STRONGER AT THE BASE (Q4803346): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(BatchIngestion)
(‎Added qualifier: readability score (P590521): 0.0733399653631109)
Property / summary: THE PROPOSED TRAINING HAS THE FOCUS ON THE AXIS OF LANGUAGES WITH THE AIM OF DEVELOPING IN STUDENTS THE ABILITY TO COMMUNICATE BY INTEGRATING DIFFERENT LANGUAGES TO ACQUIRE NEW KNOWLEDGE AND TO INTERPRET REALITY IN AN AUTONOMOUS WAY. LACTIVITY HAS ITS FOUNDATION IN A DIDACTIC THAT MAKES USE OF THE COMPLEXITY OF VERBAL AND NON-VERBAL COMMUNICATION LANGUAGES GESTURE WORD IMAGE AND DIGITAL COMMUNICATION. MORE DISCIPLINES THEREFORE CONTRIBUTE TO THE ACHIEVEMENT OF THE STRENGTHENING OF BASIC COMPETENCES. TRANSVERSAL AND SPECIFICITY SHOULD BE KEPT IN MIND BECAUSE AS A WHOLE THEY CAN WIDEN THE RANGE OF EXPRESSIVE POSSIBILITIES TO EVALUATE AND USE A VARIETY OF EXPRESSIONS AVAILABLE. AS IN EVERYDAY REALITY, LANGUAGES INTEGRATE AND SUPPORT EACH OTHER IN ORDER TO CREATE ENHANCED FORMS OF COMMUNICATION. SPECIAL ATTENTION PAID TO ACTIVITIES RELATED TO FOREIGN LANGUAGES ENGLISH AND FRENCH TO THE ITALIAN NATIVE LANGUAGE WITHOUT NEGLECTING THE SCIENTIFIC ASPECT (English) / qualifier
 
readability score: 0.0733399653631109
Amount0.0733399653631109
Unit1

Revision as of 15:48, 7 March 2024

Project Q4803346 in Italy
Language Label Description Also known as
English
STRONGER AT THE BASE
Project Q4803346 in Italy

    Statements

    0 references
    37,413.2 Euro
    0 references
    61,896.0 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    18 May 2018
    0 references
    19 June 2019
    0 references
    ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE - AMERIGO VESPUCCI
    0 references
    0 references

    40°3'24.19"N, 17°59'47.11"E
    0 references
    LAZIONE FORMATIVA PROPOSTA HA IL FOCUS SULLASSE DEI LINGUAGGI CON LA FINALIT DI SVILUPPARE NEGLI STUDENTI LA CAPACIT DI COMUNICARE INTEGRANDO DIVERSI LINGUAGGI PER ACQUISIRE NUOVE CONOSCENZE E PER INTERPRETARE LA REALT IN MODO AUTONOMO. LATTIVIT HA FONDAMENTO IN UNA DIDATTICA CHE SI AVVALE DELLA COMPLESSIT DEI LINGUAGGI DELLA COMUNICAZIONE VERBALI E NON VERBALI GESTO PAROLA IMMAGINE E COMUNICAZIONE DIGITALE. PI DISCIPLINE QUINDI CONCORRONO AL RAGGIUNGIMENTO DEL RAFFORZAMENTO DELLE COMPETENZE DI BASE. TRASVERSALIT E SPECIFICIT VANNO TENUTE ENTRAMBE PRESENTI POICH NEL LORO INSIEME POSSONO AMPLIARE LA GAMMA DI POSSIBILIT ESPRESSIVE VALUTARE ED UTILIZZARE UNA VARIET DI ESPRESSIONI A DISPOSIZIONE. COS COME NELLA REALT QUOTIDIANA INFATTI I LINGUAGGI SI INTEGRANO E SI SUPPORTANO ALLO SCOPO DI CREARE FORME DI COMUNICAZIONE POTENZIATA. PARTICOLARE ATTENZIONE DESTINATA ALLE ATTIVIT AFFERENTI ALLE LINGUE STRANIERE INGLESE E FRANCESE ALLA LINGUA MADRE ITALIANO SENZA TRASCURARE LASPETTO SCIENTIFIC (Italian)
    0 references
