MUNICIPALITY OF CERRASO- REHABILITATION AND PERMANENT SAFETY OF THE FORMER MUNICIPAL LANDFILL IN LOCALITATION IORIO (Q2023812): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Set a claim value: summary (P836): A reparação e a segurança permanente do local de aterro serão efectuadas através de operações no local, sem manipulação e/ou remoção do solo, e as medidas concebidas para evitar a dispersão da contaminação para resíduos potenciais do sector não serão removidas do local, mas sim para os potenciais perigos resultantes do manuseamento e do transporte, bem como para a distância e a disponibilidade de locais adequados em que esses locais devam ser descar...) |
(Changed label, description and/or aliases in pt) |
||
label / pt | label / pt | ||
MUNICIPALIDADE DO CERRASO - REABILITAÇÃO E SEGURANÇA PERMANENTE DO ANTIGO ARRENDAMENTO MUNICIPAL NO IORIO DE LOCALIZAÇÃO |
Latest revision as of 04:50, 11 October 2024
Project Q2023812 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | MUNICIPALITY OF CERRASO- REHABILITATION AND PERMANENT SAFETY OF THE FORMER MUNICIPAL LANDFILL IN LOCALITATION IORIO |
Project Q2023812 in Italy |
Statements
988,959.45 Euro
0 references
1,359,158.64 Euro
0 references
72.76 percent
0 references
26 October 2016
0 references
15 April 2021
0 references
30 April 2020
0 references
COMUNE DI CERASO
0 references
LA BONIFICA E MESSA IN SICUREZZA PERMANENTE DELLA DISCARICA IN OGGETTO SARà EFFETTUATA MEDIANTE INTERVENTI IN SITU EFFETTUATI SENZA MOVIMENTAZIONE E/O RIMOZIONE DEL SUOLO E INTERVENTI MIRATI AD IMPEDIRE LA DIFFUSIONE DELLA CONTAMINAZIONE VERSO POTENZIALI RECETTORI.I RIFIUTI NON VENGONO RIMOSSI DAL SITO, SIA PER I POTENZIALI PERICOLI DERIVANTI DALLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO, SIA PER LA DISTANZA E LA DISPONIBILITà DI SITI IDONEI DOVE CONFERIRLI. PERTANTO IL CONTENIMENTO, MEDIANTE CAPPING E MEDIANTE BARRIERA FISICA PERIMETRALE, DEL CORPO DEI RIFIUTI PRESENTI Ê NECESSARIO PER L'EVENTUALE MIGRAZIONE E/O CONTATTO DEI CONTAMINATI RILEVATI NELL'AREA IN OGGETTO.PER IL PRINCIPIO DELLA MASSIMA TUTELA SARà REALIZZATO UN DIAFRAMMA VERTICALE DA INTEGRARE CON LA TECNICA DEL CAPPING, AL FINE DI OTTENERE L'ISOLAMENTO COMPLETO DELLA DISCARICA E METTERE IN SICUREZZA LA FALDA.TALE OPERA, INSIEME ALLA BARRIERA DI FONDO (TELO IN HDPE ESISTENTE) E IL CAPPING SOMMITALE, HA LO SCOPO DI INCAPSULARE IL C (Italian)
0 references
