUTO SECONDARIO DI I GRADO - R. MONTERISI
0 references
IL PROGETTO HA LA FINALITA DI APPROFONDIRE I VALORI DELLA COLLABORAZIONE E DELLA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE DELLARRICCHIMENTO CULTURALE ATTRAVERSO IL CONFRONTO CON LE REALTA DI ALTRE NAZIONI EUROPEE E DI SVILUPPARE LA CAPACITA DEGLI ALUNNI DI COMUNICARE IN LINGUA STRANIERA IN CONTESTI AUTENTICI E ATTRAVERSO COMPITI DI REALTA. (Italian)
0 references
ПРОЕКТЪТ ИМА ЗА ЦЕЛ ДА ЗАДЪЛБОЧИ ЦЕННОСТИТЕ НА СЪТРУДНИЧЕСТВОТО И МЕЖДУНАРОДНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО ЗА КУЛТУРНО ОБОГАТЯВАНЕ ЧРЕЗ СРАВНЕНИЕ С РЕАЛНОСТИТЕ НА ДРУГИ ЕВРОПЕЙСКИ НАЦИИ И ДА РАЗВИЕ СПОСОБНОСТТА НА УЧЕНИЦИТЕ ДА ОБЩУВАТ НА ЧУЖДИ ЕЗИЦИ В АВТЕНТИЧЕН КОНТЕКСТ И ЧРЕЗ РЕАЛНИ ЗАДАЧИ. (Bulgarian)
0 references
CÍLEM PROJEKTU JE PROHLOUBIT HODNOTY SPOLUPRÁCE A MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE KULTURNÍHO OBOHACENÍ POROVNÁNÍM SE SKUTEČNOSTMI OSTATNÍCH EVROPSKÝCH NÁRODŮ A ROZVÍJET SCHOPNOST ŽÁKŮ KOMUNIKOVAT V CIZÍCH JAZYCÍCH V AUTENTICKÝCH KONTEXTECH A PROSTŘEDNICTVÍM REALITNÍCH ÚKOLŮ. (Czech)
0 references
PROJEKTET HAR TIL FORMÅL AT UDDYBE VÆRDIERNE AF SAMARBEJDE OG INTERNATIONALT SAMARBEJDE OM KULTUREL BERIGELSE GENNEM SAMMENLIGNING MED VIRKELIGHEDEN I ANDRE EUROPÆISKE NATIONER OG AT UDVIKLE ELEVERNES EVNE TIL AT KOMMUNIKERE PÅ FREMMEDSPROG I AUTENTISKE SAMMENHÆNGE OG GENNEM VIRKELIGHEDSOPGAVER. (Danish)
0 references
DAS PROJEKT ZIELT DARAUF AB, DIE WERTE DER ZUSAMMENARBEIT UND DER INTERNATIONALEN ZUSAMMENARBEIT DER KULTURELLEN BEREICHERUNG DURCH DEN VERGLEICH MIT DEN REALITÄTEN ANDERER EUROPÄISCHER NATIONEN ZU VERTIEFEN UND DIE FÄHIGKEIT DER SCHÜLER ZU ENTWICKELN, IN FREMDSPRACHEN IN AUTHENTISCHEN KONTEXTEN UND DURCH REALITÄTSAUFGABEN ZU KOMMUNIZIEREN. (German)
0 references
ΤΟ ΈΡΓΟ ΈΧΕΙ ΩΣ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΕΜΒΑΘΎΝΕΙ ΤΙΣ ΑΞΊΕΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΎΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΑΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΎ ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΎ ΜΈΣΑ ΑΠΌ ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΆΛΛΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΕΘΝΏΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΑΠΤΎΞΕΙ ΤΗΝ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΏΝ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΟΎΝ ΣΕ ΞΈΝΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΣΕ ΑΥΘΕΝΤΙΚΆ ΠΛΑΊΣΙΑ ΚΑΙ ΜΈΣΑ ΑΠΌ ΚΑΘΉΚΟΝΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑΣ. (Greek)
0 references