    ПРЕДЛОЖЕНОТО ОБУЧЕНИЕ Е СЪСРЕДОТОЧЕНО ВЪРХУ ОСТА НА ЕЗИЦИТЕ С ЦЕЛ РАЗВИВАНЕ НА СПОСОБНОСТТА НА СТУДЕНТИТЕ ДА ОБЩУВАТ ЧРЕЗ ИНТЕГРИРАНЕ НА РАЗЛИЧНИ ЕЗИЦИ, ЗА ДА ПРИДОБИЯТ НОВИ ЗНАНИЯ И ДА ИНТЕРПРЕТИРАТ РЕАЛНОСТТА ПО АВТОНОМЕН НАЧИН. LACTIVITY ИМА СВОЯТА ФОНДАЦИЯ В ДИДАКТИКА, КОЯТО ИЗПОЛЗВА СЛОЖНОСТТА НА ВЕРБАЛНИТЕ И НЕВЕРБАЛНИТЕ КОМУНИКАЦИОННИ ЕЗИЦИ ЖЕСТОВО ИЗОБРАЖЕНИЕ И ЦИФРОВА КОМУНИКАЦИЯ. ПО ТОЗИ НАЧИН ПОВЕЧЕ ДИСЦИПЛИНИ ДОПРИНАСЯТ ЗА ПОСТИГАНЕТО НА УКРЕПВАНЕ НА ОСНОВНИТЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ. НАПРЕЧНАТА И СПЕЦИФИЧНОСТ ТРЯБВА ДА СЕ ИМА ПРЕДВИД, ЗАЩОТО КАТО ЦЯЛО ТЕ МОГАТ ДА РАЗШИРЯТ ОБХВАТА НА ИЗРАЗИТЕЛНИТЕ ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА ОЦЕНКА И ИЗПОЛЗВАНЕ НА РАЗЛИЧНИ НАЛИЧНИ ИЗРАЗИ. КАКТО И В ЕЖЕДНЕВНАТА РЕАЛНОСТ, ЕЗИЦИТЕ СЕ ИНТЕГРИРАТ И ПОДКРЕПЯТ ВЗАИМНО, ЗА ДА СЪЗДАДАТ ПОДОБРЕНИ ФОРМИ НА КОМУНИКАЦИЯ. СПЕЦИАЛНО ВНИМАНИЕ СЕ ОТДЕЛЯ НА ДЕЙНОСТИТЕ, СВЪРЗАНИ С ЧУЖДИТЕ ЕЗИЦИ АНГЛИЙСКИ И ФРЕНСКИ НА ИТАЛИАНСКИЯ РОДЕН ЕЗИК, БЕЗ ДА СЕ ПРЕНЕБРЕГВА НАУЧНИЯТ АСПЕКТ (Bulgarian)
    0 references
    NAVRHOVANÉ ŠKOLENÍ SE ZAMĚŘUJE NA OSU JAZYKŮ S CÍLEM ROZVÍJET U STUDENTŮ SCHOPNOST KOMUNIKOVAT INTEGRACÍ RŮZNÝCH JAZYKŮ ZA ÚČELEM ZÍSKÁNÍ NOVÝCH ZNALOSTÍ A SAMOSTATNÉHO VÝKLADU REALITY. LACTIVITY MÁ SVOU NADACI V DIDAKTICE, KTERÁ VYUŽÍVÁ SLOŽITOSTI VERBÁLNÍCH A NEVERBÁLNÍCH KOMUNIKAČNÍCH JAZYKŮ GESTA SLOVNÍHO OBRAZU A DIGITÁLNÍ KOMUNIKACE. K DOSAŽENÍ POSÍLENÍ ZÁKLADNÍCH KOMPETENCÍ PROTO PŘISPÍVÁ VÍCE DISCIPLÍN. JE TŘEBA MÍT NA PAMĚTI PRŮŘEZOVOU A SPECIFIČNOST, PROTOŽE JAKO CELEK MOHOU ROZŠÍŘIT ŠKÁLU EXPRESIVNÍCH MOŽNOSTÍ PRO HODNOCENÍ A POUŽÍVÁNÍ RŮZNÝCH DOSTUPNÝCH VÝRAZŮ. STEJNĚ JAKO V KAŽDODENNÍ REALITĚ SE JAZYKY INTEGRUJÍ A PODPORUJÍ, ABY VYTVOŘILY VYLEPŠENÉ FORMY KOMUNIKACE. ZVLÁŠTNÍ POZORNOST VĚNOVANÁ ČINNOSTEM SPOJENÝM S CIZÍMI JAZYKY ANGLIČTINA A FRANCOUZŠTINA S ITALSKÝM RODNÝM JAZYKEM, ANIŽ BY BYL ZANEDBÁVÁN VĚDECKÝ ASPEKT (Czech)
    0 references
    DEN FORESLÅEDE UDDANNELSE HAR FOKUS PÅ SPROGAKSEN MED DET FORMÅL AT UDVIKLE ELEVERNES EVNE TIL AT KOMMUNIKERE VED AT INTEGRERE FORSKELLIGE SPROG FOR AT TILEGNE SIG NY VIDEN OG FORTOLKE VIRKELIGHEDEN PÅ EN SELVSTÆNDIG MÅDE. LACTIVITY HAR SIN FOUNDATION I EN DIDAKTISK, DER GØR BRUG AF KOMPLEKSITETEN AF VERBALE OG IKKE-VERBALE KOMMUNIKATIONSSPROG GESTUS ORD BILLEDE OG DIGITAL KOMMUNIKATION. FLERE DISCIPLINER BIDRAGER DERFOR TIL AT STYRKE DE GRUNDLÆGGENDE KOMPETENCER. TVÆRGÅENDE OG SPECIFICITET BØR HOLDES FOR ØJE, FORDI DE SOM HELHED KAN UDVIDE VIFTEN AF UDTRYKSFULDE MULIGHEDER FOR AT EVALUERE OG BRUGE EN RÆKKE FORSKELLIGE UDTRYK. SOM I HVERDAGENS VIRKELIGHED INTEGRERER OG UNDERSTØTTER SPROG HINANDEN FOR AT SKABE FORBEDREDE FORMER FOR KOMMUNIKATION. SÆRLIG OPMÆRKSOMHED PÅ AKTIVITETER RELATERET TIL FREMMEDSPROG ENGELSK OG FRANSK TIL DET ITALIENSKE MODERSMÅL UDEN AT FORSØMME DET VIDENSKABELIGE ASPEKT (Danish)
    0 references
    DIE VORGESCHLAGENE AUSBILDUNG KONZENTRIERT SICH AUF DIE ACHSE DER SPRACHEN MIT DEM ZIEL, BEI DEN STUDIERENDEN DIE FÄHIGKEIT ZU ENTWICKELN, DURCH DIE INTEGRATION VERSCHIEDENER SPRACHEN ZU KOMMUNIZIEREN, UM NEUE KENNTNISSE ZU ERWERBEN UND DIE REALITÄT AUTONOM ZU INTERPRETIEREN. LACTIVITY HAT SEINE GRUNDLAGE IN EINER DIDAKTIK, DIE DIE KOMPLEXITÄT DER VERBALEN UND NONVERBALEN KOMMUNIKATIONSSPRACHEN GESTENWORTBILD UND DIGITALE KOMMUNIKATION NUTZT. MEHR DISZIPLINEN TRAGEN DAHER ZUR STÄRKUNG DER GRUNDKOMPETENZEN BEI. TRANSVERSAL UND SPEZIFITÄT SOLLTEN IM AUGE BEHALTEN WERDEN, WEIL SIE ALS GANZES DAS SPEKTRUM DER AUSDRUCKSMÖGLICHKEITEN ERWEITERN KÖNNEN, UM EINE VIELZAHL VON VERFÜGBAREN AUSDRÜCKEN ZU BEWERTEN UND ZU VERWENDEN. WIE IN DER ALLTÄGLICHEN REALITÄT INTEGRIEREN UND UNTERSTÜTZEN SPRACHEN SICH GEGENSEITIG, UM VERBESSERTE KOMMUNIKATIONSFORMEN ZU SCHAFFEN. BESONDERES AUGENMERK AUF AKTIVITÄTEN IM ZUSAMMENHANG MIT FREMDSPRACHEN ENGLISCH UND FRANZÖSISCH AUF DIE ITALIENISCHE MUTTERSPRACHE, OHNE DEN WISSENSCHAFTLICHEN ASPEKT ZU VERNACHLÄSSIGEN (German)