THE REMEDIATION AND PERMANENT SAFETY OF THE LANDFILL SITE WILL BE CARRIED OUT BY MEANS OF ON-SITE OPERATIONS WITHOUT HANDLING AND/OR REMOVAL OF THE LAND, AND MEASURES DESIGNED TO PREVENT THE SPREADING OF CONTAMINATION TO POTENTIAL RECSECTORAL WASTE SHALL NOT BE REMOVED FROM THE SITE, BE IT FOR THE POTENTIAL DANGERS ARISING FROM HANDLING AND TRANSPORT, AND THE DISTANCE AND AVAILABILITY OF SUITABLE SITES WHERE SUCH SITES ARE TO BE DISPOSED OF. THEREFORE, THE CONTAINMENT, BY CAPPING AND BY A PHYSICAL PERIMETER BARRIER, OF THE BODY OF THE WASTE IS NECESSARY FOR THE POSSIBLE MIGRATION AND/OR CONTACT OF THE CONTAMINATED SITES IN THE AREA. (English)
0.5174722894857213
0 references
L’ASSAINISSEMENT ET LA SÉCURITÉ PERMANENTE DE LA DÉCHARGE EN QUESTION SERONT EFFECTUÉS AU MOYEN D’INTERVENTIONS IN SITU SANS MANIPULATION ET/OU ENLÈVEMENT DU SOL ET D’INTERVENTIONS VISANT À PRÉVENIR LA PROPAGATION DE LA CONTAMINATION AUX RESECTORS POTENTIELS.LES DÉCHETS NE SONT PAS RETIRÉS DU SITE, TANT POUR LES DANGERS POTENTIELS RÉSULTANT DE LA MANIPULATION ET DU TRANSPORT QUE POUR LA DISTANCE ET LA DISPONIBILITÉ DES SITES APPROPRIÉS OÙ ILS PEUVENT ÊTRE TRANSFÉRÉS. PAR CONSÉQUENT, LE CONFINEMENT, PAR CAPSULAGE ET PAR BARRIÈRE DE PÉRIMÈTRE PHYSIQUE, DU CORPS DES DÉCHETS PRÉSENTS EST NÉCESSAIRE POUR LA MIGRATION ET/OU LE CONTACT POSSIBLE DES SUBSTANCES CONTAMINÉES DÉTECTÉES DANS LA ZONE D’OGGETTO.FOR LE PRINCIPE DE PROTECTION MAXIMALE, UN DIAPHRAGME VERTICAL À INTÉGRER À LA TECHNIQUE DE CAPSULAGE SERA RÉALISÉ, AFIN D’OBTENIR L’ISOLATION COMPLÈTE DE LA DÉCHARGE ET DE SÉCURISER LA FALDA.TALE FONCTIONNE, AVEC LA BARRIÈRE INFÉRIEURE (TISSU HDPE EXISTANT) ET LE CAPUCHON SUPÉRIEUR, VISE À ENCAPSULER C (French)
14 December 2021
0 references
DE SANERING EN DE PERMANENTE VEILIGHEID VAN DE STORTPLAATS IN KWESTIE WORDEN UITGEVOERD DOOR MIDDEL VAN IN SITU INTERVENTIES DIE WORDEN UITGEVOERD ZONDER BEHANDELING EN/OF VERWIJDERING VAN DE BODEM EN INTERVENTIES GERICHT OP HET VOORKOMEN VAN DE VERSPREIDING VAN VERONTREINIGING NAAR POTENTIËLE RESECTORS.THE AFVAL WORDT NIET VAN DE LOCATIE VERWIJDERD, ZOWEL VOOR DE POTENTIËLE GEVAREN VAN BEHANDELING EN VERVOER, ALS VOOR DE AFSTAND EN BESCHIKBAARHEID VAN GESCHIKTE LOCATIES WAAR ZE KUNNEN WORDEN OVERGEBRACHT. DAAROM IS DE INSLUITING, DOOR AFTOPPING EN DOOR FYSIEKE OMTREKBARRIÈRE, VAN HET LICHAAM VAN HET AANWEZIGE AFVAL NOODZAKELIJK VOOR DE MOGELIJKE MIGRATIE EN/OF CONTACT VAN DE VERONTREINIGDE STOFFEN DIE IN HET GEBIED IN OGGETTO WORDEN GEDETECTEERD.VOOR HET BEGINSEL VAN MAXIMALE BESCHERMING, ZAL EEN VERTICAAL DIAFRAGMA WORDEN GEREALISEERD DAT MOET WORDEN GEÏNTEGREERD MET DE AFDEKTECHNIEK, TENEINDE DE VOLLEDIGE ISOLATIE VAN DE STORTPLAATS TE VERKRIJGEN EN DE FALDA.TALE WERKT, SAMEN MET DE BODEMBARRIÈRE (BESTAANDE HDPE-DOEK) EN DE BOVENSTE AFDEKKING, BEOOGT INKAPSELEN C (Dutch)
