LEARNING LANGUAGES AND MOBILITY (Q644685): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed label, description and/or aliases in da, el, hr, ro, sk, mt, pt, fi, pl, sl, cs, lt, lv, bg, hu, ga, sv, et, nl, fr, de, es, and other parts: Adding translations: da, el, hr, ro, sk, mt, pt, fi, pl, sl, cs, lt, lv, bg, hu, ga, sv, et,)
(‎Changed an Item: Discontinued project)
 
Property / instance of: Kohesio project / rankProperty / instance of: Kohesio project / rank
Normal rank
Deprecated rank
Property / instance of
 
Property / instance of: Discontinued Kohesio Project / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 18:55, 8 April 2023

Project Q644685 in Italy
Language Label Description Also known as
English
LEARNING LANGUAGES AND MOBILITY
Project Q644685 in Italy

    Statements

    0 references
    31,702.93 Euro
    0 references
    52,449.0 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    31 August 2018
    0 references
    8 October 2019
    0 references
    6 September 2020
    0 references
    LS ENRICO FERMI AVERSA
    0 references
    0 references
    0 references

    40°58'23.56"N, 14°12'17.75"E
    0 references
    IN ATTINENZA CON IL CARATTERE MULTILINGUISTICO DELLA COMUNIT EUROPEA IL NUOVO CITTADINO DEVE CONOSCERE AD UN LIVELLO INTERMEDIO ALMENO DUE LINGUE STRANIERE OLTRE LA PROPRIA LINGUA MATERNA. LA DIVERSIT LINGUISTICA RAPPRESENTA UN PATRIMONIO UNICO PER LEUROPA ED UN UNICUM RISPETTO AD ALTRI CONTINENTI O UNIONI DI STATI. LA SUA MULTIETNICIT PARTE DELLA SUA IDENTIT ED OGNI CITTADINO EUROPEO NE DEVE ESSERE COSCIENTE PER INSERIRSI ATTIVAMENTE NEI CONTESTI DI LAVORO ALLINTERNO DELLUNIONE. LAPPRENDIMENTO DELLA LINGUA STRANIERA PU RITENERSI PIENAMENTE EFFICACE SOLO QUANDO SI CONIUGA CON UNA SERIE DI ESPERIENZE VIVE E REALI CHE SOLO IL CONTATTO CON LA CULTURA STRANIERA IN SENSO LATO PU GARANTIRE. IN RISPOSTA A TALE ESIGENZA IL LICEO SCIENTIFICO FERMI HA ADERITO AD UN COSTANTE E VARIEGATO PROGETTO INTERCULTURALE PROMUOVENDO LA MOBILIT ALLESTERO DEI PROPRI STUDENTI IN CONTESTI ED ESPERIENZE VARIEGATI. IL FERMI INVIA PROPRI STUDENTI ALLESTERO OSPITA STUDENTI STRANIERI E CONSIDERA LO SCAMBIO DI GIOVA (Italian)
    0 references
    IN RELATION TO THE MULTILINGUAL NATURE OF THE EUROPEAN COMMUNITY, THE NEW CITIZEN MUST KNOW AT AN INTERMEDIATE LEVEL AT LEAST TWO FOREIGN LANGUAGES BEYOND HIS MOTHER TONGUE. LINGUISTIC DIVERSITY IS A UNIQUE HERITAGE FOR EUROPE AND A UNIQUE HERITAGE COMPARED TO OTHER CONTINENTS OR UNIONS OF STATES. ITS MULTIETNICIT IS PART OF ITS IDENTITY AND EVERY EUROPEAN CITIZEN MUST BE AWARE OF IT IN ORDER TO BE ACTIVELY INVOLVED IN WORKING CONTEXTS WITHIN THE UNION. LAPPRENDMENT OF THE FOREIGN LANGUAGE CAN ONLY BE CONSIDERED TO BE FULLY EFFECTIVE WHEN IT IS COMBINED WITH A SERIES OF LIVE AND REAL EXPERIENCES THAT ONLY CONTACT WITH FOREIGN CULTURE IN A BROAD SENSE CAN GUARANTEE. IN RESPONSE TO THIS REQUIREMENT, THE INSTITUTE HAS ADHERED TO A CONSTANT AND VARIED INTERCULTURAL PROJECT PROMOTING THE MOBILITY ABROAD OF ITS STUDENTS IN CONTEXTS AND VARIED EXPERIENCES. THE DETENTION SENDS ITS STUDENTS ABROAD HOSTS FOREIGN STUDENTS AND CONSIDERS THE EXCHANGE OF BENEFITS (English)
    14 November 2020
    0 references
    COMPTE TENU DU CARACTÈRE MULTILINGUE DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE, LE NOUVEAU CITOYEN DOIT CONNAÎTRE AU MOINS DEUX LANGUES ÉTRANGÈRES AU-DELÀ DE SA LANGUE MATERNELLE À UN NIVEAU INTERMÉDIAIRE. LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EST UN PATRIMOINE UNIQUE POUR L’EUROPE ET UN PATRIMOINE UNIQUE PAR RAPPORT À D’AUTRES CONTINENTS OU UNIONS D’ÉTATS. SON MULTIETNICIT FAIT PARTIE DE SON IDENTITÉ ET TOUT CITOYEN EUROPÉEN DOIT EN ÊTRE CONSCIENT AFIN DE S’IMPLIQUER ACTIVEMENT DANS LES CONTEXTES DE TRAVAIL AU SEIN DE L’UNION. L’APPRENTISSAGE DE LA LANGUE ÉTRANGÈRE NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME PLEINEMENT EFFICACE QUE S’IL EST COMBINÉ À UNE SÉRIE D’EXPÉRIENCES VIVANTES ET RÉELLES QUE SEUL LE CONTACT AVEC LA CULTURE ÉTRANGÈRE AU SENS LARGE PEUT GARANTIR. EN RÉPONSE À CE BESOIN, LE LYCÉE SCIENTIFIQUE DE LA FIRME A ADHÉRÉ À UN PROJET INTERCULTUREL CONSTANT ET VARIÉ QUI PROMEUT LA MOBILITÉ À L’ÉTRANGER DE SES ÉTUDIANTS DANS DES CONTEXTES ET DES EXPÉRIENCES VARIÉS. L’ARRÊT ENVOIE SES ÉTUDIANTS À L’ÉTRANGER ACCUEILLE DES ÉTUDIANTS ÉTRANGERS ET ENVISAGE L’ÉCHANGE DES AVANTAGES (French)
    9 December 2021
    0 references
    IM ZUSAMMENHANG MIT DER MEHRSPRACHIGKEIT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT MUSS DER NEUE BÜRGER MINDESTENS ZWEI FREMDSPRACHEN AUSSERHALB SEINER MUTTERSPRACHE AUF MITTLERER EBENE KENNEN. DIE SPRACHLICHE VIELFALT IST EIN EINZIGARTIGES ERBE FÜR EUROPA UND EIN EINZIGARTIGES ERBE IM VERGLEICH ZU ANDEREN KONTINENTEN ODER STAATENGEWERKSCHAFTEN. SEINE MULTIETNICIT IST TEIL SEINER IDENTITÄT UND JEDER EUROPÄISCHE BÜRGER MUSS SICH DESSEN BEWUSST SEIN, UM AKTIV IN DIE ARBEITSKONTEXTE IN DER UNION EINGEBUNDEN ZU WERDEN. DAS ERLERNEN DER FREMDSPRACHE KANN NUR DANN ALS VOLL WIRKSAM ANGESEHEN WERDEN, WENN ES MIT EINER REIHE LEBENDER UND REALER ERFAHRUNGEN KOMBINIERT WIRD, DIE NUR DER KONTAKT MIT DER FREMDEN KULTUR IM WEITEN SINNE GARANTIEREN KANN. ALS REAKTION AUF DIESEN BEDARF HAT DIE FESTE WISSENSCHAFTLICHE HIGH SCHOOL AN EINEM KONSTANTEN UND ABWECHSLUNGSREICHEN INTERKULTURELLEN PROJEKT TEILGENOMMEN, DAS DIE MOBILITÄT IHRER STUDIERENDEN IM AUSLAND IN UNTERSCHIEDLICHEN KONTEXTEN UND ERFAHRUNGEN FÖRDERT. DER STOP SENDET SEINE STUDENTEN INS AUSLAND GASTGEBER AUSLÄNDISCHER STUDENTEN UND BERÜCKSICHTIGT DEN AUSTAUSCH VON VORTEILEN (German)
    19 December 2021
    0 references
    IN VERBAND MET HET MEERTALIGE KARAKTER VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP MOET DE NIEUWE BURGER OP INTERMEDIAIR NIVEAU KENNIS HEBBEN VAN TEN MINSTE TWEE VREEMDE TALEN BUITEN ZIJN OF HAAR MOEDERTAAL. TAALVERSCHEIDENHEID IS EEN UNIEK ERFGOED VOOR EUROPA EN EEN UNIEK ERFGOED IN VERGELIJKING MET ANDERE CONTINENTEN OF UNIES VAN STATEN. HET MULTIETNICIT MAAKT DEEL UIT VAN ZIJN IDENTITEIT EN ELKE EUROPESE BURGER MOET HIERVAN OP DE HOOGTE ZIJN OM ACTIEF TE WORDEN BETROKKEN BIJ DE WERKCONTEXTEN BINNEN DE UNIE. HET LEREN VAN DE VREEMDE TAAL KAN ALLEEN ALS VOLLEDIG EFFECTIEF WORDEN BESCHOUWD WANNEER HET WORDT GECOMBINEERD MET EEN REEKS LEVENDE EN ECHTE ERVARINGEN DIE ALLEEN CONTACT MET BUITENLANDSE CULTUUR IN BREDE ZIN KUNNEN GARANDEREN. IN ANTWOORD OP DEZE BEHOEFTE HEEFT DE VASTE WETENSCHAPPELIJKE MIDDELBARE SCHOOL ZICH GEHOUDEN AAN EEN CONSTANT EN GEVARIEERD INTERCULTUREEL PROJECT TER BEVORDERING VAN DE MOBILITEIT IN HET BUITENLAND VAN HAAR STUDENTEN IN UITEENLOPENDE CONTEXTEN EN ERVARINGEN. DE HALTE STUURT HAAR STUDENTEN NAAR HET BUITENLAND EN ORGANISEERT BUITENLANDSE STUDENTEN EN OVERWEEGT DE UITWISSELING VAN VOORDELEN (Dutch)
    11 January 2022
    0 references
    EN RELACIÓN CON EL CARÁCTER MULTILINGÜE DE LA COMUNIDAD EUROPEA, EL NUEVO CIUDADANO DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON AL MENOS DOS LENGUAS EXTRANJERAS MÁS ALLÁ DE SU LENGUA MATERNA EN UN NIVEL INTERMEDIO. LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ES UN PATRIMONIO ÚNICO PARA EUROPA Y UN PATRIMONIO ÚNICO EN COMPARACIÓN CON OTROS CONTINENTES O SINDICATOS DE ESTADOS. SU MULTIETNICIT PARTE DE SU IDENTIDAD Y CADA CIUDADANO EUROPEO DEBE SER CONSCIENTE DE ELLA PARA PARTICIPAR ACTIVAMENTE EN LOS CONTEXTOS DE TRABAJO DENTRO DE LA UNIÓN. EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA EXTRANJERA PUEDE CONSIDERARSE TOTALMENTE EFECTIVO SOLO CUANDO SE COMBINA CON UNA SERIE DE EXPERIENCIAS VIVAS Y REALES QUE SOLO EL CONTACTO CON LA CULTURA EXTRANJERA EN UN SENTIDO AMPLIO PUEDE GARANTIZAR. EN RESPUESTA A ESTA NECESIDAD, LA FIRME ESCUELA SECUNDARIA CIENTÍFICA SE HA ADHERIDO A UN PROYECTO INTERCULTURAL CONSTANTE Y VARIADO QUE PROMUEVE LA MOVILIDAD EN EL EXTRANJERO DE SUS ESTUDIANTES EN DIVERSOS CONTEXTOS Y EXPERIENCIAS. LA PARADA ENVÍA A SUS ESTUDIANTES AL EXTRANJERO ACOGE ESTUDIANTES EXTRANJEROS Y CONSIDERA EL INTERCAMBIO DE BENEFICIOS (Spanish)
    29 January 2022
    0 references
    MED HENSYN TIL DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS FLERSPROGEDE KARAKTER SKAL DEN NYE BORGER PÅ MELLEMNIVEAU HAVE KENDSKAB TIL MINDST TO FREMMEDSPROG UD OVER SIT MODERSMÅL. SPROGLIG MANGFOLDIGHED ER EN ENESTÅENDE ARV FOR EUROPA OG EN ENESTÅENDE ARV I FORHOLD TIL ANDRE KONTINENTER ELLER SAMMENSLUTNINGER AF STATER. DETS MULTIETNICIT ER EN DEL AF DETS IDENTITET, OG ALLE EUROPÆISKE BORGERE SKAL VÆRE OPMÆRKSOMME PÅ DET FOR AT BLIVE AKTIVT INVOLVERET I ARBEJDSSAMMENHÆNGE I UNIONEN. LAPPRENDMENT AF FREMMEDSPROG KAN KUN ANSES FOR AT VÆRE FULDT EFFEKTIV, NÅR DET KOMBINERES MED EN RÆKKE LEVENDE OG VIRKELIGE OPLEVELSER, SOM KUN KONTAKT MED UDENLANDSK KULTUR I BRED FORSTAND KAN GARANTERE. SOM SVAR PÅ DETTE KRAV HAR INSTITUTTET TILSLUTTET SIG ET KONSTANT OG VARIERET TVÆRKULTURELT PROJEKT, DER FREMMER DE STUDERENDES MOBILITET I UDLANDET I SAMMENHÆNGE OG FORSKELLIGE ERFARINGER. TILBAGEHOLDELSEN SENDER SINE STUDERENDE I UDLANDET TIL UDENLANDSKE STUDERENDE OG OVERVEJER UDVEKSLING AF YDELSER (Danish)
    24 July 2022
    0 references
    ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΟΝ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΚΌ ΧΑΡΑΚΤΉΡΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ, Ο ΝΈΟΣ ΠΟΛΊΤΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΕΙ ΣΕ ΕΝΔΙΆΜΕΣΟ ΕΠΊΠΕΔΟ ΤΟΥΛΆΧΙΣΤΟΝ ΔΎΟ ΞΈΝΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΠΈΡΑΝ ΤΗΣ ΜΗΤΡΙΚΉΣ ΤΟΥ ΓΛΏΣΣΑΣ. Η ΓΛΩΣΣΙΚΉ ΠΟΛΥΜΟΡΦΊΑ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΜΟΝΑΔΙΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΏΠΗ ΚΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΣΕ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΆΛΛΕΣ ΗΠΕΊΡΟΥΣ Ή ΕΝΏΣΕΙΣ ΚΡΑΤΏΝ. ΤΟ MULTIETNICIT ΕΊΝΑΙ ΜΈΡΟΣ ΤΗΣ ΤΑΥΤΌΤΗΤΆΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΚΆΘΕ ΕΥΡΩΠΑΊΟΣ ΠΟΛΊΤΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΓΝΩΡΊΖΕΙ ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΈΧΕΙ ΕΝΕΡΓΆ ΣΕ ΕΡΓΑΣΙΑΚΆ ΠΛΑΊΣΙΑ ΕΝΤΌΣ ΤΗΣ ΈΝΩΣΗΣ. Η ΓΝΏΣΗ ΤΗΣ ΞΈΝΗΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΘΕΩΡΗΘΕΊ ΠΛΉΡΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΉ ΜΌΝΟ ΌΤΑΝ ΣΥΝΔΥΆΖΕΤΑΙ ΜΕ ΜΙΑ ΣΕΙΡΆ ΖΩΝΤΑΝΏΝ ΚΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΏΝ ΕΜΠΕΙΡΙΏΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΕΓΓΥΗΘΟΎΝ ΜΌΝΟ Η ΕΠΑΦΉ ΜΕ ΤΟΝ ΞΈΝΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΌ ΥΠΌ ΕΥΡΕΊΑ ΈΝΝΟΙΑ. ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΌΜΕΝΟ ΣΕ ΑΥΤΉ ΤΗΝ ΑΠΑΊΤΗΣΗ, ΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΈΧΕΙ ΠΡΟΣΧΩΡΉΣΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΣΤΑΘΕΡΌ ΚΑΙ ΠΟΙΚΊΛΟ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΌ ΣΧΈΔΙΟ ΠΟΥ ΠΡΟΩΘΕΊ ΤΗΝ ΚΙΝΗΤΙΚΌΤΗΤΑ ΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΏΝ ΤΟΥ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΌ ΣΕ ΠΛΑΊΣΙΑ ΚΑΙ ΠΟΙΚΊΛΕΣ ΕΜΠΕΙΡΊΕΣ. Η ΚΡΆΤΗΣΗ ΣΤΈΛΝΕΙ ΤΟΥΣ ΦΟΙΤΗΤΈΣ ΤΗΣ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΌ ΦΙΛΟΞΕΝΕΊ ΞΈΝΟΥΣ ΦΟΙΤΗΤΈΣ ΚΑΙ ΕΞΕΤΆΖΕΙ ΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΠΑΡΟΧΏΝ (Greek)
    24 July 2022
    0 references
    KAD JE RIJEČ O VIŠEJEZIČNOSTI EUROPSKE ZAJEDNICE, NOVI GRAĐANIN MORA NA SREDNJOJ RAZINI POZNAVATI BAREM DVA STRANA JEZIKA IZVAN SVOJEG MATERINSKOG JEZIKA. JEZIČNA RAZNOLIKOST JEDINSTVENA JE BAŠTINA ZA EUROPU I JEDINSTVENA BAŠTINA U USPOREDBI S DRUGIM KONTINENTIMA ILI ZAJEDNICAMA DRŽAVA. NJEGOV MULTIETNICIT DIO JE NJEGOVA IDENTITETA I SVAKI EUROPSKI GRAĐANIN MORA BITI SVJESTAN TOG IDENTITETA KAKO BI BIO AKTIVNO UKLJUČEN U RADNE KONTEKSTE UNUTAR UNIJE. LAPPRENDMAN STRANOG JEZIKA MOŽE SE SMATRATI POTPUNO UČINKOVITIM SAMO AKO SE KOMBINIRA S NIZOM ŽIVIH I STVARNIH ISKUSTAVA KOJA SAMO KONTAKT SA STRANOM KULTUROM U ŠIREM SMISLU MOŽE JAMČITI. KAO ODGOVOR NA TAJ ZAHTJEV INSTITUT SE PRIDRŽAVAO STALNOG I RAZNOVRSNOG MEĐUKULTURNOG PROJEKTA KOJIM SE PROMIČE MOBILNOST SVOJIH STUDENATA U INOZEMSTVU U KONTEKSTIMA I RAZLIČITIM ISKUSTVIMA. PRITVOR ŠALJE SVOJE STUDENTE U INOZEMSTVO DOMAĆIN STRANIH STUDENATA I RAZMATRA RAZMJENU NAKNADA (Croatian)
    24 July 2022
    0 references
    ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CARACTERUL MULTILINGV AL COMUNITĂȚII EUROPENE, NOUL CETĂȚEAN TREBUIE SĂ CUNOASCĂ LA UN NIVEL INTERMEDIAR CEL PUȚIN DOUĂ LIMBI STRĂINE DINCOLO DE LIMBA SA MATERNĂ. DIVERSITATEA LINGVISTICĂ ESTE UN PATRIMONIU UNIC PENTRU EUROPA ȘI UN PATRIMONIU UNIC ÎN COMPARAȚIE CU ALTE CONTINENTE SAU SINDICATE ALE STATELOR. MULTIETNICITUL SĂU FACE PARTE DIN IDENTITATEA SA ȘI FIECARE CETĂȚEAN EUROPEAN TREBUIE SĂ FIE CONȘTIENT DE ACEASTA PENTRU A SE IMPLICA ACTIV ÎN CONTEXTELE DE LUCRU DIN CADRUL UNIUNII. LIMBAJUL LIMBII STRĂINE POATE FI CONSIDERAT PE DEPLIN EFICIENT NUMAI ATUNCI CÂND ESTE COMBINAT CU O SERIE DE EXPERIENȚE VII ȘI REALE PE CARE NUMAI CONTACTUL CU CULTURA STRĂINĂ ÎN SENS LARG LE POATE GARANTA. CA RĂSPUNS LA ACEASTĂ CERINȚĂ, INSTITUTUL A ADERAT LA UN PROIECT INTERCULTURAL CONSTANT ȘI VARIAT CARE PROMOVEAZĂ MOBILITATEA ÎN STRĂINĂTATE A STUDENȚILOR SĂI ÎN CONTEXTE ȘI EXPERIENȚE VARIATE. DETENȚIA ÎI TRIMITE PE STUDENȚII SĂI ÎN STRĂINĂTATE SĂ GĂZDUIASCĂ STUDENȚI STRĂINI ȘI SĂ IA ÎN CONSIDERARE SCHIMBUL DE BENEFICII (Romanian)
    24 July 2022
    0 references
    POKIAĽ IDE O VIACJAZYČNOSŤ EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA, NOVÝ OBČAN MUSÍ POZNAŤ NA STREDNEJ ÚROVNI ASPOŇ DVA CUDZIE JAZYKY MIMO SVOJHO MATERINSKÉHO JAZYKA. JAZYKOVÁ ROZMANITOSŤ JE JEDINEČNÝM DEDIČSTVOM EURÓPY A JEDINEČNÝM DEDIČSTVOM V POROVNANÍ S INÝMI KONTINENTMI ALEBO ZVÄZMI ŠTÁTOV. JEJ MULTIETNICIT JE SÚČASŤOU JEJ IDENTITY A KAŽDÝ EURÓPSKY OBČAN SI HO MUSÍ UVEDOMIŤ, ABY SA MOHOL AKTÍVNE ZAPÁJAŤ DO PRACOVNÝCH KONTEXTOV V RÁMCI ÚNIE. LAPPRENDMENT CUDZIEHO JAZYKA MOŽNO POVAŽOVAŤ ZA PLNE ÚČINNÝ LEN VTEDY, AK JE SPOJENÝ S RADOM ŽIVÝCH A SKUTOČNÝCH SKÚSENOSTÍ, KTORÉ MÔŽU ZARUČIŤ IBA KONTAKT S CUDZOU KULTÚROU V ŠIRŠOM ZMYSLE SLOVA. V REAKCII NA TÚTO POŽIADAVKU INŠTITÚT DODRŽIAVA STÁLY A RÔZNORODÝ MEDZIKULTÚRNY PROJEKT NA PODPORU MOBILITY SVOJICH ŠTUDENTOV V ZAHRANIČÍ V KONTEXTE A RÔZNORODÝCH SKÚSENOSTÍ. ZADRŽANIE POSIELA SVOJICH ŠTUDENTOV DO ZAHRANIČIA HOSTÍ ZAHRANIČNÝCH ŠTUDENTOV A ZVAŽUJE VÝMENU VÝHOD (Slovak)
    24 July 2022
    0 references
    FIR-RIGWARD TAN-NATURA MULTILINGWI TAL-KOMUNITÀ EWROPEA, IĊ-ĊITTADIN IL-ĠDID GĦANDU JKUN JAF F’LIVELL INTERMEDJU MILL-INQAS ŻEWĠ LINGWI BARRANIN LIL HINN MIL-LINGWA MATERNA TIEGĦU. ID-DIVERSITÀ LINGWISTIKA HIJA WIRT UNIKU GĦALL-EWROPA U WIRT UNIKU META MQABBEL MA’ KONTINENTI JEW UNJONIJIET OĦRA TA’ STATI. IL-MULTIETNICIT TIEGĦU HUWA PARTI MILL-IDENTITÀ TIEGĦU U KULL ĊITTADIN EWROPEW GĦANDU JKUN KONXJU MINNHA SABIEX IKUN INVOLUT B’MOD ATTIV F’KUNTESTI TA’ ĦIDMA FI ĦDAN L-UNJONI. L-APPRENDISTAT TAL-LINGWA BARRANIJA JISTA’ JITQIES BISS BĦALA EFFETTIV BIS-SĦIĦ META JKUN IKKOMBINAT MA’ SERJE TA’ ESPERJENZI ĦAJJIN U REALI LI JISTGĦU JIGGARANTIXXU BISS KUNTATT MAL-KULTURA BARRANIJA F’SENS WIESA’. BI TWEĠIBA GĦAL DAN IR-REKWIŻIT, L-ISTITUT ADERIXXA MA’ PROĠETT INTERKULTURALI KOSTANTI U VARJAT LI JIPPROMWOVI L-MOBILITÀ BARRA MILL-PAJJIŻ TAL-ISTUDENTI TIEGĦU F’KUNTESTI U ESPERJENZI VARJI. ID-DETENZJONI TIBGĦAT LILL-ISTUDENTI TAGĦHA BARRA MILL-PAJJIŻ TOSPITA STUDENTI BARRANIN U TIKKUNSIDRA L-ISKAMBJU TA ‘BENEFIĊĊJI (Maltese)
    24 July 2022
    0 references
    NO QUE DIZ RESPEITO AO CARÁTER MULTILINGUE DA COMUNIDADE EUROPEIA, O NOVO CIDADÃO DEVE CONHECER, A UM NÍVEL INTERMÉDIO, PELO MENOS DUAS LÍNGUAS ESTRANGEIRAS PARA ALÉM DA SUA LÍNGUA MATERNA. A DIVERSIDADE LINGUÍSTICA É UM PATRIMÓNIO ÚNICO PARA A EUROPA E UM PATRIMÓNIO ÚNICO EM COMPARAÇÃO COM OUTROS CONTINENTES OU UNIÕES DE ESTADOS. O SEU MULTIETNICIT FAZ PARTE DA SUA IDENTIDADE E TODOS OS CIDADÃOS EUROPEUS DEVEM ESTAR CONSCIENTES DELA, A FIM DE PARTICIPAREM ATIVAMENTE NOS CONTEXTOS DE TRABALHO NA UNIÃO. O LAPPRENDMENTO DA LÍNGUA ESTRANGEIRA SÓ PODE SER CONSIDERADO PLENAMENTE EFICAZ QUANDO COMBINADO COM UMA SÉRIE DE EXPERIÊNCIAS REAIS E VIVAS QUE SÓ O CONTACTO COM A CULTURA ESTRANGEIRA EM SENTIDO LATO PODE GARANTIR. EM RESPOSTA A ESTA EXIGÊNCIA, O INSTITUTO ADERIU A UM PROJETO INTERCULTURAL CONSTANTE E VARIADO QUE PROMOVE A MOBILIDADE DOS SEUS ESTUDANTES NO ESTRANGEIRO EM CONTEXTOS E EXPERIÊNCIAS VARIADAS. A DETENÇÃO ENVIA SEUS ESTUDANTES PARA O EXTERIOR ACOLHE ESTUDANTES ESTRANGEIROS E CONSIDERA O INTERCÂMBIO DE BENEFÍCIOS (Portuguese)
    24 July 2022
    0 references
    EUROOPAN YHTEISÖN MONIKIELISYYDEN OSALTA UUDEN KANSALAISEN ON TUNNETTAVA VÄHINTÄÄN KAKSI VIERASTA KIELTÄ ÄIDINKIELENSÄ ULKOPUOLELLA. KIELELLINEN MONIMUOTOISUUS ON AINUTLAATUINEN PERINTÖ EUROOPALLE JA AINUTLAATUINEN PERINTÖ VERRATTUNA MUIHIN MAANOSIIN TAI VALTIOIDEN LIITTOIHIN. SEN MULTIETNICIT ON OSA SEN IDENTITEETTIÄ, JA JOKAISEN EUROOPAN KANSALAISEN ON OLTAVA SIITÄ TIETOINEN, JOTTA HÄN VOI OSALLISTUA AKTIIVISESTI TYÖSKENTELYYN UNIONISSA. VIERAAN KIELEN LAPPRENDMENT VOIDAAN KATSOA TÄYSIN TEHOKKAAKSI VAIN, JOS SE YHDISTETÄÄN ELÄVIIN JA TODELLISIIN KOKEMUKSIIN, JOTKA VOIVAT TAATA AINOASTAAN YHTEYDENPIDON ULKOMAISEEN KULTTUURIIN LAAJASSA MERKITYKSESSÄ. VASTAUKSENA TÄHÄN VAATIMUKSEEN INSTITUUTTI ON SITOUTUNUT JATKUVAAN JA MONIPUOLISEEN KULTTUURIENVÄLISEEN HANKKEESEEN, JOLLA EDISTETÄÄN OPISKELIJOIDEN LIIKKUVUUTTA ULKOMAILLA KONTEKSTISSA JA VAIHTELEVISSA KOKEMUKSISSA. PIDÄTYS LÄHETTÄÄ OPISKELIJAT ULKOMAILLE VASTAANOTTAVAT ULKOMAISET OPISKELIJAT JA HARKITSEE ETUUKSIEN VAIHTOA (Finnish)
    24 July 2022
    0 references
    W ZWIĄZKU Z WIELOJĘZYCZNYM CHARAKTEREM WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ NOWY OBYWATEL MUSI ZNAĆ NA POZIOMIE ŚREDNIOZAAWANSOWANYM CO NAJMNIEJ DWA JĘZYKI OBCE WYKRACZAJĄCE POZA SWÓJ JĘZYK OJCZYSTY. RÓŻNORODNOŚĆ JĘZYKOWA JEST UNIKALNYM DZIEDZICTWEM EUROPY I UNIKALNYM DZIEDZICTWEM W PORÓWNANIU Z INNYMI KONTYNENTAMI LUB ZWIĄZKAMI PAŃSTW. JEGO MULTIETNICIT JEST CZĘŚCIĄ JEGO TOŻSAMOŚCI I KAŻDY OBYWATEL EUROPEJSKI MUSI BYĆ TEGO ŚWIADOMY, ABY MÓC AKTYWNIE UCZESTNICZYĆ W KONTEKSTACH ROBOCZYCH W UNII. LAPPRENDMENT JĘZYKA OBCEGO MOŻNA UZNAĆ ZA W PEŁNI SKUTECZNY TYLKO WTEDY, GDY JEST ON POŁĄCZONY Z SERIĄ ŻYWYCH I RZECZYWISTYCH DOŚWIADCZEŃ, KTÓRE MOGĄ ZAGWARANTOWAĆ TYLKO KONTAKT Z KULTURĄ OBCĄ W SZEROKIM ZNACZENIU. W ODPOWIEDZI NA TEN WYMÓG INSTYTUT STOSUJE SIĘ DO STAŁEGO I ZRÓŻNICOWANEGO PROJEKTU MIĘDZYKULTUROWEGO PROMUJĄCEGO MOBILNOŚĆ STUDENTÓW ZA GRANICĄ W KONTEKŚCIE I RÓŻNORODNYCH DOŚWIADCZENIACH. ZATRZYMANIE WYSYŁA SWOICH STUDENTÓW ZA GRANICĘ, W KTÓRYM PRZYJMUJE STUDENTÓW ZAGRANICZNYCH I ROZWAŻA WYMIANĘ ŚWIADCZEŃ (Polish)
    24 July 2022
    0 references
    V ZVEZI Z VEČJEZIČNOSTJO EVROPSKE SKUPNOSTI MORA NOVI DRŽAVLJAN NA VMESNI RAVNI ZNATI VSAJ DVA TUJA JEZIKA, KI PRESEGATA NJEGOV MATERNI JEZIK. JEZIKOVNA RAZNOLIKOST JE EDINSTVENA DEDIŠČINA ZA EVROPO IN EDINSTVENA DEDIŠČINA V PRIMERJAVI Z DRUGIMI CELINAMI ALI ZDRUŽENJI DRŽAV. NJEN MULTIETNICIT JE DEL NJENE IDENTITETE IN VSAK EVROPSKI DRŽAVLJAN SE MORA Z NJO ZAVEDATI, DA JE DEJAVNO VKLJUČEN V DELOVNE RAZMERE V UNIJI. PRAVO TUJEGA JEZIKA SE LAHKO ŠTEJE ZA POPOLNOMA UČINKOVITEGA LE, ČE JE KOMBINIRAN Z VRSTO ŽIVIH IN RESNIČNIH IZKUŠENJ, KI JIH LAHKO ZAGOTOVI LE STIK S TUJO KULTURO V ŠIRŠEM SMISLU. V ODGOVOR NA TO ZAHTEVO JE INŠTITUT SLEDIL STALNEMU IN RAZNOLIKEMU MEDKULTURNEMU PROJEKTU, KI SPODBUJA MOBILNOST SVOJIH ŠTUDENTOV V TUJINI V KONTEKSTU IN RAZLIČNIH IZKUŠNJAH. PRIDRŽANJE POŠLJE SVOJE ŠTUDENTE V TUJINO GOSTI TUJE ŠTUDENTE IN UPOŠTEVA IZMENJAVO DAJATEV (Slovenian)
    24 July 2022
    0 references
    POKUD JDE O MNOHOJAZYČNOST EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, MUSÍ NOVÝ OBČAN NA STŘEDNÍ ÚROVNI ZNÁT ALESPOŇ DVA CIZÍ JAZYKY NAD RÁMEC SVÉHO MATEŘSKÉHO JAZYKA. JAZYKOVÁ ROZMANITOST JE JEDINEČNÝM DĚDICTVÍM EVROPY A JEDINEČNÝM DĚDICTVÍM VE SROVNÁNÍ S JINÝMI KONTINENTY NEBO SVAZY STÁTŮ. JEHO MULTIETNICIT JE SOUČÁSTÍ SVÉ IDENTITY A KAŽDÝ EVROPSKÝ OBČAN SI O NÍ MUSÍ BÝT VĚDOM, ABY SE AKTIVNĚ ZAPOJIL DO PRACOVNÍCH PODMÍNEK V RÁMCI UNIE. LAPPRENDMENT CIZÍHO JAZYKA LZE POVAŽOVAT ZA PLNĚ ÚČINNÝ POUZE TEHDY, JE-LI KOMBINOVÁN S ŘADOU ŽIVÝCH A REÁLNÝCH ZKUŠENOSTÍ, KTERÉ MOHOU ZARUČIT POUZE KONTAKT SE ZAHRANIČNÍ KULTUROU V ŠIROKÉM SMYSLU. V REAKCI NA TENTO POŽADAVEK SE INSTITUT DRŽEL STÁLÉHO A ROZMANITÉHO MEZIKULTURNÍHO PROJEKTU PODPORUJÍCÍHO MOBILITU SVÝCH STUDENTŮ V ZAHRANIČÍ V KONTEXTU A RŮZNORODÝCH ZKUŠENOSTECH. ZADRŽENÍ POSÍLÁ SVÉ STUDENTY DO ZAHRANIČÍ HOSTÍ ZAHRANIČNÍ STUDENTY A ZVAŽUJE VÝMĚNU DÁVEK (Czech)
    24 July 2022
    0 references
    KALBANT APIE DAUGIAKALBĮ EUROPOS BENDRIJOS POBŪDĮ, NAUJASIS PILIETIS TURI TARPINIU LYGIU MOKĖTI NE MAŽIAU KAIP DVI UŽSIENIO KALBAS NE SAVO GIMTĄJA KALBA. KALBŲ ĮVAIROVĖ YRA UNIKALUS EUROPOS PAVELDAS IR UNIKALUS PAVELDAS, PALYGINTI SU KITAIS ŽEMYNAIS AR VALSTYBIŲ SĄJUNGOMIS. JO MULTIETNICIT YRA JO TAPATYBĖS DALIS IR KIEKVIENAS EUROPOS PILIETIS TURI APIE TAI ŽINOTI, KAD GALĖTŲ AKTYVIAI DALYVAUTI DARBO APLINKOJE SĄJUNGOJE. UŽSIENIO KALBOS LAPPRENDMENTAS GALI BŪTI LAIKOMAS VISIŠKAI VEIKSMINGU TIK TADA, KAI JIS DERINAMAS SU GYVA IR TIKRA PATIRTIMI, KURIĄ GALI GARANTUOTI TIK KONTAKTAS SU UŽSIENIO KULTŪRA PLAČIĄJA PRASME. REAGUODAMAS Į ŠĮ REIKALAVIMĄ, INSTITUTAS LAIKĖSI NUOLATINIO IR ĮVAIRAUS TARPKULTŪRINIO PROJEKTO, KURIUO SKATINAMAS STUDENTŲ JUDUMAS UŽSIENYJE ATSIŽVELGIANT Į APLINKYBES IR ĮVAIRIĄ PATIRTĮ. SULAIKYMAS SIUNČIA SAVO STUDENTUS Į UŽSIENĮ PRIIMA UŽSIENIO STUDENTUS IR SVARSTO GALIMYBĘ KEISTIS IŠMOKOMIS (Lithuanian)
    24 July 2022
    0 references
    ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS KOPIENAS DAUDZVALODĪBU JAUNAJAM PILSONIM VIDĒJĀ LĪMENĪ IR JĀZINA VISMAZ DIVAS SVEŠVALODAS ĀRPUS SAVAS DZIMTĀS VALODAS. VALODU DAUDZVEIDĪBA IR UNIKĀLS EIROPAS MANTOJUMS UN UNIKĀLS MANTOJUMS SALĪDZINĀJUMĀ AR CITIEM KONTINENTIEM VAI VALSTU APVIENĪBĀM. TĀ MULTIETNICIT IR DAĻA NO TĀS IDENTITĀTES, UN IKVIENAM EIROPAS PILSONIM IR JĀBŪT INFORMĒTAM PAR TO, LAI AKTĪVI IESAISTĪTOS DARBA KONTEKSTĀ EIROPAS SAVIENĪBĀ. SVEŠVALODU VAR UZSKATĪT PAR PILNĪBĀ EFEKTĪVU TIKAI TAD, JA TĀ IR APVIENOTA AR VIRKNI DZĪVU UN REĀLU PIEREDZI, KO VAR GARANTĒT TIKAI SASKARSME AR SVEŠVALODU PLAŠĀ NOZĪMĒ. REAĢĒJOT UZ ŠO PRASĪBU, INSTITŪTS IR IEVĒROJIS PASTĀVĪGU UN DAUDZVEIDĪGU STARPKULTŪRU PROJEKTU, KAS VEICINA STUDENTU MOBILITĀTI ĀRVALSTĪS KONTEKSTĀ UN DAUDZVEIDĪGAJĀ PIEREDZĒ. AIZTURĒŠANA NOSŪTA SAVUS STUDENTUS UZ ĀRZEMĒM UZŅEM ĀRVALSTU STUDENTUS UN APSVER APMAIŅU AR PABALSTIEM (Latvian)
    24 July 2022
    0 references
    ЩО СЕ ОТНАСЯ ДО МНОГОЕЗИЧНИЯ ХАРАКТЕР НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, НОВИЯТ ГРАЖДАНИН ТРЯБВА ДА ЗНАЕ НА СРЕДНО НИВО НАЙ-МАЛКО ДВА ЧУЖДИ ЕЗИКА ИЗВЪН РОДНИЯ СИ ЕЗИК. ЕЗИКОВОТО МНОГООБРАЗИЕ Е УНИКАЛНО НАСЛЕДСТВО ЗА ЕВРОПА И УНИКАЛНО НАСЛЕДСТВО В СРАВНЕНИЕ С ДРУГИ КОНТИНЕНТИ ИЛИ СЪЮЗИ НА ДЪРЖАВИ. НЕГОВИЯТ MULTIETNICIT Е ЧАСТ ОТ НЕГОВАТА ИДЕНТИЧНОСТ И ВСЕКИ ЕВРОПЕЙСКИ ГРАЖДАНИН ТРЯБВА ДА Е НАЯСНО С НЕЯ, ЗА ДА УЧАСТВА АКТИВНО В РАБОТНИТЕ УСЛОВИЯ В РАМКИТЕ НА СЪЮЗА. ПРИЛАГАНЕТО НА ЧУЖДИЯ ЕЗИК МОЖЕ ДА СЕ СЧИТА ЗА НАПЪЛНО ЕФЕКТИВНО САМО КОГАТО Е СЪЧЕТАНО СЪС СЕРИЯ ОТ ЖИВИ И РЕАЛНИ ПРЕЖИВЯВАНИЯ, КОИТО МОГАТ ДА ГАРАНТИРАТ САМО КОНТАКТ С ЧУЖДА КУЛТУРА В ШИРОК СМИСЪЛ. В ОТГОВОР НА ТОВА ИЗИСКВАНЕ ИНСТИТУТЪТ СЕ ПРИДЪРЖА КЪМ ПОСТОЯНЕН И РАЗНООБРАЗЕН МЕЖДУКУЛТУРЕН ПРОЕКТ ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА МОБИЛНОСТТА В ЧУЖБИНА НА СВОИТЕ СТУДЕНТИ В КОНТЕКСТ И РАЗНООБРАЗЕН ОПИТ. ЗАДЪРЖАНЕТО ИЗПРАЩА СВОИТЕ СТУДЕНТИ В ЧУЖБИНА ПРИЕМА ЧУЖДЕСТРАННИ СТУДЕНТИ И ОБМИСЛЯ ОБМЕНА НА ОБЕЗЩЕТЕНИЯ (Bulgarian)
    24 July 2022
    0 references
    AMI AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG TÖBBNYELVŰSÉGÉT ILLETI, AZ ÚJ POLGÁRNAK KÖZÉPFOKON LEGALÁBB KÉT IDEGEN NYELVET KELL ISMERNIE ANYANYELVÉN KÍVÜL. A NYELVI SOKSZÍNŰSÉG EGYEDÜLÁLLÓ ÖRÖKSÉG EURÓPA SZÁMÁRA, ÉS EGYEDÜLÁLLÓ ÖRÖKSÉG MÁS KONTINENSEKHEZ VAGY ÁLLAMOK SZAKSZERVEZETEIHEZ KÉPEST. A MULTIETNICIT RÉSZE IDENTITÁSÁNAK, ÉS MINDEN EURÓPAI POLGÁRNAK TISZTÁBAN KELL LENNIE AZZAL, HOGY AKTÍVAN RÉSZT VEHET AZ UNIÓN BELÜLI MUNKAKÖRNYEZETBEN. AZ IDEGEN NYELV LAPPRENDMENTJE CSAK AKKOR TEKINTHETŐ TELJES MÉRTÉKBEN HATÉKONYNAK, HA OLYAN ÉLŐ ÉS VALÓS ÉLMÉNYEKKEL PÁROSUL, AMELYEKET CSAK TÁG ÉRTELEMBEN VETT IDEGEN KULTÚRÁVAL VALÓ KAPCSOLAT GARANTÁLHAT. ERRE A KÖVETELMÉNYRE VÁLASZUL AZ INTÉZET BETARTOTT EGY ÁLLANDÓ ÉS VÁLTOZATOS INTERKULTURÁLIS PROJEKTET, AMELY ELŐSEGÍTI A DIÁKOK KÜLFÖLDI MOBILITÁSÁT KONTEXTUSOKBAN ÉS VÁLTOZATOS TAPASZTALATOKBAN. A FOGVA TARTÁS KÜLFÖLDI DIÁKOKAT KÜLD KÜLFÖLDI DIÁKOKNAK, ÉS MÉRLEGELI AZ ELLÁTÁSOK CSERÉJÉT (Hungarian)
    24 July 2022
    0 references
    MAIDIR LE CINEÁL ILTEANGACH AN CHOMHPHOBAIL EORPAIGH, NÍ MÓR DON SAORÁNACH NUA DHÁ THEANGA IASACHTA AR A LAGHAD LASMUIGH DÁ MHÁTHAIRTHEANGA A BHEITH AR AN EOLAS AG LEIBHÉAL IDIRMHEÁNACH. IS OIDHREACHT UATHÚIL DON EORAIP Í AN ÉAGSÚLACHT TEANGA AGUS IS OIDHREACHT UATHÚIL Í I GCOMPARÁID LE MÓR-RANNA EILE NÓ LE HAONTAIS STÁT EILE. IS CUID DÁ FHÉINIÚLACHT É MULTIETNICIT AGUS NÍ MÓR DO GACH SAORÁNACH EORPACH A BHEITH AR AN EOLAS FAOI D’FHONN A BHEITH RANNPHÁIRTEACH GO GNÍOMHACH I GCOMHTHÉACSANNA OIBRE LAISTIGH DEN AONTAS. NÍ FÉIDIR LAPPRENDMENT NA TEANGA IASACHTA A MHEAS A BHEITH GO HIOMLÁN ÉIFEACHTACH ACH AMHÁIN NUAIR A DHÉANTAR É A CHOMHCHEANGAL LE SRAITH TAITHÍ BEO AGUS FÍOR NACH FÉIDIR ACH TEAGMHÁIL A DHÉANAMH LE CULTÚR EACHTRACH SA CHIALL LEATHAN. MAR FHREAGRA AR AN RIACHTANAS SIN, CHLOÍGH AN INSTITIÚID LE TIONSCADAL IDIRCHULTÚRTHA LEANÚNACH ILCHINEÁLACH A CHUIREANN SOGHLUAISTEACHT A MAC LÉINN THAR LEAR CHUN CINN I GCOMHTHÉACSANNA AGUS I DTAITHÍ ÉAGSÚIL. CUIREANN AN CHOINNEÁIL A MIC LÉINN THAR LEAR INA HÓSTACH AR MHIC LÉINN EACHTRACHA AGUS DÉANANN SÉ BREITHNIÚ AR MHALARTÚ SOCHAR (Irish)
    24 July 2022
    0 references
    NÄR DET GÄLLER EUROPEISKA GEMENSKAPENS FLERSPRÅKIGHET MÅSTE DEN NYA MEDBORGAREN PÅ MELLANNIVÅ KUNNA MINST TVÅ FRÄMMANDE SPRÅK UTÖVER SITT MODERSMÅL. SPRÅKLIG MÅNGFALD ÄR ETT UNIKT ARV FÖR EUROPA OCH ETT UNIKT ARV JÄMFÖRT MED ANDRA KONTINENTER ELLER STATERS FACKFÖRENINGAR. DESS MULTIETNICIT ÄR EN DEL AV DESS IDENTITET OCH ALLA EUROPEISKA MEDBORGARE MÅSTE VARA MEDVETNA OM DEN FÖR ATT KUNNA DELTA AKTIVT I ARBETSSAMMANHANG INOM UNIONEN. LAPPRENDMENT AV DET FRÄMMANDE SPRÅKET KAN ENDAST ANSES VARA FULLT EFFEKTIVT OM DET KOMBINERAS MED EN RAD LEVANDE OCH VERKLIGA ERFARENHETER SOM ENDAST KONTAKT MED FRÄMMANDE KULTUR I VID BEMÄRKELSE KAN GARANTERA. SOM SVAR PÅ DETTA KRAV HAR INSTITUTET ANSLUTIT SIG TILL ETT STÄNDIGT OCH VARIERAT INTERKULTURELLT PROJEKT SOM FRÄMJAR STUDENTERS RÖRLIGHET UTOMLANDS I SAMMANHANG OCH OLIKA ERFARENHETER. FRIHETSBERÖVANDET SKICKAR SINA STUDENTER UTOMLANDS VÄRD UTLÄNDSKA STUDENTER OCH ÖVERVÄGER UTBYTE AV FÖRMÅNER (Swedish)
    24 July 2022
    0 references
    SEOSES EUROOPA ÜHENDUSE MITMEKEELSE OLEMUSEGA PEAB UUS KODANIK TUNDMA VAHEPEALSEL TASEMEL VÄHEMALT KAHTE VÕÕRKEELT, MIS ULATUVAD KAUGEMALE TEMA EMAKEELEST. KEELELINE MITMEKESISUS ON EUROOPA AINULAADNE PÄRAND JA AINULAADNE PÄRAND VÕRRELDES TEISTE KONTINENTIDE VÕI RIIKIDE LIITUDEGA. SELLE MULTIETNICIT ON OSA TEMA IDENTITEEDIST JA IGA EUROOPA KODANIK PEAB SELLEST TEADLIK OLEMA, ET OLLA AKTIIVSELT KAASATUD LIIDU TÖÖKESKKONDA. VÕÕRKEELE LAPPRENDMENT’I SAAB PIDADA TÄIESTI TÕHUSAKS AINULT SIIS, KUI SEE ON ÜHENDATUD REA ELUSATE JA REAALSETE KOGEMUSTEGA, MIDA SAAB TAGADA AINULT KOKKUPUUDE VÄLISKULTUURIGA LAIEMAS TÄHENDUSES. VASTUSEKS SELLELE NÕUDELE ON INSTITUUT KINNI PIDANUD PIDEVAST JA MITMEKESISEST KULTUURIDEVAHELISEST PROJEKTIST, MIS EDENDAB OMA ÕPILASTE LIIKUVUST VÄLISMAAL KONTEKSTIDES JA MITMEKESISTES KOGEMUSTES. KINNIPIDAMINE SAADAB OMA ÕPILASI VÄLISMAALE VÄLISÜLIÕPILASTELE JA KAALUB HÜVITISTE VAHETAMIST (Estonian)
    24 July 2022
    0 references
    AVERSA
    0 references

    Identifiers