    0 references
    Η ΠΡΟΤΕΙΝΌΜΕΝΗ ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ ΕΠΙΚΕΝΤΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΆΞΟΝΑ ΤΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΑΝΑΠΤΎΞΕΙ ΣΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΈΣ ΤΗΝ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΟΎΝ ΕΝΣΩΜΑΤΏΝΟΝΤΑΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΚΤΉΣΟΥΝ ΝΈΕΣ ΓΝΏΣΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΡΜΗΝΕΎΣΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΜΕ ΈΝΑΝ ΑΥΤΌΝΟΜΟ ΤΡΌΠΟ. Η LACTIVITY ΈΧΕΙ ΤΟ ΊΔΡΥΜΆ ΤΗΣ ΣΕ ΜΙΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΉ ΠΟΥ ΑΞΙΟΠΟΙΕΊ ΤΗΝ ΠΟΛΥΠΛΟΚΌΤΗΤΑ ΤΗΣ ΛΕΚΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΜΗ ΛΕΚΤΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑΣ ΧΕΙΡΟΝΟΜΊΑΣ ΕΙΚΌΝΑΣ ΛΈΞΕΩΝ ΚΑΙ ΨΗΦΙΑΚΉΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑΣ. ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΟΙ ΚΛΆΔΟΙ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΠΊΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΕΝΊΣΧΥΣΗΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΏΝ ΙΚΑΝΟΤΉΤΩΝ. ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΆΝΕΤΑΙ ΥΠΌΨΗ Η ΕΓΚΆΡΣΙΑ ΚΑΙ Η ΙΔΙΑΙΤΕΡΌΤΗΤΑ, ΔΙΌΤΙ ΣΤΟ ΣΎΝΟΛΌ ΤΟΥΣ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΔΙΕΥΡΎΝΟΥΝ ΤΟ ΦΆΣΜΑ ΤΩΝ ΕΚΦΡΑΣΤΙΚΏΝ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΟΙΚΊΛΩΝ ΔΙΑΘΈΣΙΜΩΝ ΕΚΦΡΆΣΕΩΝ. ΌΠΩΣ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ, ΟΙ ΓΛΏΣΣΕΣ ΕΝΣΩΜΑΤΏΝΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΑΛΛΗΛΟΫΠΟΣΤΗΡΊΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΉΣΟΥΝ ΒΕΛΤΙΩΜΈΝΕΣ ΜΟΡΦΈΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑΣ. ΙΔΙΑΊΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΉ ΔΊΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΕΣ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΞΈΝΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΓΓΛΙΚΆ ΚΑΙ ΓΑΛΛΙΚΆ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΉ ΜΗΤΡΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΧΩΡΊΣ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΛΕΊΤΑΙ Η ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΠΤΥΧΉ (Greek)
    0 references
    THE PROPOSED TRAINING HAS THE FOCUS ON THE AXIS OF LANGUAGES WITH THE AIM OF DEVELOPING IN STUDENTS THE ABILITY TO COMMUNICATE BY INTEGRATING DIFFERENT LANGUAGES TO ACQUIRE NEW KNOWLEDGE AND TO INTERPRET REALITY IN AN AUTONOMOUS WAY. LACTIVITY HAS ITS FOUNDATION IN A DIDACTIC THAT MAKES USE OF THE COMPLEXITY OF VERBAL AND NON-VERBAL COMMUNICATION LANGUAGES GESTURE WORD IMAGE AND DIGITAL COMMUNICATION. MORE DISCIPLINES THEREFORE CONTRIBUTE TO THE ACHIEVEMENT OF THE STRENGTHENING OF BASIC COMPETENCES. TRANSVERSAL AND SPECIFICITY SHOULD BE KEPT IN MIND BECAUSE AS A WHOLE THEY CAN WIDEN THE RANGE OF EXPRESSIVE POSSIBILITIES TO EVALUATE AND USE A VARIETY OF EXPRESSIONS AVAILABLE. AS IN EVERYDAY REALITY, LANGUAGES INTEGRATE AND SUPPORT EACH OTHER IN ORDER TO CREATE ENHANCED FORMS OF COMMUNICATION. SPECIAL ATTENTION PAID TO ACTIVITIES RELATED TO FOREIGN LANGUAGES ENGLISH AND FRENCH TO THE ITALIAN NATIVE LANGUAGE WITHOUT NEGLECTING THE SCIENTIFIC ASPECT (English)