23 December 2021
0 references
DIE SANIERUNG UND DAUERHAFTE SICHERHEIT DER BETREFFENDEN DEPONIE ERFOLGT DURCH IN-SITU-INTERVENTIONEN, DIE OHNE HANDHABUNG UND/ODER ENTFERNUNG DES BODENS DURCHGEFÜHRT WERDEN UND MASSNAHMEN ZUR VERHINDERUNG DER AUSBREITUNG DER KONTAMINATION AUF POTENZIELLE RESECTOREN.DIE ABFÄLLE WERDEN NICHT AUS DEM GELÄNDE ENTFERNT, SOWOHL FÜR DIE POTENZIELLEN GEFAHREN DURCH HANDHABUNG UND TRANSPORT ALS AUCH FÜR DIE ENTFERNUNG UND VERFÜGBARKEIT GEEIGNETER STANDORTE, AN DENEN SIE ÜBERTRAGEN WERDEN KÖNNEN. DAHER IST DIE EINDÄMMUNG, DURCH DECKELUNG UND DURCH PHYSIKALISCHE PERIMETERBARRIERE, DES KÖRPERS DES VORLIEGENDEN ABFALLS FÜR DIE MÖGLICHE MIGRATION UND/ODER DEN KONTAKT DER KONTAMINIERTEN STOFFE NOTWENDIG, DIE IN DEM GEBIET IN OGGETTO ENTDECKT WURDEN.ZUM PRINZIP DES MAXIMALEN SCHUTZES WIRD EINE VERTIKALE MEMBRAN REALISIERT, DIE IN DIE VERSCHLÜSSETECHNIK INTEGRIERT WERDEN SOLL, UM DIE KOMPLETTE ISOLIERUNG DER DEPONIE ZU ERHALTEN UND DIE FALDA.TALE ZU SICHERN, ZUSAMMEN MIT DER UNTEREN BARRIERE (BESTEHENDES HDPE-TUCH) UND DER OBEREN DECKELUNG C ZU VERKAPSELN. (German)
24 December 2021
0 references
LA REHABILITACIÓN Y SEGURIDAD PERMANENTE DEL VERTEDERO EN CUESTIÓN SE LLEVARÁ A CABO MEDIANTE INTERVENCIONES IN SITU REALIZADAS SIN MANIPULACIÓN O ELIMINACIÓN DEL SUELO E INTERVENCIONES DESTINADAS A PREVENIR LA PROPAGACIÓN DE LA CONTAMINACIÓN A LOS POTENCIALES RESECTORES. LOS RESIDUOS NO SE RETIRAN DEL LUGAR, TANTO POR LOS PELIGROS POTENCIALES DERIVADOS DE LA MANIPULACIÓN Y EL TRANSPORTE, COMO POR LA DISTANCIA Y DISPONIBILIDAD DE LUGARES ADECUADOS DONDE PUEDAN SER TRANSFERIDOS. POR LO TANTO, LA CONTENCIÓN, POR TAPONAMIENTO Y POR BARRERA PERIMETRAL FÍSICA, DEL CUERPO DE LOS RESIDUOS PRESENTES ES NECESARIA PARA LA POSIBLE MIGRACIÓN O CONTACTO DE LAS SUSTANCIAS CONTAMINADAS DETECTADAS EN LA ZONA DE OGGETTO.FOR EL PRINCIPIO DE MÁXIMA PROTECCIÓN, SE REALIZARÁ UN DIAFRAGMA VERTICAL QUE SE INTEGRARÁ CON LA TÉCNICA DE TAPONAMIENTO, CON EL FIN DE OBTENER EL AISLAMIENTO COMPLETO DEL VERTEDERO Y ASEGURAR EL FALDA.TALE OPERA, JUNTO CON LA BARRERA INFERIOR (TELA DE HDPE EXISTENTE) Y LA TAPA SUPERIOR, TIENE COMO OBJETIVO ENCAPSULAR C (Spanish)
24 January 2022
0 references
