Building REPRESENTATIVES OF THE BYTED HOME IN Vacenovice — Reducing Energy Intensity (Q4586202): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed label, description and/or aliases in en)
(‎Changed claim: budget (P474): 145,115.03059 euro)
Property / budget: 145,115.03059 Euro / rankProperty / budget: 145,115.03059 Euro / rank
Normal rank
Preferred rank

Revision as of 11:03, 20 February 2023

Project Q4586202 in Czechia
Language Label Description Also known as
English
Building REPRESENTATIVES OF THE BYTED HOME IN Vacenovice — Reducing Energy Intensity
Project Q4586202 in Czechia

    Statements

    0 references
    1,415,756.39 Czech koruna
    0 references
    58,046.01199 Euro
    0 references
    3,539,390.99 Czech koruna
    0 references
    145,115.03059 Euro
    0 references
    39.999999830479304 percent
    0 references
    1 July 2019
    0 references
    31 May 2021
    0 references
    Společenství vlastníků pro dům Esmeralda č.p. 683, Vacenovice
    0 references

    48°56'35.88"N, 17°10'36.48"E
    0 references
    69606
    0 references
    Účelem stavebních úprav je docílení energetických úspor vytápěných částí. Bude provedeno: - zateplení obvodových stěn - výměna výplní vnějších otvorů - zateplení půdního prostoru. Současný stav objektu a konstrukcí je dobrý, standardně udržovaný, užívaný ke svému účelu a dostatečně únosný pro navržené stavební úpravy. (Czech)
    0 references
    The purpose of building modifications is to achieve energy savings of heated parts. It will be done: — insulation of the perimeter walls — replacement of fillings of the outer openings — insulation of the soil space. The current condition of the building and construction is good, maintained by standard, used for its purpose and sufficiently bearable for the proposed construction works. (English)
    0 references
    Svrha preinake zgrade je postići uštedu energije grijanih dijelova. To će biti učinjeno: — izolacija perimetra zidova – zamjena punjenja vanjskih otvora – izolacija prostora tla. Trenutačno stanje zgrade i gradnje je dobro, standardno održavano, korišteno u svrhu i dovoljno podnošljivo za predložene građevinske radove. (Croatian)
    0 references
    Ēku modifikācijas mērķis ir panākt apsildāmo daļu enerģijas ietaupījumu. Tas tiks darīts: — perimetra sienu izolācija — ārējo atveru pildījumu nomaiņa — augsnes telpas izolācija. Ēkas un būvniecības pašreizējais stāvoklis ir labs, uzturēts pēc standarta, tiek izmantots tās mērķim un pietiekami panesams ierosinātajiem būvdarbiem. (Latvian)
    0 references
    Hoone muutmise eesmärk on saavutada soojendusega osade energiasääst. Seda tehakse järgmiselt: – perimeetri seinte isolatsioon – välimiste avade täidiste asendamine – pinnase ruumi isolatsioon. Hoone ja ehitise praegune seisukord on hea, seda hooldatakse standardselt, kasutatakse selle otstarbel ja on kavandatavate ehitustööde jaoks piisavalt talutav. (Estonian)
    0 references
    Lo scopo delle modifiche edilizie è quello di ottenere un risparmio energetico delle parti riscaldate. Sarà fatto: — isolamento delle pareti perimetrali — sostituzione di otturazioni delle aperture esterne — isolamento dello spazio del terreno. Le condizioni attuali dell'edificio e della costruzione sono buone, mantenute di serie, utilizzate per il suo scopo e sufficientemente sopportabili per i lavori di costruzione proposti. (Italian)
    0 references
    O objetivo das modificações do edifício é alcançar economias de energia de peças aquecidas. Será feito: — isolamento das paredes de perímetro — substituição de recheios das aberturas externas — isolamento do espaço do solo. O estado atual do edifício e da construção é bom, mantido por norma, utilizado para a sua finalidade e suficientemente suportável para as obras de construção propostas. (Portuguese)
    0 references
    Formålet med bygningsændringer er at opnå energibesparelser på opvarmede dele. Det vil blive gjort: — isolering af perimetervægge — udskiftning af fyldninger af de ydre åbninger — isolering af jordrummet. Bygningens og konstruktionens nuværende tilstand er god, vedligeholdt af standarden, der anvendes til formålet og er tilstrækkeligt tålelig for det foreslåede bygge- og anlægsarbejde. (Danish)
    0 references
    Namen sprememb stavbe je doseči prihranke energije pri ogrevanih delih. To bo storjeno: — izolacija obodnih sten – zamenjava polnil zunanjih odprtin – izolacija talnega prostora. Trenutno stanje stavbe in gradnje je dobro, standardno vzdrževano, uporabljeno za njen namen in dovolj znosno za predlagane gradbene objekte. (Slovenian)
    0 references
    Rakennusten muutostöiden tarkoituksena on säästää energiaa lämmitetyissä osissa. Näin tehdään: — kehäseinien eristys – ulompien aukkojen täyttöjen korvaaminen – maaperän tilan eristys. Rakennuksen ja rakentamisen nykytila on hyvä, standardin mukainen, sitä käytetään sen tarkoitukseen ja se on riittävän siedettävissä ehdotettuihin rakennuskohteisiin. (Finnish)
    0 references
    Het doel van aanpassingen van gebouwen is om energie te besparen op verwarmde onderdelen. Het zal gebeuren: — isolatie van de omtrekmuren — vervanging van vullingen van de buitenopeningen — isolatie van de bodemruimte. De huidige staat van het gebouw en de constructie is goed, standaard onderhouden, gebruikt voor het doel en voldoende draagbaar voor de voorgestelde bouwwerken. (Dutch)