    0.0733399653631109
    0 references
    LA FORMACIÓN PROPUESTA SE CENTRA EN EL EJE DE LAS LENGUAS CON EL OBJETIVO DE DESARROLLAR EN LOS ESTUDIANTES LA CAPACIDAD DE COMUNICARSE INTEGRANDO DIFERENTES IDIOMAS PARA ADQUIRIR NUEVOS CONOCIMIENTOS E INTERPRETAR LA REALIDAD DE MANERA AUTÓNOMA. LACTIVITY TIENE SU FUNDACIÓN EN UNA DIDÁCTICA QUE HACE USO DE LA COMPLEJIDAD DE LOS LENGUAJES DE COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL DE GESTO IMAGEN DE PALABRA Y COMUNICACIÓN DIGITAL. POR LO TANTO, MÁS DISCIPLINAS CONTRIBUYEN AL LOGRO DEL FORTALECIMIENTO DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS. SE DEBE TENER EN CUENTA LA TRANSVERSALIDAD Y LA ESPECIFICIDAD, YA QUE EN SU CONJUNTO PUEDEN AMPLIAR EL ABANICO DE POSIBILIDADES EXPRESIVAS PARA EVALUAR Y UTILIZAR UNA VARIEDAD DE EXPRESIONES DISPONIBLES. AL IGUAL QUE EN LA REALIDAD COTIDIANA, LOS LENGUAJES SE INTEGRAN Y SE APOYAN MUTUAMENTE PARA CREAR FORMAS MEJORADAS DE COMUNICACIÓN. SE PRESTA ESPECIAL ATENCIÓN A LAS ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LOS IDIOMAS EXTRANJEROS INGLÉS Y FRANCÉS A LA LENGUA MATERNA ITALIANA SIN DESCUIDAR EL ASPECTO CIENTÍFICO (Spanish)
    0 references
    KAVANDATUD KOOLITUS KESKENDUB KEELETELJELE, MILLE EESMÄRK ON ARENDADA ÕPILASTES VÕIMET SUHELDA ERINEVATE KEELTE INTEGREERIMISEGA, ET OMANDADA UUSI TEADMISI JA TÕLGENDADA REAALSUST AUTONOOMSEL VIISIL. LACTIVITY ON OMA SIHTASUTUS DIDAKTIKAS, MIS KASUTAB VERBAALSE JA MITTEVERBAALSE KOMMUNIKATSIOONI KEELTE KEERUKUST ŽEST SÕNA KUJUTISE JA DIGITAALSE KOMMUNIKATSIOONI ABIL. ROHKEM ERIALASID AITAB SEEGA KAASA PÕHIPÄDEVUSTE TUGEVDAMISELE. SILMAS TULEKS PIDADA VALDKONNAÜLEST JA SPETSIIFILISUST, SEST NEED VÕIVAD TERVIKUNA LAIENDADA VÄLJENDUSVÕIMALUSI ERINEVATE OLEMASOLEVATE VÄLJENDITE HINDAMISEKS JA KASUTAMISEKS. NAGU IGAPÄEVASES REAALSUSES, INTEGREERIVAD JA TOETAVAD KEELED ÜKSTEIST, ET LUUA TÄIUSTATUD SUHTLUSVORME. ERILIST TÄHELEPANU PÖÖRATI TEGEVUSTELE, MIS ON SEOTUD VÕÕRKEELTEGA INGLISE JA PRANTSUSE KEELES ITAALIA EMAKEELEGA, JÄTMATA TÄHELEPANUTA TEADUSLIKKU ASPEKTI. (Estonian)
    0 references
    EHDOTETUSSA KOULUTUKSESSA KESKITYTÄÄN KIELTEN AKSELIIN, JONKA TAVOITTEENA ON KEHITTÄÄ OPISKELIJOIDEN KYKYÄ KOMMUNIKOIDA INTEGROIMALLA ERI KIELIÄ UUDEN TIEDON HANKKIMISEKSI JA TODELLISUUDEN ITSENÄISEKSI TULKITSEMISEKSI. LACTIVITY ON SEN SÄÄTIÖ ON DIDAKTINEN, JOKA HYÖDYNTÄÄ MONIMUTKAISUUTTA VERBAALINEN JA EI-VERBAALINEN KOMMUNIKAATIO ELE SANAKUVA JA DIGITAALINEN VIESTINTÄ. NÄIN OLLEN YHÄ USEAMMAT TIETEENALAT EDISTÄVÄT PERUSTAITOJEN VAHVISTAMISTA. POIKITTAIS- JA SPESIFISYYS ON PIDETTÄVÄ MIELESSÄ, KOSKA NE VOIVAT KOKONAISUUDESSAAN LAAJENTAA EKSPRESSIIVISTEN MAHDOLLISUUKSIEN VALIKOIMAA ERILAISTEN KÄYTETTÄVISSÄ OLEVIEN ILMAISUJEN ARVIOIMISEKSI JA KÄYTTÄMISEKSI. KUTEN JOKAPÄIVÄISESSÄ TODELLISUUDESSA, KIELET INTEGROITUVAT JA TUKEVAT TOISIAAN, JOTTA VOIDAAN LUODA PAREMPIA VIESTINTÄMUOTOJA. ERITYISTÄ HUOMIOTA VIERAISIIN KIELIIN LIITTYVÄÄN TOIMINTAAN ENGLANTI JA RANSKA ITALIAN ÄIDINKIELEEN UNOHTAMATTA TIETEELLISTÄ NÄKÖKOHTAA (Finnish)