THE PROJECT AIMS TO DEEPEN THE VALUES OF COLLABORATION AND INTERNATIONAL COOPERATION OF CULTURAL ENRICHMENT THROUGH COMPARISON WITH THE REALITIES OF OTHER EUROPEAN NATIONS AND TO DEVELOP THE ABILITY OF PUPILS TO COMMUNICATE IN FOREIGN LANGUAGES IN AUTHENTIC CONTEXTS AND THROUGH REALITY TASKS. (English)
0 references
EL PROYECTO TIENE COMO OBJETIVO PROFUNDIZAR LOS VALORES DE COLABORACIÓN Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL DE ENRIQUECIMIENTO CULTURAL A TRAVÉS DE LA COMPARACIÓN CON LAS REALIDADES DE OTRAS NACIONES EUROPEAS Y DESARROLLAR LA CAPACIDAD DE LOS ALUMNOS PARA COMUNICARSE EN LENGUAS EXTRANJERAS EN CONTEXTOS AUTÉNTICOS Y A TRAVÉS DE TAREAS REALES. (Spanish)
0 references
PROJEKTI EESMÄRK ON SÜVENDADA KULTUURILISE RIKASTAMISE KOOSTÖÖ JA RAHVUSVAHELISE KOOSTÖÖ VÄÄRTUSI, VÕRRELDES TEISTE EUROOPA RAHVASTE TEGELIKKUSEGA NING ARENDADA ÕPILASTE VÕIMET SUHELDA VÕÕRKEELTES AUTENTSETES KONTEKSTIDES JA REAALSETE ÜLESANNETE KAUDU. (Estonian)
0 references
HANKKEEN TAVOITTEENA ON SYVENTÄÄ KULTTUURISEN RIKASTAMISEN YHTEISTYÖN JA KANSAINVÄLISEN YHTEISTYÖN ARVOJA VERTAAMALLA NIITÄ MUIDEN EUROOPAN KANSAKUNTIEN TODELLISUUTEEN JA KEHITTÄÄ OPPILAIDEN KYKYÄ KOMMUNIKOIDA VIERAILLA KIELILLÄ AUTENTTISISSA YHTEYKSISSÄ JA TOSIASIOIHIN LIITTYVISSÄ TEHTÄVISSÄ. (Finnish)
0 references
LE PROJET VISE À APPROFONDIR LES VALEURS DE COLLABORATION ET DE COOPÉRATION INTERNATIONALE DE L’ENRICHISSEMENT CULTUREL PAR LA COMPARAISON AVEC LES RÉALITÉS DES AUTRES NATIONS EUROPÉENNES ET À DÉVELOPPER LA CAPACITÉ DES ÉLÈVES À COMMUNIQUER DANS DES LANGUES ÉTRANGÈRES DANS DES CONTEXTES AUTHENTIQUES ET À TRAVERS DES TÂCHES DE RÉALITÉ. (French)
0 references
TÁ SÉ MAR AIDHM AG AN TIONSCADAL LUACHANNA AN CHOMHOIBRITHE AGUS AN CHOMHAIR IDIRNÁISIÚNTA SAIBHRITHE CULTÚRTHA A DHOIMHNIÚ TRÍ CHOMPARÁID A DHÉANAMH LE RÉALTACHTAÍ NÁISIÚIN EILE NA HEORPA AGUS CUMAS NA NDALTAÍ CUMARSÁID A DHÉANAMH I DTEANGACHA IASACHTA A FHORBAIRT I GCOMHTHÉACSANNA BARÁNTÚLA AGUS TRÍ THASCANNA RÉALTACHTA. (Irish)
0 references
CILJ PROJEKTA JE PRODUBITI VRIJEDNOSTI SURADNJE I MEĐUNARODNE SURADNJE KULTURNOG OBOGAĆIVANJA USPOREDBOM SA STVARNOŠĆU DRUGIH EUROPSKIH NARODA TE RAZVITI SPOSOBNOST UČENIKA DA KOMUNICIRAJU NA STRANIM JEZICIMA U AUTENTIČNIM KONTEKSTIMA I KROZ STVARNE ZADATKE. (Croatian)
0 references
A PROJEKT CÉLJA, HOGY ELMÉLYÍTSE AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS A KULTURÁLIS GAZDAGODÁS NEMZETKÖZI EGYÜTTMŰKÖDÉSÉNEK ÉRTÉKEIT MÁS EURÓPAI NEMZETEK REALITÁSAIVAL ÖSSZEHASONLÍTVA, ÉS FEJLESSZE A TANULÓK KÉPESSÉGÉT AZ IDEGEN NYELVEKEN VALÓ KOMMUNIKÁCIÓRA AUTENTIKUS KONTEXTUSOKBAN ÉS VALÓSÁGFELADATOK RÉVÉN. (Hungarian)
0 references
PROJEKTO TIKSLAS – GILINTI BENDRADARBIAVIMO IR TARPTAUTINIO BENDRADARBIAVIMO KULTŪROS PRATURTINIMO SRITYJE VERTYBES LYGINANT SU KITŲ EUROPOS TAUTŲ REALIJOMIS IR UGDYTI MOKINIŲ GEBĖJIMĄ BENDRAUTI UŽSIENIO KALBOMIS AUTENTIŠKOJE APLINKOJE IR PER REALYBĖS UŽDAVINIUS. (Lithuanian)