    0 references
    Целта на модификациите на сградите е да се постигне икономия на енергия от отопляеми части. Това ще бъде направено: — изолация на периметърните стени — подмяна на пломбите на външните отвори — изолация на почвеното пространство. Настоящото състояние на сградата и строителството е добро, поддържано по стандарт, използвано за целта и достатъчно поносимо за предложените строителни работи. (Bulgarian)
    0 references
    Σκοπός των τροποποιήσεων των κτιρίων είναι η επίτευξη εξοικονόμησης ενέργειας από θερμαινόμενα μέρη. Θα γίνει: — μόνωση των περιμετρικών τοίχων — αντικατάσταση των γεμισμάτων των εξωτερικών ανοιγμάτων — μόνωση του χώρου του εδάφους. Η τρέχουσα κατάσταση του κτιρίου και της κατασκευής είναι καλή, διατηρείται με βάση τα πρότυπα, χρησιμοποιείται για το σκοπό του και επαρκώς υποφερτή για τις προτεινόμενες κατασκευαστικές εργασίες. (Greek)
    0 references
    Az épületmódosítás célja a fűtött alkatrészek energiamegtakarítása. A következő lépésekre kerül sor: – a kerületi falak szigetelése – a külső nyílások töméseinek cseréje – a talajtér szigetelése. Az épület és az építés jelenlegi állapota jó, szabvány szerint karbantartva, rendeltetésszerűen használatos, és a javasolt építési munkákhoz megfelelően elviselhető. (Hungarian)
    0 references
    Le but des modifications de construction est de réaliser des économies d’énergie des pièces chauffées. Ce sera fait: — isolation des parois périphériques — remplacement des remplissages des ouvertures extérieures — isolation de l’espace du sol. L’état actuel du bâtiment et de la construction est bon, entretenu de manière standard, utilisé à son usage et suffisamment supportable pour les travaux de construction proposés. (French)
    0 references
    Is é cuspóir na modhnuithe tógála coigilteas fuinnimh a bhaint amach i gcodanna téite. Déanfar é seo: — insliú na mballaí imlíne — athsholáthar líonadh na n-oscailtí seachtracha — insliú an spáis ithreach. Go bhfuil bail reatha an fhoirgnimh agus an fhoirgníochta maith, á chothabháil de réir caighdeánach, go n-úsáidtear é chun a chríche agus go bhfuil sé iniompartha go leor le haghaidh na n-oibreacha foirgníochta atá beartaithe. (Irish)
    0 references
    El propósito de las modificaciones del edificio es lograr el ahorro de energía de las piezas calentadas. Se hará: — aislamiento de las paredes perimetrales — reemplazo de rellenos de las aberturas exteriores — aislamiento del espacio del suelo. El estado actual del edificio y construcción es bueno, mantenido por estándar, utilizado para su propósito y suficientemente soportable para las obras de construcción propuestas. (Spanish)
    0 references
    Der Zweck der Umbauten ist die Energieeinsparung von beheizten Teilen. Es wird geschehen: — Isolierung der Perimeterwände – Ersatz von Füllungen der Außenöffnungen – Isolierung des Bodenraums. Der gegenwärtige Zustand des Gebäudes und der Konstruktion ist gut, standardmäßig gepflegt, für seinen Zweck verwendet und ausreichend erträglich für die geplanten Bauarbeiten. (German)
    0 references
    Účelom stavebných úprav je dosiahnuť úsporu energie vykurovaných častí. Bude sa konať: — izolácia obvodových stien – výmena výplní vonkajších otvorov – izolácia pôdneho priestoru. Súčasný stav budovy a stavby je dobrý, udržiavaný štandardom, používaný na jej účel a dostatočne znesiteľný pre navrhované stavebné práce. (Slovak)
    0 references
    Scopul modificărilor clădirilor este de a realiza economii de energie ale pieselor încălzite. Se va face: — izolarea pereților perimetrului – înlocuirea umpluturilor deschiderilor exterioare – izolarea spațiului solului. Starea actuală a clădirii și a construcției este bună, menținută standard, utilizată în scopul său și suficient de suportabilă pentru lucrările de construcție propuse. (Romanian)
    0 references
    Syftet med byggnadsändringar är att uppnå energibesparingar för uppvärmda delar. Det kommer att göras: — isolering av omkretsväggarna – ersättning av fyllningar av de yttre öppningarna – isolering av jordutrymmet. Byggnadens och konstruktionens nuvarande skick är gott, underhålls av standard, används för sitt ändamål och är tillräckligt uthärdligt för de föreslagna byggnadsverken. (Swedish)
    0 references
    L-għan tal-modifiki fil-bini huwa li jinkiseb iffrankar tal-enerġija tal-partijiet imsaħħna. Dan se jsir: — l-iżolament tal-ħitan tal-perimetru — is-sostituzzjoni tal-mili tal-fetħiet ta’ barra — l-iżolament tal-ispazju tal-ħamrija. Il-kundizzjoni attwali tal-bini u l-kostruzzjoni hija tajba, miżmuma bi standard, użata għall-iskop tagħha u b’saħħitha biżżejjed għax-xogħlijiet ta’ kostruzzjoni proposti. (Maltese)
    0 references
    Pastato modifikacijų tikslas – sutaupyti energijos iš šildomų dalių. Tai bus padaryta: – perimetro sienų izoliacija – išorinių angų užpildų keitimas – dirvožemio erdvės izoliacija. Dabartinė pastato ir statybos būklė yra gera, palaikoma pagal standartą, naudojama pagal paskirtį ir pakankamai tinkama siūlomiems statiniams. (Lithuanian)
    0 references

    Identifiers

    CZ.06.2.11/0.0/0.0/17_097/0013600
    0 references