    0 references
    LA FORMATION PROPOSÉE MET L’ACCENT SUR L’AXE DES LANGUES DANS LE BUT DE DÉVELOPPER CHEZ LES ÉTUDIANTS LA CAPACITÉ DE COMMUNIQUER EN INTÉGRANT DIFFÉRENTES LANGUES AFIN D’ACQUÉRIR DE NOUVELLES CONNAISSANCES ET D’INTERPRÉTER LA RÉALITÉ DE MANIÈRE AUTONOME. LACTIVITY A SA FONDATION DANS UNE DIDACTIQUE QUI UTILISE LA COMPLEXITÉ DES LANGAGES DE COMMUNICATION VERBALE ET NON VERBALE GESTUELLE IMAGE ET COMMUNICATION NUMÉRIQUE. UN PLUS GRAND NOMBRE DE DISCIPLINES CONTRIBUENT DONC À LA RÉALISATION DU RENFORCEMENT DES COMPÉTENCES DE BASE. IL CONVIENT DE GARDER À L’ESPRIT LA TRANSVERSALITÉ ET LA SPÉCIFICITÉ, CAR DANS LEUR ENSEMBLE, ELLES PEUVENT ÉLARGIR L’ÉVENTAIL DES POSSIBILITÉS EXPRESSIVES D’ÉVALUER ET D’UTILISER UNE VARIÉTÉ D’EXPRESSIONS DISPONIBLES. COMME DANS LA RÉALITÉ QUOTIDIENNE, LES LANGUES S’INTÈGRENT ET SE SOUTIENNENT AFIN DE CRÉER DES FORMES DE COMMUNICATION AMÉLIORÉES. UNE ATTENTION PARTICULIÈRE ACCORDÉE AUX ACTIVITÉS LIÉES AUX LANGUES ÉTRANGÈRES ANGLAIS ET FRANÇAIS À LA LANGUE MATERNELLE ITALIENNE SANS NÉGLIGER L’ASPECT SCIENTIFIQUE (French)
    0 references
    TÁ AN OILIÚINT ATÁ BEARTAITHE DÍRITHE AR AIS NA DTEANGACHA AGUS É MAR AIDHM AICI CUMAS CUMARSÁIDE A FHORBAIRT I SCOLÁIRÍ TRÍ THEANGACHA ÉAGSÚLA A CHOMHTHÁTHÚ CHUN EOLAS NUA A FHÁIL AGUS CHUN AN RÉALTACHT A LÉIRMHÍNIÚ AR BHEALACH NEAMHSPLEÁCH. TÁ FONDÚIREACHT LACTIVITY I TEAGASCACH A BHAINEANN ÚSÁID AS CASTACHT NA DTEANGACHA CUMARSÁIDE BRIATHARTHA AGUS NEAMHBHRIATHARTHA ÍOMHÁ FOCAL AGUS CUMARSÁID DHIGITEACH. DÁ BHRÍ SIN, CUIDÍONN NÍOS MÓ DISCIPLÍNÍ LE NEARTÚ NA N-INNIÚLACHTAÍ BUNÚSACHA A BHAINT AMACH. BA CHEART IDIRDHISCIPLÍNEACH AGUS SAINIÚLACHT A CHOINNEÁIL I GCUIMHNE TOISC GUR FÉIDIR LEO, INA N-IOMLÁINE, RAON NA BHFÉIDEARTHACHTAÍ SAINRÁITEACHA A LEATHNÚ CHUN MEASÚNÚ AGUS ÚSÁID A DHÉANAMH AR ÉAGSÚLACHT NA NATHANNA ATÁ AR FÁIL. MAR A THARLAÍONN SA GHNÁTHSHAOL, COMHTHÁTHAÍONN AGUS TACAÍONN TEANGACHA LENA CHÉILE CHUN FOIRMEACHA CUMARSÁIDE FEABHSAITHE A CHRUTHÚ. AIRD AR LEITH AR GHNÍOMHAÍOCHTAÍ A BHAINEANN LE TEANGACHA IASACHTA BÉARLA AGUS FRAINCIS DO THEANGA DHÚCHAIS NA HIODÁILE GAN FAILLÍ A DHÉANAMH AR AN NGNÉ EOLAÍOCH (Irish)
    0 references
    PREDLOŽENO OSPOSOBLJAVANJE USMJERENO JE NA OS JEZIKA S CILJEM RAZVIJANJA SPOSOBNOSTI UČENIKA DA KOMUNICIRAJU INTEGRACIJOM RAZLIČITIH JEZIKA KAKO BI STEKLI NOVO ZNANJE I SAMOSTALNO PROTUMAČILI STVARNOST. LACTIVITY IMA SVOJU ZAKLADU U DIDAKTICI KOJA KORISTI SLOŽENOST VERBALNIH I NEVERBALNIH KOMUNIKACIJSKIH JEZIKA GESTE RIJEČ SLIKE I DIGITALNE KOMUNIKACIJE. STOGA SE VEĆIM BROJEM DISCIPLINA PRIDONOSI JAČANJU OSNOVNIH KOMPETENCIJA. TREBA IMATI NA UMU TRANSVERZALNU I SPECIFIČNOST JER KAO CJELINA MOGU PROŠIRITI RASPON IZRAŽAJNIH MOGUĆNOSTI ZA PROCJENU I KORIŠTENJE RAZLIČITIH DOSTUPNIH IZRAZA. KAO I U SVAKODNEVNOJ STVARNOSTI, JEZICI SE MEĐUSOBNO INTEGRIRAJU I PODRŽAVAJU KAKO BI STVORILI POBOLJŠANE OBLIKE KOMUNIKACIJE. POSEBNA POZORNOST POSVEĆENA JE AKTIVNOSTIMA VEZANIM UZ STRANE JEZIKE ENGLESKI I FRANCUSKI NA TALIJANSKI MATERINJI JEZIK BEZ ZANEMARIVANJA ZNANSTVENOG ASPEKTA (Croatian)
    0 references