0 references
PROJEKTA MĒRĶIS IR PADZIĻINĀT SADARBĪBAS UN STARPTAUTISKĀS SADARBĪBAS VĒRTĪBAS KULTŪRAS BAGĀTINĀŠANĀ, SALĪDZINOT AR CITU EIROPAS VALSTU REALITĀTI, UN ATTĪSTĪT SKOLĒNU SPĒJU KOMUNICĒT SVEŠVALODĀS AUTENTISKOS KONTEKSTOS UN AR REALITĀTES UZDEVUMIEM. (Latvian)
0 references
IL-PROĠETT GĦANDU L-GĦAN LI JAPPROFONDIXXI L-VALURI TAL-KOLLABORAZZJONI U L-KOOPERAZZJONI INTERNAZZJONALI TAL-ARRIKKIMENT KULTURALI PERMEZZ TA’ TQABBIL MAR-REALTAJIET TA’ NAZZJONIJIET EWROPEJ OĦRA U LI JIŻVILUPPA L-KAPAĊITÀ TAL-ISTUDENTI LI JIKKOMUNIKAW F’LINGWI BARRANIN F’KUNTESTI AWTENTIĊI U PERMEZZ TA’ KOMPITI TA’ REALTÀ. (Maltese)
0 references
HET PROJECT HEEFT TOT DOEL DE WAARDEN VAN SAMENWERKING EN INTERNATIONALE SAMENWERKING VAN CULTURELE VERRIJKING TE VERDIEPEN DOOR VERGELIJKING MET DE REALITEIT VAN ANDERE EUROPESE NATIES EN HET VERMOGEN VAN LEERLINGEN TE ONTWIKKELEN OM IN VREEMDE TALEN TE COMMUNICEREN IN AUTHENTIEKE CONTEXTEN EN DOOR MIDDEL VAN REALITEITSTAKEN. (Dutch)
0 references
O PROJETO VISA APROFUNDAR OS VALORES DA COLABORAÇÃO E DA COOPERAÇÃO INTERNACIONAL DO ENRIQUECIMENTO CULTURAL ATRAVÉS DA COMPARAÇÃO COM AS REALIDADES DE OUTRAS NAÇÕES EUROPEIAS E DESENVOLVER A CAPACIDADE DOS ALUNOS PARA SE COMUNICAREM EM LÍNGUAS ESTRANGEIRAS EM CONTEXTOS AUTÊNTICOS E ATRAVÉS DE TAREFAS DE REALIDADE. (Portuguese)
0 references
PROIECTUL ÎȘI PROPUNE SĂ APROFUNDEZE VALORILE COLABORĂRII ȘI COOPERĂRII INTERNAȚIONALE DE ÎMBOGĂȚIRE CULTURALĂ PRIN COMPARAȚIE CU REALITĂȚILE ALTOR NAȚIUNI EUROPENE ȘI SĂ DEZVOLTE CAPACITATEA ELEVILOR DE A COMUNICA ÎN LIMBI STRĂINE ÎN CONTEXTE AUTENTICE ȘI PRIN SARCINI REALE. (Romanian)
0 references
CIEĽOM PROJEKTU JE PREHĹBIŤ HODNOTY SPOLUPRÁCE A MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE KULTÚRNEHO OBOHACOVANIA POROVNANÍM S REALITOU INÝCH EURÓPSKYCH NÁRODOV A ROZVÍJAŤ SCHOPNOSŤ ŽIAKOV KOMUNIKOVAŤ V CUDZÍCH JAZYKOCH V AUTENTICKOM KONTEXTE A PROSTREDNÍCTVOM REALISTICKÝCH ÚLOH. (Slovak)
0 references
CILJ PROJEKTA JE POGLOBITI VREDNOTE SODELOVANJA IN MEDNARODNEGA SODELOVANJA KULTURNE OBOGATITVE S PRIMERJAVO Z REALNOSTJO DRUGIH EVROPSKIH NARODOV TER RAZVITI SPOSOBNOST UČENCEV ZA SPORAZUMEVANJE V TUJIH JEZIKIH V AVTENTIČNIH KONTEKSTIH IN Z DEJANSKIMI NALOGAMI. (Slovenian)
0 references
PROJEKTET SYFTAR TILL ATT FÖRDJUPA VÄRDET AV SAMARBETE OCH INTERNATIONELLT SAMARBETE AV KULTURELL BERIKANDE GENOM JÄMFÖRELSE MED VERKLIGHETEN I ANDRA EUROPEISKA NATIONER OCH ATT UTVECKLA ELEVERNAS FÖRMÅGA ATT KOMMUNICERA PÅ FRÄMMANDE SPRÅK I AUTENTISKA SAMMANHANG OCH GENOM VERKLIGHETSUPPGIFTER. (Swedish)
0 references
BISCEGLIE
0 references
10 April 2023
0 references