OPRYDNINGEN OG DEN PERMANENTE SIKKERHED AF DEPONERINGSANLÆGGET VIL BLIVE UDFØRT VED HJÆLP AF OPERATIONER PÅ STEDET UDEN HÅNDTERING OG/ELLER FJERNELSE AF JORDEN, OG FORANSTALTNINGER, DER HAR TIL FORMÅL AT FORHINDRE SPREDNING AF FORURENING TIL POTENTIELT RECSECTORAL-AFFALD, MÅ IKKE FJERNES FRA ANLÆGGET, UANSET OM DET DREJER SIG OM DE POTENTIELLE FARER, DER ER FORBUNDET MED HÅNDTERING OG TRANSPORT, OG AFSTANDEN OG TILGÆNGELIGHEDEN AF EGNEDE STEDER, HVOR SÅDANNE ANLÆG SKAL BORTSKAFFES. DERFOR ER INDESLUTNING, VED AFDÆKNING OG VED EN FYSISK OMKREDSBARRIERE AF AFFALDETS KROP NØDVENDIG FOR EN EVENTUEL MIGRATION OG/ELLER KONTAKT MED DE FORURENEDE AREALER I OMRÅDET. (Danish)
5 July 2022
0 references
Η ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ Η ΜΌΝΙΜΗ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΏΡΟΥ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΉΣ ΤΑΦΉΣ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΜΈΣΩ ΕΠΙΤΌΠΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΏΝ ΧΩΡΊΣ ΧΕΙΡΙΣΜΌ Ή/ΚΑΙ ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΤΟΥ ΕΔΆΦΟΥΣ, ΕΝΏ ΤΑ ΜΈΤΡΑ ΠΟΥ ΑΠΟΣΚΟΠΟΎΝ ΣΤΗΝ ΠΡΌΛΗΨΗ ΤΗΣ ΕΞΆΠΛΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΌΛΥΝΣΗΣ ΣΕ ΠΙΘΑΝΆ ΟΥΣΙΩΤΙΚΑ ΑΠΌΒΛΗΤΑ ΔΕΝ ΑΠΟΜΑΚΡΎΝΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΤΟΝ ΧΏΡΟ, ΕΊΤΕ ΠΡΌΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΙΘΑΝΟΎΣ ΚΙΝΔΎΝΟΥΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΎΠΤΟΥΝ ΑΠΌ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΌ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΆ, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΌΤΗΤΑ ΚΑΤΆΛΛΗΛΩΝ ΧΏΡΩΝ ΌΠΟΥ ΠΡΌΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΤΕΘΟΎΝ ΟΙ ΧΏΡΟΙ ΑΥΤΟΊ. ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, Η ΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΏΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΉΤΩΝ, ΜΕ ΚΆΛΥΨΗ ΚΑΙ ΜΕ ΦΥΣΙΚΌ ΠΕΡΙΜΕΤΡΙΚΌ ΦΡΆΓΜΑ, ΕΊΝΑΙ ΑΠΑΡΑΊΤΗΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΉ ΜΕΤΑΝΆΣΤΕΥΣΗ Ή/ΚΑΙ ΕΠΑΦΉ ΤΩΝ ΜΟΛΥΣΜΈΝΩΝ ΧΏΡΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΉ. (Greek)
5 July 2022
0 references
SANACIJA I TRAJNA SIGURNOST ODLAGALIŠTA PROVODIT ĆE SE POSTUPCIMA NA LOKACIJI BEZ RUKOVANJA I/ILI UKLANJANJA ZEMLJIŠTA, A MJERE OSMIŠLJENE ZA SPREČAVANJE ŠIRENJA KONTAMINACIJE NA POTENCIJALNI PREPORUČNIK NE SMIJU SE UKLANJATI S LOKACIJE, BILO ZBOG MOGUĆIH OPASNOSTI KOJE PROIZLAZE IZ RUKOVANJA I PRIJEVOZA, TE UDALJENOSTI I RASPOLOŽIVOSTI ODGOVARAJUĆIH LOKACIJA NA KOJIMA SE TAKVA ODLAGALIŠTA TREBAJU ZBRINUTI. STOGA JE ZA MOGUĆU MIGRACIJU I/ILI KONTAKT KONTAMINIRANIH LOKACIJA U TOM PODRUČJU NUŽNO ZADRŽAVANJE TIJELA OTPADA OGRANIČAVANJEM I FIZIČKOM PREGRADOM. (Croatian)
5 July 2022
0 references
REABILITAREA ȘI SIGURANȚA PERMANENTĂ A DEPOZITULUI DE DEȘEURI SE VOR REALIZA PRIN OPERAȚIUNI LA FAȚA LOCULUI FĂRĂ MANIPULAREA ȘI/SAU ÎNDEPĂRTAREA TERENULUI, IAR MĂSURILE MENITE SĂ PREVINĂ RĂSPÂNDIREA CONTAMINĂRII LA POTENȚIALELE DEȘEURI RECSECTORALE NU VOR FI ÎNDEPĂRTATE DE PE AMPLASAMENT, FIE PENTRU PERICOLELE POTENȚIALE CARE DECURG DIN MANIPULARE ȘI TRANSPORT, CÂT ȘI PENTRU DISTANȚA ȘI DISPONIBILITATEA SITURILOR ADECVATE ÎN CARE URMEAZĂ SĂ FIE ELIMINATE ASTFEL DE SITURI. PRIN URMARE, IZOLAREA, PRIN PLAFONARE ȘI PRINTR-O BARIERĂ FIZICĂ DE PERIMETRU, A CORPULUI DEȘEURILOR ESTE NECESARĂ PENTRU POSIBILA MIGRARE ȘI/SAU CONTACT AL SITURILOR CONTAMINATE DIN ZONĂ. (Romanian)
5 July 2022
0 references
SANÁCIA A TRVALÁ BEZPEČNOSŤ SKLÁDKY SA BUDÚ VYKONÁVAŤ PROSTREDNÍCTVOM PREVÁDZKY NA MIESTE BEZ MANIPULÁCIE A/ALEBO ODSTRÁNENIA PÔDY A OPATRENIA URČENÉ NA ZABRÁNENIE ŠÍRENIU KONTAMINÁCIE NA POTENCIÁLNY ODPAD RECSECTORAL SA NESMÚ ODSTRAŇOVAŤ ZO SKLÁDKY, ČI UŽ IDE O POTENCIÁLNE NEBEZPEČENSTVÁ VYPLÝVAJÚCE Z MANIPULÁCIE A PREPRAVY, AKO AJ O VZDIALENOSŤ A DOSTUPNOSŤ VHODNÝCH MIEST, KDE SA MAJÚ TAKÉTO LOKALITY ZLIKVIDOVAŤ. PRETO JE NA MOŽNÚ MIGRÁCIU A/ALEBO KONTAKT KONTAMINOVANÝCH MIEST V DANEJ OBLASTI POTREBNÁ IZOLÁCIA TELA ODPADU OBMEDZENÍM A FYZICKOU PERIMETROVOU BARIÉROU. (Slovak)
5 July 2022
0 references
IR-RIMEDJAR U S-SIKUREZZA PERMANENTI TAS-SIT TAL-LANDFILL SE JITWETTQU PERMEZZ TA’ OPERAZZJONIJIET FUQ IL-POST MINGĦAJR IMMANIĠĠJAR U/JEW TNEĦĦIJA TAL-ART, U MIŻURI MFASSLA BIEX JIPPREVJENU T-TIXRID TA’ KONTAMINAZZJONI GĦAL SKART RECSECTORAL POTENZJALI MA GĦANDHOMX JITNEĦĦEW MIS-SIT, KEMM JEKK GĦALL-PERIKLI POTENZJALI LI JIRRIŻULTAW MILL-IMMANIĠĠJAR U T-TRASPORT, U D-DISTANZA U D-DISPONIBBILTÀ TA’ SITI XIERQA FEJN TALI SITI GĦANDHOM JINTREMEW. GĦALHEKK, IT-TRAŻŻIN, PERMEZZ TA’ LIMITU U PERMEZZ TA’ BARRIERA FIŻIKA TAL-PERIMETRU, TAL-ĠISEM TAL-ISKART HUWA MEĦTIEĠ GĦALL-MIGRAZZJONI POSSIBBLI U/JEW IL-KUNTATT TAS-SITI KKONTAMINATI FIŻ-ŻONA. (Maltese)
5 July 2022
0 references
A reparação e a segurança permanente do local de aterro serão efectuadas através de operações no local, sem manipulação e/ou remoção do solo, e as medidas concebidas para evitar a dispersão da contaminação para resíduos potenciais do sector não serão removidas do local, mas sim para os potenciais perigos resultantes do manuseamento e do transporte, bem como para a distância e a disponibilidade de locais adequados em que esses locais devam ser descartados. Por conseguinte, o confinamento, por captura e por um obstáculo físico ao perímetro, do corpo dos resíduos é necessário para a eventual migração e/ou contacto dos resíduos contaminados na zona. (Portuguese)
5 July 2022
0 references
KAATOPAIKAN KUNNOSTAMINEN JA PYSYVÄ TURVALLISUUS TOTEUTETAAN PAIKAN PÄÄLLÄ ILMAN MAAN KÄSITTELYÄ JA/TAI POISTAMISTA, JA TOIMENPITEITÄ, JOILLA PYRITÄÄN ESTÄMÄÄN SAASTUMISEN LEVIÄMINEN MAHDOLLISIIN RECSECTORAL-JÄTTEISIIN, EI SAA POISTAA ALUEELTA, OLIPA KYSE KÄSITTELYSTÄ JA KULJETUKSESTA MAHDOLLISESTI AIHEUTUVISTA VAAROISTA TAI SOPIVIEN PAIKKOJEN ETÄISYYDESTÄ JA SAATAVUUDESTA. SEN VUOKSI JÄTTEEN RUNGON ERISTÄMINEN KORKILLA JA FYYSISELLÄ KEHÄLLÄ ON VÄLTTÄMÄTÖNTÄ ALUEEN PILAANTUNEIDEN ALUEIDEN MAHDOLLISEN SIIRTYMISEN JA/TAI KOSKETUKSEN KANNALTA. (Finnish)
5 July 2022
0 references
REKULTYWACJA I STAŁE BEZPIECZEŃSTWO SKŁADOWISKA ODPADÓW BĘDĄ PROWADZONE ZA POMOCĄ OPERACJI NA MIEJSCU BEZ OBCHODZENIA SIĘ Z GRUNTAMI I/LUB ICH USUWANIA, A ŚRODKI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE ROZPRZESTRZENIANIU SIĘ ZANIECZYSZCZEŃ NA POTENCJALNE ODPADY RECSECTORALNE NIE MOGĄ BYĆ USUWANE Z TERENU, BEZ WZGLĘDU NA POTENCJALNE ZAGROŻENIA WYNIKAJĄCE Z PRZEŁADUNKU I TRANSPORTU ORAZ ODLEGŁOŚĆ I DOSTĘPNOŚĆ ODPOWIEDNICH MIEJSC, W KTÓRYCH TAKIE SKŁADOWISKA MAJĄ BYĆ USUWANE. W ZWIĄZKU Z TYM DO EWENTUALNEJ MIGRACJI I/LUB KONTAKTU ZE SKAŻONYMI TERENAMI NA TYM OBSZARZE KONIECZNE JEST OGRANICZENIE, POPRZEZ OGRANICZENIE I BARIERĘ OBWODOWĄ, CIAŁA ODPADÓW. (Polish)
5 July 2022
0 references
SANACIJA IN TRAJNA VARNOST ODLAGALIŠČA SE IZVEDETA Z OBRATOVANJEM NA KRAJU SAMEM BREZ OBDELAVE IN/ALI ODSTRANITVE ZEMLJIŠČA, UKREPI, NAMENJENI PREPREČEVANJU ŠIRJENJA KONTAMINACIJE NA MOREBITNE ODPADKE RECSECTORAL, PA SE NE ODSTRANIJO Z MESTA, NE GLEDE NA MOREBITNE NEVARNOSTI, KI NASTANEJO PRI RAVNANJU IN PREVOZU, TER ODDALJENOSTI IN RAZPOLOŽLJIVOSTI PRIMERNIH OBMOČIJ, KJER NAJ BI SE TAKA ODLAGALIŠČA ODLAGALA. ZATO JE ZA MOREBITNO MIGRACIJO IN/ALI STIK ONESNAŽENIH OBMOČIJ NA OBMOČJU POTREBNO ZADRŽEVANJE TELESA ODPADKOV S POKROVOM IN S FIZIČNO OBODNO PREGRADO. (Slovenian)
5 July 2022
0 references
SANACE A TRVALÁ BEZPEČNOST SKLÁDKY BUDOU PROVÁDĚNY PROSTŘEDNICTVÍM OPERACÍ NA MÍSTĚ BEZ MANIPULACE S PŮDOU A/NEBO JEJÍHO ODSTRANĚNÍ A OPATŘENÍ URČENÁ K ZABRÁNĚNÍ ŠÍŘENÍ KONTAMINACE NA POTENCIÁLNÍ RECSECTORAL ODPAD NESMÍ BÝT ODSTRANĚNA Z MÍSTA, AŤ UŽ KVŮLI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM VYPLÝVAJÍCÍM Z MANIPULACE A PŘEPRAVY, ANI VZDÁLENOSTI A DOSTUPNOSTI VHODNÝCH MÍST, KDE MAJÍ BÝT TATO MÍSTA ODSTRANĚNA. PROTO JE PRO PŘÍPADNOU MIGRACI A/NEBO KONTAKT KONTAMINOVANÝCH MÍST V DANÉ OBLASTI NEZBYTNÉ UZAVŘENÍ TĚLA ODPADU OMEZENÍM A FYZICKOU PERIMETROVOU BARIÉROU. (Czech)
5 July 2022
0 references
SĄVARTYNO SUTVARKYMAS IR NUOLATINĖ SAUGA BUS VYKDOMI VIETOJE VYKDANT OPERACIJAS NETVARKANT IR (ARBA) NEPAŠALINANT ŽEMĖS, O PRIEMONĖS, SKIRTOS UŽKIRSTI KELIĄ UŽTERŠIMO PLITIMUI Į GALIMAS RECSECTORAL ATLIEKAS, NETURI BŪTI IŠVEŽTOS IŠ SĄVARTYNO, NESVARBU, AR TAI BŪTŲ GALIMA TVARKYMO IR VEŽIMO RIZIKA, IR TINKAMŲ VIETŲ, KURIOSE TOKIOS VIETOS TURI BŪTI PAŠALINTOS, ATSTUMAS IR PRIEINAMUMAS. TODĖL, SIEKIANT UŽTIKRINTI GALIMĄ UŽTERŠTŲ TERITORIJŲ IŠSISKYRIMĄ IR (ARBA) SĄLYTĮ SU UŽTERŠTOMIS TERITORIJOMIS, BŪTINA, KAD UŽTERŠTOS TERITORIJOS UŽTERŠTOS VIETOS BŪTŲ IZOLIUOTOS, UŽDENGIANT FIZINE PERIMETRO UŽTVARA. (Lithuanian)
5 July 2022
0 references
ATKRITUMU POLIGONA SANĀCIJA UN PASTĀVĪGA DROŠĪBA TIKS VEIKTA, VEICOT DARBĪBAS UZ VIETAS BEZ ZEMES APSTRĀDES UN/VAI AIZVĀKŠANAS, UN PASĀKUMUS, KAS PAREDZĒTI, LAI NOVĒRSTU PIESĀRŅOJUMA IZPLATĪŠANOS UZ POTENCIĀLIEM RECSECTORAL ATKRITUMIEM, NEIZŅEM NO POLIGONA, NEATKARĪGI NO TĀ, VAI TIE IR POTENCIĀLIE APDRAUDĒJUMI, KO RADA MANIPULĒŠANA UN PĀRVADĀŠANA, KĀ ARĪ PIEMĒROTU VIETU ATTĀLUMS UN PIEEJAMĪBA, KUR ŠĀDAS VIETAS PAREDZĒTS APGLABĀT. TĀPĒC, LAI PIESĀRŅOTĀS VIETAS VARĒTU MIGRĒT UN/VAI NONĀKT SASKARĒ AR PIESĀRŅOTAJĀM VIETĀM, IR NEPIECIEŠAMS IEROBEŽOT ATKRITUMU KORPUSU, TOS AIZVEROT UN IZMANTOJOT FIZISKU PERIMETRA BARJERU. (Latvian)
5 July 2022
0 references
САНИРАНЕТО И ПОСТОЯННАТА БЕЗОПАСНОСТ НА ДЕПОТО ЩЕ СЕ ИЗВЪРШВАТ ЧРЕЗ ОПЕРАЦИИ НА МЯСТО БЕЗ ОБРАБОТКА И/ИЛИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ЗЕМЯТА, А МЕРКИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА ЗАМЪРСЯВАНЕ КЪМ ПОТЕНЦИАЛНИ РЕЦЕСТОРНИ ОТПАДЪЦИ, НЕ СЕ ОТСТРАНЯВАТ ОТ ПЛОЩАДКАТА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ СТАВА ВЪПРОС ЗА ПОТЕНЦИАЛНИТЕ ОПАСНОСТИ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ МАНИПУЛИРАНЕТО И ТРАНСПОРТИРАНЕТО, КАКТО И ЗА РАЗСТОЯНИЕТО И НАЛИЧНОСТТА НА ПОДХОДЯЩИ ТЕРЕНИ, КЪДЕТО ТЕЗИ ТЕРЕНИ ТРЯБВА ДА БЪДАТ ОБЕЗВРЕДЕНИ. СЛЕДОВАТЕЛНО ЗА ВЪЗМОЖНАТА МИГРАЦИЯ И/ИЛИ КОНТАКТ НА ЗАМЪРСЕНИТЕ ТЕРЕНИ В РАЙОНА Е НЕОБХОДИМО ОГРАНИЧАВАНЕ, ЧРЕЗ ЗАТВАРЯНЕ И ЧРЕЗ ФИЗИЧЕСКА БАРИЕРА ПО ПЕРИМЕТЪРА, НА ТЯЛОТО НА ОТПАДЪЦИТЕ. (Bulgarian)
5 July 2022
0 references
A HULLADÉKLERAKÓ SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉSE ÉS ÁLLANDÓ BIZTONSÁGA HELYSZÍNI MŰVELETEK RÉVÉN TÖRTÉNIK A FÖLDTERÜLET KEZELÉSE ÉS/VAGY ELTÁVOLÍTÁSA NÉLKÜL, ÉS A SZENNYEZŐDÉSNEK A POTENCIÁLIS RECSECTORÁLIS HULLADÉKRA VALÓ ÁTTERJEDÉSÉNEK MEGAKADÁLYOZÁSÁT CÉLZÓ INTÉZKEDÉSEK NEM TÁVOLÍTHATÓK EL A TERÜLETRŐL, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY A KEZELÉSBŐL ÉS SZÁLLÍTÁSBÓL EREDŐ POTENCIÁLIS VESZÉLYEKRŐL VAN-E SZÓ, VALAMINT A MEGFELELŐ HELYSZÍNEK TÁVOLSÁGÁRÓL ÉS RENDELKEZÉSRE ÁLLÁSÁRÓL, AHOL EZEKET A TERÜLETEKET ÁRTALMATLANÍTANI KÍVÁNJÁK. EZÉRT A TERÜLETEN TALÁLHATÓ SZENNYEZETT TERÜLETEK LEHETSÉGES KIOLDÓDÁSÁHOZ ÉS/VAGY ÉRINTKEZÉSÉHEZ SZÜKSÉGES A HULLADÉK TESTÉNEK ELZÁRÓDÁSA ÉS FIZIKAI VÉDŐRÉTEGGEL TÖRTÉNŐ ELSZIGETELÉSE. (Hungarian)
5 July 2022
0 references
DÉANFAR FEABHSÚCHÁN AGUS SÁBHÁILTEACHT BHUAN AN LÁITHREÁIN LÍONTA TALÚN TRÍ BHÍTHIN OIBRÍOCHTAÍ AR AN LÁTHAIR GAN AN TALAMH A LÁIMHSEÁIL AGUS/NÓ A BHAINT, AGUS NÍ DHÉANFAR BEARTA CHUN COSC A CHUR AR SCAIPEADH ÉILLITHE CHUIG DRAMHAÍL RECSECTORAL A D’FHÉADFADH A BHEITH ANN A BHAINT DEN LÁITHREÁN, BÍODH SÉ SIN DO NA CONTÚIRTÍ A D’FHÉADFADH A BHEITH ANN MAR THORADH AR LÁIMHSEÁIL AGUS IOMPAR, AGUS AR FHAD AGUS AR INFHAIGHTEACHT NA SUÍOMHANNA OIRIÚNACHA A BHFUIL LÁITHREÁIN DEN SÓRT SIN LE DIÚSCAIRT IONTU. DÁ BHRÍ SIN, IS GÁ CORP NA DRAMHAÍOLA A SHRIANADH, TRÍ UASTEORANNÚ AGUS TRÍ BHACAINN IMLÍNE FHISICIÚIL, LE HAGHAIDH IMIRCE AGUS/NÓ TEAGMHÁIL FHÉIDEARTHA NA LÁITHREÁN ÉILLITHE SA CHEANTAR. (Irish)
5 July 2022
0 references
SANERINGEN OCH DEN PERMANENTA SÄKERHETEN PÅ DEPONIN KOMMER ATT UTFÖRAS PÅ PLATS UTAN HANTERING OCH/ELLER AVLÄGSNANDE AV MARKEN, OCH ÅTGÄRDER FÖR ATT FÖRHINDRA SPRIDNING AV KONTAMINERING TILL POTENTIELLT RECSECTORALT AVFALL FÅR INTE AVLÄGSNAS FRÅN PLATSEN, VARE SIG DET GÄLLER DE POTENTIELLA FARORNA TILL FÖLJD AV HANTERING OCH TRANSPORT, OCH AVSTÅNDET TILL OCH TILLGÄNGLIGHETEN TILL LÄMPLIGA PLATSER DÄR SÅDANA PLATSER SKA BORTSKAFFAS. DÄRFÖR ÄR DET NÖDVÄNDIGT ATT INNESLUTA AVFALLSKROPPEN, GENOM ETT TAK OCH EN FYSISK OMKRETSBARRIÄR, FÖR EVENTUELL MIGRATION OCH/ELLER KONTAKT MED DE FÖRORENADE OMRÅDENA I OMRÅDET. (Swedish)
5 July 2022
0 references
PRÜGILA TERVENDAMINE JA ALALINE OHUTUS TOIMUB KOHAPEALSE TEGEVUSE ABIL ILMA MAA KÄITLEMISE JA/VÕI EEMALDAMISETA NING MEETMEID, MILLE EESMÄRK ON VÄLTIDA SAASTUMISE LEVIKUT VÕIMALIKESSE RECSECTORALSETESSE JÄÄTMETESSE, EI TOHI PRÜGILAST EEMALDADA, OLGU SIIS TEGEMIST KÄITLEMISEST JA TRANSPORDIST TULENEVATE VÕIMALIKE OHTUDEGA NING SOBIVATE PRÜGILATE KAUGUSE JA KÄTTESAADAVUSEGA, KUHU NEED PRÜGILAD TULEB KÕRVALDADA. SEETÕTTU ON SELLE PIIRKONNA SAASTATUD ALADE VÕIMALIKUKS MIGRATSIOONIKS JA/VÕI KOKKUPUUTEKS VAJALIK JÄÄTMEKEHA ISOLEERIMINE KORPUSE JA FÜÜSILISE PERIMEETRITÕKKE ABIL. (Estonian)
5 July 2022
0 references
CERASO
0 references
8 April 2023
0 references
Identifiers
G16J16000920006
0 references