    A JAVASOLT KÉPZÉS KÖZÉPPONTJÁBAN A NYELVEK TENGELYE ÁLL, AZZAL A CÉLLAL, HOGY A DIÁKOK KÉPESEK LEGYENEK KOMMUNIKÁLNI A KÜLÖNBÖZŐ NYELVEK INTEGRÁLÁSÁVAL, HOGY ÚJ ISMERETEKET SZEREZZENEK, ÉS AUTONÓM MÓDON ÉRTELMEZZÉK A VALÓSÁGOT. AZ LACTIVITY ALAPJA EGY DIDAKTIKA, AMELY A VERBÁLIS ÉS NEM VERBÁLIS KOMMUNIKÁCIÓS NYELVEK ÖSSZETETTSÉGÉT HASZNÁLJA FEL GESZTUSSZÓKÉP ÉS DIGITÁLIS KOMMUNIKÁCIÓ. EZÉRT TÖBB TUDOMÁNYÁG JÁRUL HOZZÁ AZ ALAPVETŐ KOMPETENCIÁK MEGERŐSÍTÉSÉHEZ. SZEM ELŐTT KELL TARTANI A TRANSZVERZÁLIS ÉS A SPECIFICITÁST, MIVEL ÖSSZESSÉGÉBEN KISZÉLESÍTHETIK A KÜLÖNFÉLE ELÉRHETŐ KIFEJEZÉSEK ÉRTÉKELÉSÉRE ÉS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ KIFEJEZŐ LEHETŐSÉGEK KÖRÉT. A MINDENNAPI VALÓSÁGHOZ HASONLÓAN A NYELVEK IS INTEGRÁLÓDNAK ÉS TÁMOGATJÁK EGYMÁST, HOGY TOVÁBBFEJLESZTETT KOMMUNIKÁCIÓS FORMÁKAT HOZZANAK LÉTRE. KÜLÖNÖS FIGYELMET FORDÍTANAK AZ IDEGEN NYELVEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TEVÉKENYSÉGEKRE, AZ ANGOLRA ÉS A FRANCIÁRA AZ OLASZ ANYANYELVRE, A TUDOMÁNYOS SZEMPONTOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA NÉLKÜL. (Hungarian)
    0 references
    SIŪLOMAME MOKYME DAUGIAUSIA DĖMESIO SKIRIAMA KALBŲ AŠIAI, SIEKIANT UGDYTI STUDENTŲ GEBĖJIMĄ BENDRAUTI INTEGRUOJANT ĮVAIRIAS KALBAS, KAD BŪTŲ GALIMA ĮGYTI NAUJŲ ŽINIŲ IR SAVARANKIŠKAI INTERPRETUOTI TIKROVĘ. LACTIVITY TURI SAVO FONDĄ DIDAKTIKOJE, KURI NAUDOJA ŽODINIŲ IR NEŽODINIŲ BENDRAVIMO KALBŲ SUDĖTINGUMĄ GESTŲ ŽODŽIO ĮVAIZDŽIUI IR SKAITMENINEI KOMUNIKACIJAI. TODĖL DAUGIAU DISCIPLINŲ PADEDA STIPRINTI PAGRINDINIUS GEBĖJIMUS. REIKĖTŲ ATSIŽVELGTI Į SKERSINĮ IR SPECIFIŠKUMĄ, NES APSKRITAI JIE GALI IŠPLĖSTI IŠRAIŠKINGŲ GALIMYBIŲ ĮVERTINTI IR NAUDOTI ĮVAIRIAS ESAMAS IŠRAIŠKAS SPEKTRĄ. KAIP IR KASDIENĖJE REALYBĖJE, KALBOS INTEGRUOJA IR PALAIKO VIENA KITĄ, KAD SUKURTŲ PATOBULINTAS BENDRAVIMO FORMAS. YPATINGAS DĖMESYS SKIRIAMAS VEIKLAI, SUSIJUSIAI SU UŽSIENIO KALBOMIS ANGLŲ IR PRANCŪZŲ KALBOMIS SU ITALŲ GIMTĄJA KALBA, NEPAMIRŠTANT MOKSLINIO ASPEKTO (Lithuanian)
    0 references
    IEROSINĀTĀ APMĀCĪBA IR VĒRSTA UZ VALODU ASI, LAI STUDENTIEM ATTĪSTĪTU SPĒJU SAZINĀTIES, INTEGRĒJOT DAŽĀDAS VALODAS, LAI IEGŪTU JAUNAS ZINĀŠANAS UN AUTONOMI INTERPRETĒTU REALITĀTI. LACTIVITY IR TĀS FONDS DIDAKTIKAS, KAS IZMANTO SAREŽĢĪTĪBU VERBĀLĀS UN NEVERBĀLĀS KOMUNIKĀCIJAS VALODAS ŽESTS VĀRDU ATTĒLU UN DIGITĀLO KOMUNIKĀCIJU. TĀPĒC VAIRĀK DISCIPLĪNU PALĪDZ STIPRINĀT PAMATPRASMES. JĀPATUR PRĀTĀ TRANSVERSĀLĀ UN SPECIFIKA, JO KOPUMĀ TĀS VAR PAPLAŠINĀT IZTEIKSMĪGU IESPĒJU KLĀSTU, LAI NOVĒRTĒTU UN IZMANTOTU DAŽĀDAS PIEEJAMĀS IZTEIKSMES. TĀPAT KĀ IKDIENAS DZĪVĒ, VALODAS INTEGRĒ UN ATBALSTA VIENA OTRU, LAI RADĪTU UZLABOTAS SAZIŅAS FORMAS. ĪPAŠA UZMANĪBA PIEVĒRSTA DARBĪBĀM, KAS SAISTĪTAS AR SVEŠVALODĀM ANGĻU UN FRANČU VALODĀ, ITĀLIEŠU DZIMTAJAI VALODAI, NEŅEMOT VĒRĀ ZINĀTNISKO ASPEKTU. (Latvian)
    0 references
    IT-TAĦRIĠ PROPOST JIFFOKA FUQ L-ASSI TAL-LINGWI BIL-GĦAN LI FL-ISTUDENTI TIĠI ŻVILUPPATA L-KAPAĊITÀ LI JIKKOMUNIKAW BILLI JINTEGRAW LINGWI DIFFERENTI BIEX JIKSBU GĦARFIEN ĠDID U JINTERPRETAW IR-REALTÀ B’MOD AWTONOMU. LACTIVITY GĦANDHA L-FONDAZZJONI TAGĦHA FIL DIDATTIKA LI JAGĦMEL UŻU MILL-KUMPLESSITÀ TA ‘LINGWI KOMUNIKAZZJONI VERBALI U MHUX VERBALI IMMAĠNI GESTURE KELMA U KOMUNIKAZZJONI DIĠITALI. GĦALHEKK, AKTAR DIXXIPLINI JIKKONTRIBWIXXU GĦALL-KISBA TAT-TISĦIĦ TAL-KOMPETENZI BAŻIĊI. WIEĦED GĦANDU JŻOMM F’MOĦĦU L-ISPEĊIFIĊITÀ U TRASVERSALI GĦALIEX B’MOD ĠENERALI JISTA’ JWESSA’ L-FIRXA TA’ POSSIBBILTAJIET ESPRESSIVI GĦALL-EVALWAZZJONI U L-UŻU TA’ VARJETÀ TA’ ESPRESSJONIJIET DISPONIBBLI. BĦAL FIR-REALTÀ TA’ KULJUM, IL-LINGWI JINTEGRAW U JAPPOĠĠJAW LIL XULXIN SABIEX JINĦOLQU FOROM IMTEJBA TA’ KOMUNIKAZZJONI. ATTENZJONI SPEĊJALI GĦALL-ATTIVITAJIET RELATATI MAL-LINGWI BARRANIN L-INGLIŻ U L-FRANĊIŻ GĦAL-LINGWA NATTIVA TALJANA MINGĦAJR MA JITTRASKURAW L-ASPETT XJENTIFIKU (Maltese)
