Mobile pharmacy cabinets for storage of specific treatments for the care of COVID patients (Q6840543): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Created a new Item)
 
(‎Changed label, description and/or aliases in pt)
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
label / ptlabel / pt
Armários de farmácia móvel para armazenamento de tratamentos específicos para os cuidados a doentes com COVID-19
Armários móveis de farmácia para armazenamento de tratamentos específicos para o tratamento de doentes com COVID-19
Property / end time
31 May 2023
Timestamp+2023-05-31T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
 
Property / end time: 31 May 2023 / rank
Normal rank
 
Property / coordinate location: 48°43'34.39"N, 4°35'6.58"E / qualifier
 
Property / coordinate location: 48°43'34.39"N, 4°35'6.58"E / qualifier
 
Property / contained in NUTS: Marne / qualifier
 
Property / summary: In times of health crisis, circuits and storage must be secured according to the same regulations as common practices in the field of the drug circuit. As such, drug endowments in care units must be made available to meet urgent needs. Having mobile cabinets makes it possible to meet exceptional needs such as those related to COVID. The mobility of the cabinets and the availability of a reserve stock makes it possible to respond to the needs as soon as possible and in an appropriate way by ensuring that patients are properly taken care of in times of health crisis or any other punctual and unforeseen need. (English) / qualifier
 
readability score: 0.4723297622892515
Amount0.4723297622892515
Unit1
Property / summaryProperty / summary
Em tempos de crise sanitária, os circuitos e o armazenamento devem ser assegurados de acordo com a mesma regulamentação que as práticas comuns no domínio do circuito da droga. Como tal, as doações de medicamentos nas unidades de cuidados devem ser disponibilizadas para satisfazer necessidades urgentes. A existência de armários móveis permite satisfazer necessidades excecionais, como as relacionadas com a COVID-19. A mobilidade dos gabinetes e a disponibilidade de uma reserva de reserva permitem responder às necessidades o mais rapidamente possível e de forma adequada, assegurando que os doentes são devidamente tratados em tempos de crise sanitária ou de qualquer outra necessidade pontual e imprevista. (Portuguese)
Em tempos de crise sanitária, os circuitos e o armazenamento devem ser assegurados de acordo com os mesmos regulamentos que as práticas comuns no domínio do circuito das drogas. Como tal, as dotações de medicamentos nas unidades de cuidados devem ser disponibilizadas para satisfazer necessidades urgentes. A existência de armários móveis permite satisfazer necessidades excecionais, como as relacionadas com a COVID-19. A mobilidade dos armários e a disponibilidade de um stock de reserva permitem responder às necessidades o mais rapidamente possível e de forma adequada, assegurando que os doentes são devidamente tratados em tempos de crise sanitária ou de qualquer outra necessidade pontual e imprevista. (Portuguese)
Property / contained in Local Administrative Unit
 
Property / contained in Local Administrative Unit: Vitry-le-François / rank
 
Normal rank
Property / end time
 
30 September 2023
Timestamp+2023-09-30T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / end time: 30 September 2023 / rank
 
Normal rank
Property / date of last update
 
7 December 2023
Timestamp+2023-12-07T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / date of last update: 7 December 2023 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 21:10, 12 October 2024

Project LO0033120 in France
Language Label Description Also known as
English
Mobile pharmacy cabinets for storage of specific treatments for the care of COVID patients
Project LO0033120 in France

    Statements

    0 references
    24,055.04 Euro
    0 references
    24,055.04 Euro
    0 references
    100.0 percent
    0 references
    14 March 2022
    0 references
    30 September 2023
    0 references
    CENTRE HOSPITALIER DE VITRY LE FRANCOIS
    0 references

    48°43'34.39"N, 4°35'6.58"E
    0 references
    En période de crise sanitaire, les circuits et les stockages doivent être sécurisés selon les mêmes règlementations que les pratiques courantes dans le domaine du circuit du médicament. A ce titre, des dotations de médicaments dans les unités de soins doivent être mises à disposition pour répondre aux besoins urgents. Disposer d armoires mobiles permet de répondre aux besoins exceptionnels comme ceux liés au COVID. La mobilité des armoires et la disponibilité d un stock de réserve permet de répondre aux besoins dans les plus brefs délais et de manière adaptée en garantissant une bonne prise en charge des patients en période de crise sanitaire ou tout autre besoin ponctuel et imprévu. (French)
    0 references
    По време на здравна криза веригите и съхранението трябва да бъдат осигурени в съответствие със същите правила като обичайните практики в областта на наркоманиите. Поради това трябва да се предоставят средства за наркотици в отделенията за грижи, за да се отговори на неотложните нужди. Наличието на мобилни шкафове дава възможност да се посрещнат извънредни нужди като тези, свързани с COVID. Мобилността на кабинетите и наличието на резервен запас дават възможност да се отговори на нуждите възможно най-скоро и по подходящ начин, като се гарантира, че пациентите се грижат правилно по време на здравна криза или друга точна и непредвидена нужда. (Bulgarian)
    0 references
    V dobách zdravotní krize musí být obvody a skladování zabezpečeny podle stejných předpisů jako běžné postupy v oblasti drogového okruhu. Proto musí být k dispozici lékové nadace v pečovatelských jednotkách, aby byly uspokojeny naléhavé potřeby. Mobilní skříně umožňují uspokojit výjimečné potřeby, jako jsou potřeby související s onemocněním COVID. Mobilita skříní a dostupnost rezervního fondu umožňují reagovat na potřeby co nejdříve a vhodným způsobem tím, že zajistí, aby se o pacienty řádně pečovalo v dobách zdravotní krize nebo jakékoli jiné přesné a nepředvídané potřeby. (Czech)
    0 references
    I tider med sundhedskrise skal kredsløb og opbevaring sikres i henhold til de samme regler som almindelig praksis inden for narkotikakredsløbet. Som sådan skal der stilles lægemidler til rådighed i plejeenheder for at opfylde presserende behov. Mobile kabinetter gør det muligt at opfylde ekstraordinære behov, f.eks. i forbindelse med covid. Kabinetternes mobilitet og tilgængeligheden af en reservebeholdning gør det muligt at imødekomme behovene så hurtigt som muligt og på en passende måde ved at sikre, at patienterne håndteres korrekt i tider med sundhedskriser eller andre punktuelle og uforudsete behov. (Danish)
    0 references
    In Zeiten von Gesundheitskrisen müssen Schaltkreise und Lagerungen nach den gleichen Vorschriften gesichert sein wie die üblichen Praktiken im Bereich des Arzneimittelkreislaufs. Zu diesem Zweck müssen Medikamentenzuweisungen in den Pflegeeinheiten zur Verfügung gestellt werden, um den dringenden Bedarf zu decken. Mit mobilen Schränken können außergewöhnliche Bedürfnisse wie die COVID-19-Bedürfnisse gedeckt werden. Die Mobilität der Schränke und die Verfügbarkeit eines Reservelagers ermöglichen es, den Bedarf so schnell wie möglich und in angemessener Weise zu decken, indem eine gute Versorgung der Patienten in Zeiten einer Gesundheitskrise oder eines anderen punktuellen und unvorhergesehenen Bedarfs gewährleistet wird. (German)
    0 references
    Σε περιόδους κρίσης στον τομέα της υγείας, τα κυκλώματα και η αποθήκευση πρέπει να ασφαλίζονται σύμφωνα με τους ίδιους κανονισμούς με τις κοινές πρακτικές στον τομέα του κυκλώματος φαρμάκων. Ως εκ τούτου, οι χορηγίες φαρμάκων σε μονάδες φροντίδας πρέπει να διατίθενται για την κάλυψη επειγουσών αναγκών. Η ύπαρξη κινητών ερμαρίων καθιστά δυνατή την κάλυψη εξαιρετικών αναγκών, όπως αυτές που σχετίζονται με τη νόσο COVID. Η κινητικότητα των ερμαρίων και η διαθεσιμότητα εφεδρικού αποθέματος καθιστούν δυνατή την κάλυψη των αναγκών το συντομότερο δυνατόν και με τον κατάλληλο τρόπο, διασφαλίζοντας την κατάλληλη φροντίδα των ασθενών σε περιόδους κρίσης στον τομέα της υγείας ή οποιασδήποτε άλλης έγκαιρης και απρόβλεπτης ανάγκης. (Greek)
    0 references
    In times of health crisis, circuits and storage must be secured according to the same regulations as common practices in the field of the drug circuit. As such, drug endowments in care units must be made available to meet urgent needs. Having mobile cabinets makes it possible to meet exceptional needs such as those related to COVID. The mobility of the cabinets and the availability of a reserve stock makes it possible to respond to the needs as soon as possible and in an appropriate way by ensuring that patients are properly taken care of in times of health crisis or any other punctual and unforeseen need. (English)
    0.4723297622892515
    0 references
    En tiempos de crisis sanitaria, los circuitos y el almacenamiento deben ser asegurados de acuerdo con las mismas regulaciones que las prácticas comunes en el campo del circuito de drogas. Como tal, las dotaciones de drogas en las unidades de atención deben estar disponibles para satisfacer las necesidades urgentes. Disponer de armarios móviles permite satisfacer necesidades excepcionales como las relacionadas con el COVID. La movilidad de los armarios y la disponibilidad de un stock de reserva permite responder a las necesidades lo antes posible y de manera adecuada garantizando que los pacientes sean atendidos adecuadamente en tiempos de crisis sanitaria o cualquier otra necesidad puntual e imprevista. (Spanish)
    0 references
    Tervisekriisi ajal tuleb ahelad ja ladustamine tagada samade eeskirjade kohaselt nagu uimastiringluse valdkonnas levinud tavad. Seetõttu tuleb kiireloomuliste vajaduste rahuldamiseks teha kättesaadavaks ravimitoetused hooldusüksustes. Mobiilsete kappide olemasolu võimaldab rahuldada erakorralisi vajadusi, näiteks COVIDiga seotud vajadusi. Kabinettide liikuvus ja reservi kättesaadavus võimaldavad vastata vajadustele nii kiiresti kui võimalik ja asjakohasel viisil, tagades patsientide nõuetekohase hoolduse tervisekriisi või muude täpsete ja ettenägematute vajaduste korral. (Estonian)
    0 references
    Terveyskriisin aikana piirit ja varastointi on turvattava samojen säännösten mukaisesti kuin yleiset käytännöt lääkekierron alalla. Näin ollen hoitoyksiköissä olevat lääkevarat on asetettava saataville kiireellisiin tarpeisiin vastaamiseksi. Siirrettävien kaappien avulla voidaan vastata poikkeuksellisiin tarpeisiin, kuten covid-19-pandemiaan liittyviin tarpeisiin. Kabinettien liikkuvuus ja reservivaraston saatavuus mahdollistavat sen, että tarpeisiin voidaan vastata mahdollisimman pian ja asianmukaisella tavalla varmistamalla, että potilaista huolehditaan asianmukaisesti terveyskriisin tai muun täsmällisen ja ennakoimattoman tarpeen aikana. (Finnish)
    0 references
    In aimsir géarchéime sláinte, ní mór ciorcaid agus stóráil a dhaingniú de réir na rialachán céanna le cleachtais choiteanna i réimse an chiorcad drugaí. Dá réir sin, ní mór dearlaicí drugaí in aonaid chúraim a chur ar fáil chun freastal ar riachtanais phráinneacha. Fágann caibinéid mhóibíleacha gur féidir freastal ar riachtanais eisceachtúla amhail iad siúd a bhaineann le COVID. Fágann soghluaisteacht na caibinéid agus stoc cúltaca a bheith ar fáil gur féidir freagairt do na riachtanais a luaithe is féidir agus ar bhealach iomchuí trína áirithiú go dtugtar aire chuí d’othair in aimsir géarchéime sláinte nó in aon riachtanas poncúil agus gan choinne eile. (Irish)
    0 references
    U vrijeme zdravstvene krize, krugovi i skladištenje moraju biti osigurani u skladu s istim propisima kao i uobičajene prakse u području droga. Kao takva, sredstva za droge u jedinicama za njegu moraju biti dostupna kako bi se zadovoljile hitne potrebe. Mobilni ormarići omogućuju zadovoljavanje izvanrednih potreba kao što su one povezane s bolešću COVID-19. Mobilnost ormara i dostupnost rezervne zalihe omogućuju odgovor na potrebe što je prije moguće i na odgovarajući način osiguravanjem odgovarajuće skrbi o pacijentima u vrijeme zdravstvene krize ili bilo koje druge točne i nepredviđene potrebe. (Croatian)
    0 references
    Egészségügyi válság idején az áramköröket és a tárolást ugyanolyan szabályok szerint kell biztosítani, mint a kábítószer-körök területén alkalmazott szokásos gyakorlatokat. Mint ilyen, az ápolási egységekben lévő kábítószer-adományokat a sürgős szükségletek kielégítésére kell rendelkezésre bocsátani. A mobil szekrények lehetővé teszik a rendkívüli, például a Covid19-járvánnyal kapcsolatos igények kielégítését. A kabinetek mobilitása és a tartalékkészlet rendelkezésre állása lehetővé teszi, hogy a lehető leghamarabb és megfelelő módon reagáljanak az igényekre, biztosítva, hogy a betegek megfelelő ellátásban részesüljenek egészségügyi válság vagy bármely más pontos és előre nem látható igény idején. (Hungarian)
    0 references
    In tempi di crisi sanitaria, i circuiti e lo stoccaggio devono essere garantiti secondo le stesse norme delle pratiche comuni nel campo del circuito della droga. In quanto tale, le doti di droga nelle unità di cura devono essere messe a disposizione per soddisfare esigenze urgenti. Disporre di armadi mobili consente di soddisfare esigenze eccezionali come quelle legate alla COVID-19. La mobilità dei gabinetti e la disponibilità di uno stock di riserva consente di rispondere alle esigenze il prima possibile e in modo adeguato, garantendo che i pazienti siano adeguatamente curati in tempi di crisi sanitaria o di qualsiasi altra necessità puntuale e imprevista. (Italian)
    0 references
    Sveikatos krizės metu grandinės ir saugojimas turi būti užtikrinti pagal tuos pačius reglamentus, kaip ir įprasta praktika narkotikų grandinės srityje. Todėl, siekiant patenkinti neatidėliotinus poreikius, slaugos skyriuose turi būti suteikta galimybė naudotis narkotikų dovanomis. Turėdama mobiliąsias spinteles galima patenkinti išskirtinius poreikius, pavyzdžiui, susijusius su COVID. Kabinetų judumas ir atsargų atsargos leidžia kuo greičiau ir tinkamu būdu reaguoti į poreikius, užtikrinant, kad sveikatos krizės ar bet kokio kito punktualaus ir nenumatyto poreikio metu pacientai būtų tinkamai prižiūrimi. (Lithuanian)
    0 references
    Veselības krīzes laikā ķēdes un uzglabāšana ir jānodrošina saskaņā ar tiem pašiem noteikumiem, kas attiecas uz parasto praksi narkotiku aprites jomā. Tāpēc, lai apmierinātu steidzamas vajadzības, aprūpes nodaļās jābūt pieejamām narkotiku dotācijām. Pārvietojamu skapju izmantošana ļauj apmierināt ārkārtas vajadzības, piemēram, ar Covid-19 saistītās vajadzības. Kabinetu mobilitāte un rezerves krājumu pieejamība ļauj reaģēt uz vajadzībām pēc iespējas ātrāk un atbilstošā veidā, nodrošinot, ka pacienti tiek pienācīgi aprūpēti veselības krīzes vai jebkuras citas precīzas un neparedzētas vajadzības laikā. (Latvian)
    0 references
    Fi żminijiet ta’ kriżi tas-saħħa, iċ-ċirkwiti u l-ħżin għandhom jiġu żgurati skont l-istess regolamenti bħall-prattiki komuni fil-qasam taċ-ċirkwit tad-droga. Bħala tali, id-dotazzjonijiet tad-droga fl-unitajiet tal-kura għandhom ikunu disponibbli biex jissodisfaw il-ħtiġijiet urġenti. Il-fatt li jkun hemm kabinetti mobbli jagħmilha possibbli li jiġu ssodisfati ħtiġijiet eċċezzjonali bħal dawk relatati mal-COVID. Il-mobbiltà tal-kabinetti u d-disponibbiltà ta’ stokk ta’ riżerva jagħmluha possibbli li jiġu indirizzati l-ħtiġijiet mill-aktar fis possibbli u b’mod xieraq billi jiġi żgurat li l-pazjenti jingħataw kura xierqa fi żminijiet ta’ kriżi tas-saħħa jew kwalunkwe ħtieġa oħra puntwali u mhux prevista. (Maltese)
    0 references
    In tijden van gezondheidscrisis moeten circuits en opslag worden beveiligd volgens dezelfde voorschriften als de gangbare praktijken op het gebied van het drugscircuit. Als zodanig moeten geneesmiddelen in zorgeenheden beschikbaar worden gesteld om aan dringende behoeften te voldoen. Het hebben van mobiele kasten maakt het mogelijk om te voorzien in uitzonderlijke behoeften, zoals die in verband met COVID. De mobiliteit van de kabinetten en de beschikbaarheid van een reservevoorraad maken het mogelijk om zo snel mogelijk en op passende wijze in te spelen op de behoeften door ervoor te zorgen dat patiënten naar behoren worden verzorgd in tijden van gezondheidscrisis of andere punctuele en onvoorziene behoeften. (Dutch)
    0 references
    Em tempos de crise sanitária, os circuitos e o armazenamento devem ser assegurados de acordo com os mesmos regulamentos que as práticas comuns no domínio do circuito das drogas. Como tal, as dotações de medicamentos nas unidades de cuidados devem ser disponibilizadas para satisfazer necessidades urgentes. A existência de armários móveis permite satisfazer necessidades excecionais, como as relacionadas com a COVID-19. A mobilidade dos armários e a disponibilidade de um stock de reserva permitem responder às necessidades o mais rapidamente possível e de forma adequada, assegurando que os doentes são devidamente tratados em tempos de crise sanitária ou de qualquer outra necessidade pontual e imprevista. (Portuguese)
    0 references
    În perioade de criză sanitară, circuitele și depozitarea trebuie să fie asigurate în conformitate cu aceleași reglementări ca și practicile comune în domeniul circuitului de droguri. Ca atare, dotarea cu medicamente în unitățile de îngrijire trebuie să fie pusă la dispoziție pentru a răspunde nevoilor urgente. Existența unor dulapuri mobile permite satisfacerea unor nevoi excepționale, cum ar fi cele legate de COVID. Mobilitatea dulapurilor și disponibilitatea unui stoc de rezervă fac posibilă satisfacerea nevoilor cât mai curând posibil și într-un mod adecvat, asigurându-se că pacienții sunt tratați în mod corespunzător în perioade de criză sanitară sau în orice altă nevoie punctuală și neprevăzută. (Romanian)
    0 references
    V čase zdravotnej krízy musia byť obvody a skladovanie zabezpečené podľa rovnakých predpisov ako bežné postupy v oblasti drogového okruhu. Ako také musia byť k dispozícii na uspokojenie naliehavých potrieb drogové dotácie v zariadeniach starostlivosti. Mobilné skrine umožňujú uspokojiť výnimočné potreby, napríklad tie, ktoré súvisia s ochorením COVID-19. Mobilita kabinetov a dostupnosť rezervných zásob umožňujú reagovať na potreby čo najskôr a vhodným spôsobom tým, že sa zabezpečí, aby sa o pacientov náležite staralo v čase zdravotnej krízy alebo akejkoľvek inej presnej a nepredvídanej potreby. (Slovak)
    0 references
    V času zdravstvene krize morajo biti vezja in skladiščenje zavarovani v skladu z istimi predpisi kot običajne prakse na področju drog. Zato morajo biti v negovalnih enotah na voljo dotacije za droge, da se zadovoljijo nujne potrebe. Z mobilnimi omarami je mogoče zadovoljiti izjemne potrebe, kot so tiste, povezane s COVID-19. Mobilnost omar in razpoložljivost rezervnih zalog omogočata, da se čim prej in na ustrezen način odzovemo na potrebe, tako da se pacientom zagotovi ustrezna oskrba v času zdravstvene krize ali drugih točnih in nepredvidenih potreb. (Slovenian)
    0 references
    I tider av hälsokris måste kretsar och lagring säkras enligt samma regler som vanliga metoder inom området för läkemedelskretsen. Som sådan måste läkemedelsanslag i vårdenheter göras tillgängliga för att tillgodose akuta behov. Att ha mobila skåp gör det möjligt att tillgodose exceptionella behov, t.ex. de som rör covid-19. Skåpens rörlighet och tillgången till reservlager gör det möjligt att tillgodose behoven så snart som möjligt och på lämpligt sätt genom att se till att patienterna tas väl hand om i tider av hälsokris eller andra punktliga och oförutsedda behov. (Swedish)
    0 references
    Vitry-le-François
    0 references
    8 June 2023
    0 references
    7 December 2023
    0 references

    Identifiers

    LO0033120
    0 references