    0 references
    DE VOORGESTELDE OPLEIDING IS GERICHT OP DE AS VAN TALEN MET ALS DOEL BIJ STUDENTEN HET VERMOGEN TE ONTWIKKELEN OM TE COMMUNICEREN DOOR VERSCHILLENDE TALEN TE INTEGREREN OM NIEUWE KENNIS TE VERWERVEN EN DE REALITEIT OP EEN AUTONOME MANIER TE INTERPRETEREN. LACTIVITY HEEFT HAAR FOUNDATION IN EEN DIDACTISCHE DIE GEBRUIK MAAKT VAN DE COMPLEXITEIT VAN VERBALE EN NON-VERBALE COMMUNICATIETALEN GEBAAR WOORDBEELD EN DIGITALE COMMUNICATIE. MEER DISCIPLINES DRAGEN DAAROM BIJ TOT DE VERWEZENLIJKING VAN DE VERSTERKING VAN DE BASISCOMPETENTIES. TRANSVERSALE EN SPECIFICITEIT MOET IN GEDACHTEN WORDEN GEHOUDEN OMDAT ZE ALS GEHEEL HET SCALA AAN EXPRESSIEVE MOGELIJKHEDEN KUNNEN UITBREIDEN OM EEN VERSCHEIDENHEID AAN BESCHIKBARE UITDRUKKINGEN TE EVALUEREN EN TE GEBRUIKEN. NET ALS IN DE DAGELIJKSE REALITEIT INTEGREREN EN ONDERSTEUNEN TALEN ELKAAR OM BETERE VORMEN VAN COMMUNICATIE TOT STAND TE BRENGEN. BIJZONDERE AANDACHT VOOR ACTIVITEITEN IN VERBAND MET VREEMDE TALEN ENGELS EN FRANS AAN DE ITALIAANSE MOEDERTAAL ZONDER HET WETENSCHAPPELIJKE ASPECT TE VERWAARLOZEN (Dutch)
    0 references
    A FORMAÇÃO PROPOSTA TEM O FOCO NO EIXO DAS LÍNGUAS COM O OBJETIVO DE DESENVOLVER NOS ALUNOS A CAPACIDADE DE COMUNICAR ATRAVÉS DA INTEGRAÇÃO DE DIFERENTES LÍNGUAS PARA ADQUIRIR NOVOS CONHECIMENTOS E INTERPRETAR A REALIDADE DE FORMA AUTÔNOMA. A LATIVIDADE TEM SUA FUNDAÇÃO EM UMA DIDÁTICA QUE FAZ USO DA COMPLEXIDADE DAS LINGUAGENS DE COMUNICAÇÃO VERBAL E NÃO VERBAL IMAGEM DE PALAVRA E COMUNICAÇÃO DIGITAL. POR CONSEGUINTE, MAIS DISCIPLINAS CONTRIBUEM PARA A REALIZAÇÃO DO REFORÇO DAS COMPETÊNCIAS BÁSICAS. DEVE-SE TER EM MENTE TRANSVERSAL E ESPECIFICIDADE, POIS, COMO UM TODO, ELES PODEM AMPLIAR O LEQUE DE POSSIBILIDADES EXPRESSIVAS PARA AVALIAR E UTILIZAR UMA VARIEDADE DE EXPRESSÕES DISPONÍVEIS. TAL COMO NA REALIDADE QUOTIDIANA, AS LÍNGUAS INTEGRAM-SE E APOIAM-SE MUTUAMENTE, A FIM DE CRIAR FORMAS MELHORADAS DE COMUNICAÇÃO. ATENÇÃO ESPECIAL ÀS ATIVIDADES RELACIONADAS COM LÍNGUAS ESTRANGEIRAS INGLÊS E FRANCÊS PARA A LÍNGUA NATIVA ITALIANA SEM NEGLIGENCIAR O ASPETO CIENTÍFICO (Portuguese)
    0 references
    FORMAREA PROPUSĂ SE AXEAZĂ PE AXA LIMBILOR STRĂINE, CU SCOPUL DE A DEZVOLTA ÎN RÂNDUL STUDENȚILOR CAPACITATEA DE A COMUNICA PRIN INTEGRAREA DIFERITELOR LIMBI PENTRU A DOBÂNDI NOI CUNOȘTINȚE ȘI PENTRU A INTERPRETA REALITATEA ÎNTR-UN MOD AUTONOM. LACTIVITY ÎȘI ARE FUNDAȚIA ÎNTR-UN DIDACTIC CARE UTILIZEAZĂ COMPLEXITATEA LIMBAJELOR VERBALE ȘI NON-VERBALE DE COMUNICARE GESTURI IMAGINE CUVÂNT ȘI COMUNICARE DIGITALĂ. PRIN URMARE, MAI MULTE DISCIPLINE CONTRIBUIE LA REALIZAREA CONSOLIDĂRII COMPETENȚELOR DE BAZĂ. AR TREBUI SĂ SE ȚINĂ SEAMA DE CARACTERUL TRANSVERSAL ȘI SPECIFIC, DEOARECE, ÎN ANSAMBLU, ACESTEA POT LĂRGI GAMA DE POSIBILITĂȚI EXPRESIVE DE EVALUARE ȘI UTILIZARE A UNEI VARIETĂȚI DE EXPRESII DISPONIBILE. CA ȘI ÎN REALITATEA DE ZI CU ZI, LIMBILE SE INTEGREAZĂ ȘI SE SUSȚIN RECIPROC PENTRU A CREA FORME ÎMBUNĂTĂȚITE DE COMUNICARE. O ATENȚIE DEOSEBITĂ ACORDATĂ ACTIVITĂȚILOR LEGATE DE LIMBILE STRĂINE ENGLEZA ȘI FRANCEZA FAȚĂ DE LIMBA MATERNĂ ITALIANĂ, FĂRĂ A NEGLIJA ASPECTUL ȘTIINȚIFIC (Romanian)
    0 references
    NAVRHOVANÁ ODBORNÁ PRÍPRAVA SA ZAMERIAVA NA OS JAZYKOV S CIEĽOM ROZVÍJAŤ U ŠTUDENTOV SCHOPNOSŤ KOMUNIKOVAŤ INTEGRÁCIOU RÔZNYCH JAZYKOV S CIEĽOM ZÍSKAŤ NOVÉ ZNALOSTI A AUTONÓMNE INTERPRETOVAŤ REALITU. LACTIVITY MÁ SVOJU NADÁCIU V DIDAKTIKE, KTORÁ VYUŽÍVA ZLOŽITOSŤ VERBÁLNYCH A NEVERBÁLNYCH KOMUNIKAČNÝCH JAZYKOV GESTOM SLOVNÉHO OBRAZU A DIGITÁLNEJ KOMUNIKÁCIE. K DOSIAHNUTIU POSILNENIA ZÁKLADNÝCH KOMPETENCIÍ PRETO PRISPIEVA VIAC DISCIPLÍN. TREBA MAŤ NA PAMÄTI PRIEREZOVÚ A ŠPECIFICKOSŤ, PRETOŽE AKO CELOK MÔŽU ROZŠÍRIŤ ROZSAH EXPRESÍVNYCH MOŽNOSTÍ NA HODNOTENIE A POUŽÍVANIE RÔZNYCH DOSTUPNÝCH VÝRAZOV. TAK AKO V KAŽDODENNEJ REALITE, JAZYKY SA NAVZÁJOM INTEGRUJÚ A PODPORUJÚ S CIEĽOM VYTVORIŤ VYLEPŠENÉ FORMY KOMUNIKÁCIE. OSOBITNÁ POZORNOSŤ VENOVANÁ ČINNOSTIAM SÚVISIACIM S CUDZÍMI JAZYKMI ANGLIČTINA A FRANCÚZŠTINA S TALIANSKYM RODNÝM JAZYKOM BEZ ZANEDBANIA VEDECKÉHO ASPEKTU (Slovak)
    0 references
    PREDLAGANO USPOSABLJANJE JE OSREDOTOČENO NA OS JEZIKOV Z NAMENOM, DA SE PRI ŠTUDENTIH RAZVIJE SPOSOBNOST SPORAZUMEVANJA Z VKLJUČEVANJEM RAZLIČNIH JEZIKOV ZA PRIDOBIVANJE NOVEGA ZNANJA IN AVTONOMNO INTERPRETACIJO RESNIČNOSTI. LACTIVITY IMA SVOJO FUNDACIJO V DIDAKTIKI, KI UPORABLJA KOMPLEKSNOST VERBALNIH IN NEVERBALNIH KOMUNIKACIJSKIH JEZIKOV GESTA BESEDNE PODOBE IN DIGITALNE KOMUNIKACIJE. VEČ DISCIPLIN TAKO PRISPEVA K DOSEGANJU KREPITVE OSNOVNIH KOMPETENC. UPOŠTEVATI JE TREBA TRANSVERZALNO IN SPECIFIČNOST, SAJ LAHKO KOT CELOTA RAZŠIRIJO PALETO IZRAZNIH MOŽNOSTI ZA OCENJEVANJE IN UPORABO RAZLIČNIH RAZPOLOŽLJIVIH IZRAZOV. TAKO KOT V VSAKDANJI RESNIČNOSTI SE JEZIKI MED SEBOJ POVEZUJEJO IN PODPIRAJO, DA BI USTVARILI IZBOLJŠANE OBLIKE KOMUNIKACIJE. POSEBNA POZORNOST NAMENJENA DEJAVNOSTIM, POVEZANIM S TUJIMI JEZIKI ANGLEŠČINA IN FRANCOŠČINA Z ITALIJANSKIM MATERNIM JEZIKOM, NE DA BI PRI TEM ZANEMARILI ZNANSTVENI VIDIK (Slovenian)
    0 references
    DEN FÖRESLAGNA UTBILDNINGEN HAR FOKUS PÅ SPRÅKAXELN I SYFTE ATT HOS ELEVERNA UTVECKLA FÖRMÅGAN ATT KOMMUNICERA GENOM ATT INTEGRERA OLIKA SPRÅK FÖR ATT FÖRVÄRVA NYA KUNSKAPER OCH TOLKA VERKLIGHETEN PÅ ETT AUTONOMT SÄTT. LACTIVITY HAR SIN GRUND I EN DIDAKTIK SOM UTNYTTJAR KOMPLEXITETEN I VERBALA OCH ICKE-VERBALA KOMMUNIKATIONSSPRÅK GEST ORDBILD OCH DIGITAL KOMMUNIKATION. FLER DISCIPLINER BIDRAR DÄRFÖR TILL ATT STÄRKA DE GRUNDLÄGGANDE KOMPETENSERNA. ÖVERGRIPANDE OCH SPECIFICITET BÖR HÅLLAS I ÅTANKE EFTERSOM DE SOM HELHET KAN BREDDA UTBUDET AV UTTRYCKSFULLA MÖJLIGHETER ATT UTVÄRDERA OCH ANVÄNDA EN MÄNGD OLIKA UTTRYCK SOM FINNS TILLGÄNGLIGA. LIKSOM I VARDAGEN INTEGRERAR OCH STÖDER SPRÅKEN VARANDRA FÖR ATT SKAPA FÖRBÄTTRADE FORMER AV KOMMUNIKATION. SÄRSKILD UPPMÄRKSAMHET ÄGNAS ÅT VERKSAMHET MED ANKNYTNING TILL FRÄMMANDE SPRÅK ENGELSKA OCH FRANSKA TILL DET ITALIENSKA MODERSMÅLET UTAN ATT FÖRSUMMA DEN VETENSKAPLIGA ASPEKTEN. (Swedish)
    0 references
    0 references
    GALLIPOLI
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers