Development of innovative technologies for extracting and integrating information from heterogeneous data sources using machine learning. (Q78456): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Removed claim: co-financing rate (P837): 75.29 percentage)
(‎Set a claim value: summary (P836): O projeto tem como objetivo fornecer tecnologias únicas que permitam a extração de dados sobre a semântica indicada a partir de fontes heterogéneas e a sua integração numa visão coerente e completa dentro da organização. Os resultados esperados das primeiras fases do projeto (I-III) são soluções baseadas em técnicas de processamento de linguagem natural (para o polaco) e aprendizagem automática, permitindo, nomeadamente: • extracção automática...)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
label / frlabel / fr
Développer des technologies innovantes pour extraire et intégrer des informations provenant de sources de données hétérogènes utilisant l’apprentissage automatique.
Développement de technologies innovantes pour l’extraction et l’intégration d’informations à partir de sources de données hétérogènes à l’aide de l’apprentissage automatique.
label / delabel / de
Entwicklung innovativer Technologien zur Gewinnung und Integration von Informationen aus heterogenen Datenquellen durch maschinelles Lernen.
Entwicklung innovativer Technologien zur Gewinnung und Integration von Informationen aus heterogenen Datenquellen mittels maschinellem Lernen.
label / nllabel / nl
Ontwikkelen van innovatieve technologieën voor het extraheren en integreren van informatie uit heterogene gegevensbronnen met behulp van machine learning.
Ontwikkeling van innovatieve technologieën voor het extraheren en integreren van informatie uit heterogene gegevensbronnen met behulp van machine learning.
label / itlabel / it
Sviluppare tecnologie innovative per l'estrazione e l'integrazione delle informazioni provenienti da fonti di dati eterogenee utilizzando l'apprendimento automatico.
Sviluppo di tecnologie innovative per l'estrazione e l'integrazione di informazioni da fonti di dati eterogenee utilizzando l'apprendimento automatico.
label / eslabel / es
Desarrollar tecnologías innovadoras para extraer e integrar información de fuentes de datos heterogéneas utilizando el aprendizaje automático.
Desarrollo de tecnologías innovadoras para extraer e integrar información de fuentes de datos heterogéneas utilizando el aprendizaje automático.
label / dalabel / da
Udvikling af innovative teknologier til udvinding og integration af information fra heterogene datakilder ved hjælp af maskinlæring.
Udvikling af innovative teknologier til udvinding og integration af oplysninger fra heterogene datakilder ved hjælp af maskinlæring.
label / ellabel / el
Ανάπτυξη καινοτόμων τεχνολογιών για την εξαγωγή και ενσωμάτωση πληροφοριών από ετερογενείς πηγές δεδομένων με χρήση μηχανικής μάθησης.
Ανάπτυξη καινοτόμων τεχνολογιών για την εξαγωγή και την ενσωμάτωση πληροφοριών από ετερογενείς πηγές δεδομένων με τη χρήση μηχανικής μάθησης.
label / hrlabel / hr
Razvoj inovativnih tehnologija za izdvajanje i integraciju informacija iz heterogenih izvora podataka korištenjem strojnog učenja.
Razvoj inovativnih tehnologija za izdvajanje i integraciju informacija iz heterogenih izvora podataka s pomoću strojnog učenja.
label / rolabel / ro
Dezvoltarea de tehnologii inovatoare pentru extragerea și integrarea informațiilor din surse eterogene de date utilizând învățarea automată.
Dezvoltarea de tehnologii inovatoare pentru extragerea și integrarea informațiilor din surse de date eterogene, utilizând învățarea automată.
label / sklabel / sk
Vývoj inovačných technológií na získavanie a integráciu informácií z heterogénnych zdrojov údajov pomocou strojového učenia.
Vývoj inovatívnych technológií na získavanie a integráciu informácií z heterogénnych zdrojov údajov pomocou strojového učenia.
label / mtlabel / mt
L-iżvilupp ta’ teknoloġiji innovattivi għall-estrazzjoni u l-integrazzjoni ta’ informazzjoni minn sorsi ta’ data eteroġenji bl-użu tat-tagħlim awtomatiku.
L-iżvilupp ta’ teknoloġiji innovattivi għall-estrazzjoni u l-integrazzjoni ta’ informazzjoni minn sorsi ta’ data eteroġeni bl-użu tat-tagħlim awtomatiku.
label / filabel / fi
Kehitetään innovatiivisia teknologioita, joiden avulla voidaan poimia ja integroida tietoja epäyhtenäisistä tietolähteistä koneoppimisen avulla.
Innovatiivisten teknologioiden kehittäminen tiedon poimimiseksi ja integroimiseksi heterogeenisista tietolähteistä koneoppimisen avulla.
label / sllabel / sl
Razvoj inovativnih tehnologij za pridobivanje in povezovanje informacij iz heterogenih virov podatkov z uporabo strojnega učenja.
Razvoj inovativnih tehnologij za pridobivanje in vključevanje informacij iz heterogenih virov podatkov z uporabo strojnega učenja.
label / ltlabel / lt
Naujoviškų technologijų, skirtų informacijai iš įvairių duomenų šaltinių išgauti ir integruoti naudojant mašininį mokymąsi, kūrimas.
Naujoviškų technologijų, skirtų informacijai iš nevienalyčių duomenų šaltinių išgauti ir integruoti naudojant mašininį mokymąsi, kūrimas.
label / lvlabel / lv
Inovatīvu tehnoloģiju izstrāde, lai iegūtu un integrētu informāciju no neviendabīgiem datu avotiem, izmantojot mašīnmācīšanos.
Inovatīvu tehnoloģiju izstrāde informācijas ieguvei un integrēšanai no neviendabīgiem datu avotiem, izmantojot mašīnmācīšanos.
label / bglabel / bg
Разработване на иновативни технологии за извличане и интегриране на информация от разнородни източници на данни, използващи машинно самообучение.
Разработване на иновативни технологии за извличане и интегриране на информация от разнородни източници на данни чрез машинно самообучение.
label / hulabel / hu
A heterogén adatforrásokból származó információk gépi tanulással történő kinyerésére és integrálására szolgáló innovatív technológiák kifejlesztése.
Innovatív technológiák kifejlesztése a heterogén adatforrásokból származó információk gépi tanulással történő kinyerésére és integrálására.
label / svlabel / sv
Utveckling av innovativ teknik för att ta fram och integrera information från heterogena datakällor med hjälp av maskininlärning.
Utveckling av innovativ teknik för att extrahera och integrera information från heterogena datakällor med hjälp av maskininlärning.
label / etlabel / et
Uuenduslike tehnoloogiate arendamine teabe kogumiseks ja integreerimiseks heterogeensetest andmeallikatest masinõppe abil.
Uuenduslike tehnoloogiate väljatöötamine teabe kogumiseks ja integreerimiseks heterogeensetest andmeallikatest masinõppe abil.
Property / EU contributionProperty / EU contribution
870,076.80 Euro
Amount870,076.80 Euro
UnitEuro
805,908.64 Euro
Amount805,908.64 Euro
UnitEuro
Property / budgetProperty / budget
1,155,690.0 Euro
Amount1,155,690.0 Euro
UnitEuro
1,070,457.86 Euro
Amount1,070,457.86 Euro
UnitEuro
Property / end time
31 December 2020
Timestamp+2020-12-31T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
 
Property / end time: 31 December 2020 / rank
Normal rank
 
Property / summary: Project Item The project aims to provide unique technologies that allow the extraction of data on indicated semantics from heterogeneous sources and their integration into a coherent and complete view within the organisation. The expected results of the first phases of the project (I-III) are solutions based on natural language processing techniques (for Polish) and machine learning, allowing, inter alia: • automatic extraction of specified semantics data from non-structural sources (e.g. documents, e-mail, chat), • automatic extraction of specified semantics data from structural sources (e.g. databases) and semi-structural (e.g. tabular data, HTML pages, XML documents, JSON, RTF), • combining and consolidating distributed data from multiple sources, • access the collected information by means of a uniform semantic access layer. Core technologies to be developed as a result of the first phases of the project (I-III) will be used in Stage IV. Stage IV will focus on experimental verification of the use of technology in a specific business domain, namely the extraction of data about individuals and data sensitive to the management of their security in the data processor organisation. The project also envisages carrying out research within Stage IV to develop a method of transfer/build data extraction models for other European languages, i.e.: English, German, Spanish. The ability to expand the solution by further languages will significantly expand the market for recipients of project results. Pursuant to Article 25 of Regulation (EC) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain types of aid compatible with the internal market in the application of Articles 107 and 108 of the Treaty (OJ L. I'm sorry. EU L 187/1 of 26.06.2014) (English) / qualifier
 
readability score: 0.1802419983931633
Amount0.1802419983931633
Unit1
Property / summaryProperty / summary
Objet DU PROJET Le projet vise à fournir des technologies uniques pour extraire des données sur la sémantique à partir de sources hétérogènes et les intégrer dans une vision cohérente et complète au sein de l’organisation. Les résultats escomptés des premières étapes du projet (I-III) sont des solutions fondées sur des techniques de traitement du langage naturel (pour la langue polonaise) et l’apprentissage automatique, permettant notamment: • extraction automatique des données sémantiques à partir de sources non structurelles (par exemple, documents, e-mail, chat), • extraction automatique des données avec la sémantique indiquée à partir de sources structurelles (par exemple, bases de données) et de sources semi-structurales (par exemple, données tabulaires, pages HTML, documents XML, JSON, RTF), • combiner et disperser de manière cohérente des données provenant de sources multiples, • accès aux informations collectées au moyen d’une couche d’accès sémantique uniforme. Les technologies sous-jacentes qui seront développées à la suite des premières phases du projet (I-III) seront utilisées au cours de la phase IV. La phase IV se concentrera sur la vérification expérimentale de l’utilisation de la technologie dans un domaine d’activité spécifique, c’est-à-dire l’extraction de données sur des personnes et de données particulièrement sensibles pour la gestion de leur sécurité dans une organisation de traitement de données. Le projet prévoit également la réalisation de travaux de recherche dans le cadre de la phase IV afin de mettre au point une méthode de déplacement/d’extraction de données pour d’autres langues européennes, à savoir: Anglais, allemand, espagnol. La capacité d’étendre la solution dans d’autres langues élargira considérablement le marché des bénéficiaires des résultats du projet. Conformément à l’article 25 du règlement (CE) no 651/2014 du 17 juin 2014 déclarant certaines catégories d’aides compatibles avec le marché intérieur en application des articles 107 et 108 du traité URZ. UE L 187/1 du 26.6.2014) (French)
Le projet vise à fournir des technologies uniques permettant d’extraire des données sur la sémantique indiquée à partir de sources hétérogènes et de les intégrer dans une vision cohérente et complète au sein de l’organisation. Les résultats escomptés des premières étapes du projet (I-III) sont des solutions basées sur des techniques de traitement du langage naturel (pour la langue polonaise) et l’apprentissage automatique, permettant, entre autres: • extraction automatique de données sur la sémantique indiquée à partir de sources non structurées (par exemple, documents, e-mail, chat), • extraction automatique de données avec sémantique indiquée à partir de sources structurelles (par exemple, bases de données) et semi-structurées (par exemple, données tabulaires, pages HTML, documents XML, JSON, RTF), • combiner et aligner des données dispersées à partir de sources multiples, • accès aux informations collectées au moyen d’une seule couche d’accès sémantique. Les technologies de base qui seront développées à la suite des premières phases du projet (I-III) seront utilisées dans la phase IV. La phase IV se concentrera sur la vérification expérimentale de l’utilisation de la technologie dans un domaine d’activité spécifique, c’est-à-dire l’extraction de données sur des individus et de données particulièrement sensibles aux fins de la gestion de leur sécurité dans une organisation qui est un sous-traitant de données. Le projet envisage également de mener, dans le cadre de la phase IV, des travaux de recherche visant à développer une méthode de transfert/d’interprétation de modèles d’exploration de données pour d’autres langues européennes, à savoir: Anglais, allemand, espagnol. La possibilité d’élargir la solution avec de nouveaux langages élargira considérablement le marché des résultats du projet. Conformément à l’article 25 du règlement (CE) no 651/2014 du 17 juin 2014 déclarant certaines catégories d’aides compatibles avec le marché intérieur en application des articles 107 et 108 du traité C’est tout. UE L 187/1 du 26.6.2014) (French)
Property / summaryProperty / summary
Gegenstand DER PROJEKT Das Projekt zielt darauf ab, einzigartige Technologien bereitzustellen, um Daten über Semantik aus heterogenen Quellen zu extrahieren und in eine kohärente und vollständige Sicht innerhalb der Organisation zu integrieren. Die erwarteten Ergebnisse der ersten Projektphase (I-III) sind Lösungen, die auf Techniken der Verarbeitung natürlicher Sprachen (für polnische Sprache) und maschinelles Lernen beruhen und unter anderem Folgendes ermöglichen: • automatische Extraktion von Semantikdaten aus nicht-strukturellen Quellen (z. B. Dokumente, E-Mail, Chat), • automatische Extraktion von Daten mit angezeigter Semantik aus strukturellen Quellen (z. B. Datenbanken) und semistrukturellen Quellen (z. B. tabellarische Daten, HTML-Seiten, XML-Dokumente, JSON, RTF), • Kombination und kohärente Verteilung von Daten aus mehreren Quellen, • Zugriff auf die gesammelten Informationen über eine einheitliche semantische Zugangsebene. Die zugrunde liegenden Technologien, die infolge der ersten Projektphasen (I-III) entwickelt werden sollen, werden in Phase IV eingesetzt. Phase IV wird sich auf die experimentelle Überprüfung des Einsatzes von Technologie in einem bestimmten Geschäftsfeld konzentrieren, d. h. die Extraktion von Daten über Einzelpersonen und Daten, die für die Verwaltung ihrer Sicherheit in einer Datenverarbeitungsorganisation besonders sensibel sind. Das Projekt umfasst auch die Durchführung von Forschungsarbeiten im Rahmen von Phase IV zur Entwicklung einer Methode zum Verschieben/Bauen von Datenextraktionsmodellen für andere europäische Sprachen, d. h.: Englisch, Deutsch, Spanisch. Die Fähigkeit, die Lösung in andere Sprachen zu erweitern, wird den Markt der Empfänger der Projektergebnisse deutlich erweitern. Gemäß Artikel 25 der Verordnung (EG) Nr. 651/2014 vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 AEUV URZ. EU L 187/1 vom 26.6.2014) (German)
Das Projekt zielt darauf ab, einzigartige Technologien bereitzustellen, um Daten über die angezeigten Semantiken aus heterogenen Quellen zu extrahieren und in eine kohärente und vollständige Sicht innerhalb der Organisation zu integrieren. Die erwarteten Ergebnisse der ersten Projektphasen (I-III) sind Lösungen, die auf natürlichen Sprachverarbeitungstechniken (für die polnische Sprache) und maschinellem Lernen basieren und unter anderem Folgendes ermöglichen: • automatische Extraktion von Daten über die angegebene Semantik aus unstrukturierten Quellen (z. B. Dokumente, E-Mail, Chat), • automatische Extraktion von Daten mit angezeigter Semantik aus strukturellen (z. B. Datenbanken) und halbstrukturierten Quellen (z. B. tabellarische Daten, HTML-Seiten, XML-Dokumente, JSON, RTF), • kombinieren und Ausrichten von verteilten Daten aus mehreren Quellen, • Zugriff auf die gesammelten Informationen über eine einzige semantische Zugriffsschicht. Die Kerntechnologien, die als Ergebnis der ersten Projektphasen (I-III) entwickelt werden, werden in Stufe IV eingesetzt. Phase IV konzentriert sich auf die experimentelle Verifizierung des Einsatzes von Technologie in einem bestimmten Geschäftsgebiet, d. h. die Extraktion von Daten über Einzelpersonen und besonders sensible Daten zum Zweck der Verwaltung ihrer Sicherheit in einer Organisation, die ein Datenverarbeiter ist. Das Projekt sieht ferner vor, im Rahmen von Stufe IV Forschungsarbeiten zur Entwicklung einer Methode zur Übertragung/Konstruktion von Data-Mining-Modellen für andere europäische Sprachen durchzuführen, d. h.: Englisch, Deutsch, Spanisch. Die Möglichkeit, die Lösung um neue Sprachen zu erweitern, wird den Markt der Projektergebnisse erheblich erweitern. Gemäß Artikel 25 der Verordnung (EG) Nr. 651/2014 vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 AEUV Das war’s. EU L 187/1 vom 26.6.2014) (German)
Property / summaryProperty / summary
Onderwerp VAN HET PROJECT Het project is gericht op het leveren van unieke technologieën om gegevens over semantiek uit heterogene bronnen te extraheren en te integreren in een coherent en volledig beeld binnen de organisatie. De verwachte resultaten van de eerste fasen van het project (I-III) zijn oplossingen die gebaseerd zijn op natuurlijke taalverwerkingstechnieken (voor Poolse taal) en machinaal leren, waardoor onder meer: • automatische extractie van semantische gegevens uit niet-structurele bronnen (bv. documenten, e-mail, chat), • automatische extractie van gegevens met aangegeven semantiek uit structurele bronnen (bv. databases) en semi-structurele bronnen (bv. tabelgegevens, HTML-pagina’s, XML-documenten, JSON, RTF), • het combineren en coherent verspreiden van gegevens uit meerdere bronnen, • toegang tot de verzamelde informatie door middel van een uniforme semantische toegangslaag. De onderliggende technologieën die moeten worden ontwikkeld als gevolg van de eerste fasen van het project (I-III) zullen in fase IV worden gebruikt. Fase IV zal gericht zijn op experimentele verificatie van het gebruik van technologie in een specifiek bedrijfsdomein, namelijk het extraheren van gegevens over personen en gegevens die bijzonder gevoelig zijn voor het beheer van hun veiligheid in een gegevensverwerkersorganisatie. Het project omvat ook het uitvoeren van onderzoek in het kader van fase IV met het oog op de ontwikkeling van een methode voor het verplaatsen/bouwen van gegevensextractiemodellen voor andere Europese talen, d.w.z.: Engels, Duits, Spaans. Het vermogen om de oplossing uit te breiden naar andere talen zal de markt van de ontvangers van de resultaten van het project aanzienlijk uitbreiden. Op grond van artikel 25 van Verordening (EG) nr. 651/2014 van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard URZ. EU L 187/1 van 26.6.2014) (Dutch)
Het project heeft tot doel unieke technologieën aan te bieden om gegevens over de aangegeven semantiek uit heterogene bronnen te extraheren en te integreren in een coherent en volledig beeld binnen de organisatie. De verwachte resultaten van de eerste fasen van het project (I-III) zijn oplossingen op basis van natuurlijke taalverwerkingstechnieken (voor Poolse taal) en machine learning, waardoor onder meer: • automatische extractie van gegevens over de aangegeven semantiek uit ongestructureerde bronnen (bijvoorbeeld documenten, e-mail, chat), • automatische extractie van gegevens met aangegeven semantiek uit structurele (bijv. databases) en semi-gestructureerde bronnen (bv. tabelgegevens, HTML-pagina’s, XML-documenten, JSON, RTF), • het combineren en uitlijnen van verspreide gegevens uit meerdere bronnen, • toegang tot de verzamelde informatie door middel van één enkele semantische toegangslaag. De kerntechnologieën die zullen worden ontwikkeld als gevolg van de eerste fasen van het project (I-III) zullen in fase IV worden gebruikt. Fase IV zal zich richten op experimentele verificatie van het gebruik van technologie in een specifiek bedrijfsdomein, namelijk het extraheren van gegevens over personen en bijzonder gevoelige gegevens met het oog op het beheer van hun beveiliging in een organisatie die een gegevensverwerker is. Het project beoogt ook in het kader van fase IV onderzoek te verrichten om een methode te ontwikkelen voor het overbrengen/construeren van dataminingmodellen voor andere Europese talen, d.w.z.: Engels, Duits, Spaans. De mogelijkheid om de oplossing uit te breiden met nieuwe talen zal de markt van de projectresultaten aanzienlijk uitbreiden. Overeenkomstig artikel 25 van Verordening (EG) nr. 651/2014 van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard Dat is het. EU L 187/1 van 26.6.2014) (Dutch)
Property / summaryProperty / summary
Oggetto DEL PROGETTO Il progetto mira a fornire tecnologie uniche per estrarre dati sulla semantica da fonti eterogenee e integrarli in una visione coerente e completa all'interno dell'organizzazione. I risultati attesi delle prime fasi del progetto (I-III) sono soluzioni basate su tecniche di elaborazione delle lingue naturali (per la lingua polacca) e sull'apprendimento automatico, che consentono, tra l'altro, di: • estrazione automatica di dati semantici da fonti non strutturali (ad esempio documenti, e-mail, chat), • estrazione automatica di dati con semantica indicata da fonti strutturali (ad esempio banche dati) e da fonti semistrutturali (ad esempio dati tabulari, pagine HTML, documenti XML, JSON, RTF), • combinazione e coerente dispersione di dati da più fonti, • accesso alle informazioni raccolte mediante un livello di accesso semantico uniforme. Le tecnologie di base da sviluppare a seguito delle prime fasi del progetto (I-III) saranno utilizzate nella fase IV. La fase IV si concentrerà sulla verifica sperimentale dell'uso della tecnologia in uno specifico settore aziendale, ossia l'estrazione di dati su persone fisiche e dati particolarmente sensibili per la gestione della loro sicurezza in un'organizzazione responsabile del trattamento dei dati. Il progetto prevede inoltre l'esecuzione di lavori di ricerca nell'ambito della fase IV per sviluppare un metodo di trasferimento/costruzione di modelli di estrazione dei dati per altre lingue europee, vale a dire: Inglese, tedesco, spagnolo. La capacità di espandere la soluzione in altre lingue espanderà in modo significativo il mercato dei destinatari dei risultati del progetto. A norma dell'articolo 25 del regolamento (CE) n. 651/2014, del 17 giugno 2014, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato interno in applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato URZ. UE L 187/1 del 26.6.2014) (Italian)
Il progetto mira a fornire tecnologie uniche per estrarre dati sulla semantica indicata da fonti eterogenee e integrarle in una visione coerente e completa all'interno dell'organizzazione. I risultati attesi delle prime fasi del progetto (I-III) sono soluzioni basate su tecniche di elaborazione del linguaggio naturale (per la lingua polacca) e di apprendimento automatico, consentendo, tra l'altro: & Bull; estrazione automatica dei dati relativi alla semantica indicata da fonti non strutturate (ad esempio documenti, e-mail, chat), • estrazione automatica di dati con semantica indicata da fonti strutturali (ad esempio database) e semistrutturate (ad esempio dati tabulari, pagine HTML, documenti XML, JSON, RTF), • combinare e allineare i dati dispersi da più fonti, • accesso alle informazioni raccolte tramite un unico livello di accesso semantico. Le tecnologie di base che saranno sviluppate a seguito delle prime fasi del progetto (I-III) saranno utilizzate nella fase IV. La fase IV si concentrerà sulla verifica sperimentale dell'uso della tecnologia in uno specifico ambito aziendale, ovvero l'estrazione di dati su individui e dati particolarmente sensibili ai fini della gestione della loro sicurezza in un'organizzazione che è un responsabile del trattamento dei dati. Il progetto prevede inoltre di realizzare, nell'ambito della fase IV, lavori di ricerca per sviluppare un metodo di trasferimento/interpretazione di modelli di data mining per altre lingue europee, vale a dire: Inglese, tedesco, spagnolo. La capacità di espandere la soluzione con nuovi linguaggi espanderà significativamente il mercato dei risultati del progetto. A norma dell'articolo 25 del regolamento (CE) n. 651/2014, del 17 giugno 2014, che dichiara talune categorie di aiuti compatibili con il mercato interno in applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato È tutto qui. UE L 187/1 del 26.6.2014) (Italian)
Property / summaryProperty / summary
Tema DEL PROYECTO El proyecto tiene como objetivo proporcionar tecnologías únicas para extraer datos sobre la semántica de fuentes heterogéneas e integrarlos en una visión coherente y completa dentro de la organización. Los resultados esperados de las primeras etapas del proyecto (I-III) son soluciones basadas en técnicas de procesamiento de idiomas naturales (para el idioma polaco) y aprendizaje automático, que permiten, entre otras cosas: • extracción automática de datos semánticos de fuentes no estructurales (por ejemplo, documentos, correo electrónico, chat), • extracción automática de datos con semántica indicada de fuentes estructurales (por ejemplo, bases de datos) y fuentes semiestructurales (por ejemplo, datos tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinar y dispersar datos coherentemente de múltiples fuentes, • acceso a la información recopilada por medio de una capa de acceso semántico uniforme. Las tecnologías subyacentes que se desarrollarán como resultado de las primeras fases del proyecto (I-III) se utilizarán en la fase IV. La fase IV se centrará en la verificación experimental del uso de la tecnología en un ámbito empresarial específico, que es la extracción de datos sobre personas y datos especialmente sensibles para gestionar su seguridad en una organización encargada del tratamiento de datos. El proyecto también implica la realización de trabajos de investigación en la fase IV para desarrollar un método de traslado/construcción de modelos de extracción de datos para otras lenguas europeas, a saber: Inglés, alemán, español. La capacidad de ampliar la solución a otros idiomas ampliará significativamente el mercado de los beneficiarios de los resultados del proyecto. De conformidad con el artículo 25 del Reglamento (CE) n.º 651/2014, de 17 de junio de 2014, por el que se declaran determinadas categorías de ayudas compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado URZ. EU L 187/1 de 26.6.2014) (Spanish)
El proyecto tiene como objetivo proporcionar tecnologías únicas para extraer datos sobre la semántica indicada de fuentes heterogéneas e integrarlos en una visión coherente y completa dentro de la organización. Los resultados esperados de las primeras etapas del proyecto (I-III) son soluciones basadas en técnicas de procesamiento del lenguaje natural (para el idioma polaco) y aprendizaje automático, permitiendo, entre otras: • extracción automática de datos sobre la semántica indicada a partir de fuentes no estructuradas (por ejemplo, documentos, correo electrónico, chat), • extracción automática de datos con semántica indicada a partir de fuentes estructurales (por ejemplo, bases de datos) y semiestructuradas (por ejemplo, datos tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinar y alinear datos dispersos de múltiples fuentes, • acceso a la información recopilada mediante una única capa de acceso semántico. Las tecnologías básicas que se desarrollarán como resultado de las primeras fases del proyecto (I-III) se utilizarán en la fase IV. La etapa IV se centrará en la verificación experimental del uso de la tecnología en un dominio empresarial específico, que es la extracción de datos sobre individuos y datos particularmente sensibles con el fin de administrar su seguridad en una organización que es un procesador de datos. El proyecto también prevé llevar a cabo, como parte de la fase IV, trabajos de investigación para desarrollar un método de transferencia/conformación de modelos de minería de datos para otras lenguas europeas, es decir: Inglés, alemán, español. La capacidad de expandir la solución con nuevos lenguajes ampliará significativamente el mercado de los resultados del proyecto. De conformidad con el artículo 25 del Reglamento (CE) n.º 651/2014, de 17 de junio de 2014, por el que se declaran determinadas categorías de ayudas compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado Eso es todo. UE L 187/1 de 26.6.2014) (Spanish)
Property / summaryProperty / summary
Projektpost Projektet har til formål at levere unikke teknologier, der gør det muligt at udtrække data om angivne semantik fra heterogene kilder og deres integration i et sammenhængende og fuldstændigt overblik i organisationen. De forventede resultater af projektets første faser (I-III) er løsninger baseret på naturlige sprogbehandlingsteknikker (for polsk) og maskinindlæring, der bl.a. giver mulighed for: • automatisk udtræk af specificerede semantiske data fra ikke-strukturelle kilder (f.eks. dokumenter, e-mail, chat), • automatisk udtræk af specificerede semantiske data fra strukturelle kilder (f.eks. databaser) og semistrukturelle (f.eks. tabeldata, HTML-sider, XML-dokumenter, JSON, RTF), • kombination og konsolidering af distribuerede data fra flere kilder, • få adgang til de indsamlede oplysninger ved hjælp af et ensartet semantisk adgangslag. De kerneteknologier, der skal udvikles som følge af projektets første faser (I-III), vil blive anvendt i fase IV. Fase IV vil fokusere på eksperimentel kontrol af anvendelsen af teknologi på et specifikt forretningsområde, nemlig udtræk af data om enkeltpersoner og data, der er følsomme for forvaltningen af deres sikkerhed i databehandlerorganisationen. Projektet omfatter også forskning i fase IV med henblik på at udvikle en metode til overførsel/opbygning af dataudtræksmodeller for andre europæiske sprog, dvs.: Engelsk, tysk, spansk. Muligheden for at udvide løsningen med flere sprog vil i høj grad udvide markedet for modtagere af projektresultater. I henhold til artikel 25 i forordning (EF) nr. 651/2014 af 17. juni 2014 om visse former for støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108 (EUT L. EU L 187/1 af 26.6.2014) (Danish)
Projektet har til formål at tilvejebringe unikke teknologier til at udtrække data om de angivne semantik fra heterogene kilder og integrere dem i et sammenhængende og fuldt udsyn i organisationen. De forventede resultater af de første faser af projektet (I-III) er løsninger baseret på naturlige sprogbehandlingsteknikker (for polsk sprog) og maskinindlæring, der bl.a. giver mulighed for: • automatisk udtræk af data om de angivne semantik fra ustrukturerede kilder (f.eks. dokumenter, e-mail, chat) • automatisk udtræk af data med angivet semantik fra strukturelle (f.eks. databaser) og halvstrukturerede kilder (f.eks. tabeldata, HTML-sider, XML-dokumenter, JSON, RTF) • kombinere og tilpasse spredte data fra flere kilder, • adgang til de oplysninger, der indsamles ved hjælp af et enkelt semantisk adgangslag. De centrale teknologier, der vil blive udviklet som følge af projektets første faser (I-III), vil blive anvendt i fase IV. Fase IV vil fokusere på eksperimentel verifikation af brugen af ​​teknologi i et bestemt forretningsområde, som er udtræk af data om enkeltpersoner og særligt følsomme data med henblik på at styre deres sikkerhed i en organisation, der er en databehandler. Projektet omfatter også, som led i fase IV, forskningsarbejde med henblik på at udvikle en metode til overførsel/tolkning af dataminingmodeller for andre europæiske sprog, dvs.: Engelsk, tysk, spansk. Muligheden for at udvide løsningen med nye sprog vil udvide markedet for projektresultaterne betydeligt. I overensstemmelse med artikel 25 i forordning (EF) nr. 651/2014 af 17. juni 2014 om visse former for støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108 Det er det. EU L 187/1 af 26.6.2014) (Danish)
Property / summaryProperty / summary
Το έργο στοχεύει στην παροχή μοναδικών τεχνολογιών που επιτρέπουν την εξαγωγή δεδομένων σχετικά με την ενδεικνυόμενη σημασιολογία από ετερογενείς πηγές και την ενσωμάτωσή τους σε μια συνεκτική και ολοκληρωμένη εικόνα εντός του οργανισμού. Τα αναμενόμενα αποτελέσματα των πρώτων φάσεων του σχεδίου (I-III) είναι λύσεις που βασίζονται σε τεχνικές επεξεργασίας φυσικής γλώσσας (για τα πολωνικά) και μηχανικής μάθησης, οι οποίες επιτρέπουν, μεταξύ άλλων: &ταύρος· αυτόματη εξαγωγή συγκεκριμένων σημασιολογικών δεδομένων από μη δομικές πηγές (π.χ. έγγραφα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, συνομιλία), &bull· αυτόματη εξαγωγή συγκεκριμένων σημασιολογικών δεδομένων από διαρθρωτικές πηγές (π.χ. βάσεις δεδομένων) και ημιδομικές (π.χ. πίνακες δεδομένων, σελίδες HTML, έγγραφα XML, JSON, RTF), &bull· συνδυασμός και ενοποίηση κατανεμημένων δεδομένων από πολλαπλές πηγές, • πρόσβαση στις συλλεγόμενες πληροφορίες μέσω ενός ομοιόμορφου επιπέδου σημασιολογικής πρόσβασης. Οι βασικές τεχνολογίες που θα αναπτυχθούν ως αποτέλεσμα των πρώτων φάσεων του σχεδίου (I-III) θα χρησιμοποιηθούν στο στάδιο IV. Το στάδιο IV θα επικεντρωθεί στην πειραματική επαλήθευση της χρήσης της τεχνολογίας σε συγκεκριμένο επιχειρηματικό τομέα, και συγκεκριμένα στην εξαγωγή δεδομένων σχετικά με φυσικά πρόσωπα και δεδομένων που είναι ευαίσθητα στη διαχείριση της ασφάλειάς τους στον οργανισμό του εκτελούντος την επεξεργασία δεδομένων. Το σχέδιο προβλέπει επίσης τη διεξαγωγή έρευνας στο πλαίσιο της φάσης IV για την ανάπτυξη μιας μεθόδου μεταφοράς/κατασκευής μοντέλων εξαγωγής δεδομένων για άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες, δηλαδή: Αγγλικά, γερμανικά, ισπανικά. Η δυνατότητα επέκτασης της λύσης με περαιτέρω γλώσσες θα διευρύνει σημαντικά την αγορά για τους αποδέκτες των αποτελεσμάτων των έργων. Σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 651/2014, της 17ης Ιουνίου 2014, για την κήρυξη ορισμένων τύπων ενισχύσεων ως συμβατών με την εσωτερική αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης (ΕΕ L. ΕΕ L 187/1 της 26.6.2014) (Greek)
Το έργο στοχεύει στην παροχή μοναδικών τεχνολογιών για την εξαγωγή δεδομένων σχετικά με την υποδεικνυόμενη σημασιολογία από ετερογενείς πηγές και την ενσωμάτωσή τους σε μια συνεκτική και πλήρη εικόνα εντός του οργανισμού. Τα αναμενόμενα αποτελέσματα των πρώτων σταδίων του έργου (I-III) είναι λύσεις που βασίζονται σε τεχνικές επεξεργασίας φυσικής γλώσσας (για την πολωνική γλώσσα) και μηχανικής μάθησης, επιτρέποντας, μεταξύ άλλων: & ταύρος; αυτόματη εξαγωγή δεδομένων σχετικά με την υποδεικνυόμενη σημασιολογία από μη δομημένες πηγές (π.χ. έγγραφα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, συνομιλία), & ταύρος· αυτόματη εξαγωγή δεδομένων με υποδεικνυόμενη σημασιολογία από δομικές (π.χ. βάσεις δεδομένων) και ημιδομημένες πηγές (π.χ. δεδομένα πίνακα, σελίδες HTML, έγγραφα XML, JSON, RTF), &bull· συνδυασμός και ευθυγράμμιση διασκορπισμένων δεδομένων από πολλαπλές πηγές, & ταύρος· πρόσβαση στις πληροφορίες που συλλέγονται μέσω ενός ενιαίου στρώματος σημασιολογικής πρόσβασης. Οι βασικές τεχνολογίες που θα αναπτυχθούν ως αποτέλεσμα των πρώτων φάσεων του έργου (I-III) θα χρησιμοποιηθούν στο στάδιο IV. Το στάδιο IV θα επικεντρωθεί στην πειραματική επαλήθευση της χρήσης της τεχνολογίας σε έναν συγκεκριμένο επιχειρηματικό τομέα, που είναι η εξαγωγή δεδομένων σχετικά με άτομα και ιδιαίτερα ευαίσθητων δεδομένων για τους σκοπούς της διαχείρισης της ασφάλειάς τους σε έναν οργανισμό που είναι επεξεργαστής δεδομένων. Το σχέδιο προβλέπει επίσης τη διεξαγωγή, στο πλαίσιο του σταδίου IV, ερευνητικών εργασιών για την ανάπτυξη μιας μεθόδου μεταφοράς/κατανόησης μοντέλων εξόρυξης δεδομένων για άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες, δηλαδή: Αγγλικά, Γερμανικά, Ισπανικά. Η δυνατότητα επέκτασης της λύσης με νέες γλώσσες θα διευρύνει σημαντικά την αγορά των αποτελεσμάτων του έργου. Σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 651/2014, της 17ης Ιουνίου 2014, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την εσωτερική αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης Αυτό είναι όλο. ΕΕ L 187/1 της 26.6.2014) (Greek)
Property / summaryProperty / summary
Projektna stavka Projekt ima za cilj pružiti jedinstvene tehnologije koje omogućuju ekstrakciju podataka o naznačenoj semantici iz heterogenih izvora i njihovu integraciju u skladan i potpun pogled unutar organizacije. Očekivani rezultati prvih faza projekta (I-III) rješenja su koja se temelje na tehnikama obrade prirodnog jezika (za poljski) i strojnom učenju, čime se, među ostalim: & bik; automatsko vađenje određenih semantičkih podataka iz nestrukturnih izvora (npr. dokumenata, e-pošte, čavrljanja), &bill; automatsko izvlačenje određenih semantičkih podataka iz strukturnih izvora (npr. baza podataka) i polustrukturnih (npr. tablični podaci, HTML stranice, XML dokumenti, JSON, RTF), &bill; kombiniranje i konsolidiranje distribuiranih podataka iz više izvora, • pristupiti prikupljenim informacijama pomoću jedinstvenog semantičkog pristupnog sloja. Osnovne tehnologije koje će se razviti kao rezultat prvih faza projekta (I-III) koristit će se u fazi IV. Faza IV. usredotočit će se na eksperimentalnu provjeru upotrebe tehnologije u određenom poslovnom području, odnosno vađenje podataka o pojedincima i podataka osjetljivih na upravljanje njihovom sigurnošću u organizaciji izvršitelja obrade podataka. Projektom se predviđa i provedba istraživanja u okviru faze IV. kako bi se razvila metoda prijenosa/izgradnje modela za ekstrakciju podataka za druge europske jezike, tj.: Engleski, njemački, španjolski. Mogućnost proširenja rješenja daljnjim jezicima značajno će proširiti tržište za primatelje rezultata projekta. U skladu s člankom 25. Uredbe (EZ) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih vrsta potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L. Žao mi je. EU L 187/1 od 26. lipnja 2014.) (Croatian)
Cilj projekta je pružiti jedinstvene tehnologije za izdvajanje podataka o navedenim semantikama iz heterogenih izvora i integrirati ih u koherentan i potpun pogled unutar organizacije. Očekivani rezultati prvih faza projekta (I-III) su rješenja koja se temelje na tehnikama obrade prirodnog jezika (za poljski jezik) i strojnom učenju, čime se, među ostalim, omogućuje: & Bull; automatsko izvlačenje podataka o navedenoj semantici iz nestrukturiranih izvora (npr. dokumenti, e-pošta, razgovor), & bull; automatsko izvlačenje podataka s naznačenom semantikom iz strukturnih (npr. baza podataka) i polustrukturiranih izvora (npr. tablični podaci, HTML stranice, XML dokumenti, JSON, RTF) • kombiniranje i usklađivanje raspršenih podataka iz više izvora, & bull; pristup informacijama prikupljenima s pomoću jedinstvenog semantičkog pristupnog sloja. Osnovne tehnologije koje će se razviti kao rezultat prvih faza projekta (I-III) koristit će se u fazi IV. Faza IV. usredotočit će se na eksperimentalnu provjeru uporabe tehnologije u određenoj poslovnoj domeni, a to je vađenje podataka o pojedincima i posebno osjetljivih podataka u svrhu upravljanja njihovom sigurnošću u organizaciji koja je izvršitelj obrade podataka. Projektom se također predviđa provođenje, u okviru četvrte faze, istraživačkog rada na razvoju metode prijenosa/izgradnje modela rudarenja podataka za druge europske jezike, tj.: Engleski, njemački, španjolski. Mogućnost proširenja rješenja novim jezicima značajno će proširiti tržište rezultata projekta. U skladu s člankom 25. Uredbe (EZ) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora To je sve. EU L 187/1 od 26.6.2014.) (Croatian)
Property / summaryProperty / summary
Articolul proiectului Proiectul își propune să ofere tehnologii unice care să permită extragerea datelor privind semantica indicată din surse eterogene și integrarea acestora într-o viziune coerentă și completă în cadrul organizației. Rezultatele preconizate ale primelor faze ale proiectului (I-III) sunt soluții bazate pe tehnici naturale de procesare a limbajului (pentru limba polonă) și pe învățarea automată, care permit, printre altele: • extragerea automată a datelor semantice specificate din surse nestructurale (de exemplu, documente, e-mail, chat), • extragerea automată a datelor semantice specificate din surse structurale (de exemplu, baze de date) și semistructurale (de exemplu, date tabelare, pagini HTML, documente XML, JSON, RTF), • combinarea și consolidarea datelor distribuite din surse multiple, • accesați informațiile colectate prin intermediul unui strat de acces semantic uniform. Tehnologiile de bază care urmează să fie dezvoltate ca urmare a primelor faze ale proiectului (I-III) vor fi utilizate în etapa IV. Etapa IV se va concentra pe verificarea experimentală a utilizării tehnologiei într-un anumit domeniu de activitate, și anume extragerea datelor despre persoane fizice și a datelor sensibile la gestionarea securității acestora în cadrul organizației de prelucrare a datelor. Proiectul prevede, de asemenea, efectuarea de cercetări în cadrul etapei IV pentru a dezvolta o metodă de transfer/construire de modele de extragere a datelor pentru alte limbi europene, și anume: Engleză, germană, spaniolă. Capacitatea de a extinde soluția cu alte limbi va extinde în mod semnificativ piața pentru beneficiarii rezultatelor proiectului. În temeiul articolului 25 din Regulamentul (CE) nr. 651/2014 din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor tipuri de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat (JO L. Îmi pare rău. UE L 187/1 din 26.6.2014) (Romanian)
Proiectul își propune să ofere tehnologii unice pentru extragerea datelor despre semantica indicată din surse eterogene și integrarea acestora într-o viziune coerentă și completă în cadrul organizației. Rezultatele preconizate ale primelor etape ale proiectului (I-III) sunt soluții bazate pe tehnici de procesare a limbajului natural (pentru limba poloneză) și învățarea automată, permițând, printre altele: • extragerea automată a datelor despre semantica indicată din surse nestructurate (de exemplu, documente, e-mail, chat), • extragerea automată a datelor cu semantica indicată din surse structurale (de exemplu, baze de date) și semistructurate (de exemplu, date tabelare, pagini HTML, documente XML, JSON, RTF), • combinarea și alinierea datelor dispersate din mai multe surse, • accesul la informațiile colectate prin intermediul unui singur strat de acces semantic. Tehnologiile de bază care vor fi dezvoltate ca urmare a primelor etape ale proiectului (I-III) vor fi utilizate în etapa IV. Etapa a IV-a se va concentra pe verificarea experimentală a utilizării tehnologiei într-un anumit domeniu de activitate, și anume extragerea de date despre persoane fizice și date deosebit de sensibile în scopul gestionării securității acestora într-o organizație care este procesator de date. Proiectul prevede, de asemenea, realizarea, în cadrul etapei a IV-a, a unor lucrări de cercetare pentru dezvoltarea unei metode de transfer/construire a modelelor de extragere a datelor pentru alte limbi europene, și anume: Engleză, germană, spaniolă. Capacitatea de a extinde soluția cu noi limbi va extinde semnificativ piața rezultatelor proiectului. În conformitate cu articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 651/2014 din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat Asta e tot. UE L 187/1 din 26.6.2014) (Romanian)
Property / summaryProperty / summary
Cieľom projektu je poskytnúť jedinečné technológie, ktoré umožnia extrakciu údajov o uvedených sémantikách z heterogénnych zdrojov a ich integráciu do uceleného a úplného pohľadu v rámci organizácie. Očakávané výsledky prvých fáz projektu (I – III) sú riešenia založené na technikách spracovania prirodzeného jazyka (pre poľštinu) a strojovom učení, ktoré okrem iného umožňujú: & býk; automatická extrakcia špecifikovaných sémantických údajov z neštrukturálnych zdrojov (napr. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakcia špecifikovaných sémantických údajov zo štrukturálnych zdrojov (napr. databáz) a pološtrukturálnych (napr. tabuľkové údaje, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF), • kombinovanie a konsolidácia distribuovaných údajov z viacerých zdrojov, • prístup k zhromaždeným informáciám prostredníctvom jednotnej sémantickej prístupovej vrstvy. Základné technológie, ktoré sa majú vyvinúť ako výsledok prvých fáz projektu (I – III), sa použijú v etape IV. Etapa IV sa zameria na experimentálne overovanie používania technológie v konkrétnej oblasti podnikania, konkrétne na extrakciu údajov o fyzických osobách a údajov citlivých na riadenie ich bezpečnosti v organizácii spracovateľov údajov. Projekt predpokladá aj uskutočnenie výskumu v rámci etapy IV s cieľom vyvinúť metódu prenosu/vybudovania modelov extrakcie údajov pre iné európske jazyky, t. j.: Angličtina, nemčina, španielčina. Schopnosť rozšíriť riešenie o ďalšie jazyky výrazne rozšíri trh pre príjemcov výsledkov projektu. Podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých druhov pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom pri uplatňovaní článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L. EÚ L 187/1 z 26. júna 2014) (Slovak)
Cieľom projektu je poskytnúť jedinečné technológie na získavanie údajov o indikovanej sémantike z heterogénnych zdrojov a integrovať ich do súdržného a úplného pohľadu v rámci organizácie. Očakávané výsledky prvých fáz projektu (I – III) sú riešenia založené na technikách spracovania prirodzeného jazyka (pre poľský jazyk) a strojovom učení, ktoré okrem iného umožňujú: • automatická extrakcia údajov o uvedenej sémantike z neštruktúrovaných zdrojov (napr. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakcia údajov s indikovanou sémantikou zo štrukturálnych (napr. databáz) a pološtruktúrovaných zdrojov (napr. tabuľkové údaje, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF), • kombinovanie a zosúlaďovanie rozptýlených údajov z viacerých zdrojov • prístup k informáciám získaným prostredníctvom jedinej sémantickej prístupovej vrstvy. Základné technológie, ktoré budú vyvinuté v dôsledku prvých fáz projektu (I – III), sa použijú v etape IV. Fáza IV sa zameria na experimentálne overovanie používania technológie v konkrétnej obchodnej oblasti, ktorou je získavanie údajov o jednotlivcoch a obzvlášť citlivých údajov na účely riadenia ich bezpečnosti v organizácii, ktorá je spracovateľom údajov. V rámci IV. etapy projektu sa takisto predpokladá, že sa v rámci štvrtej etapy uskutoční výskumná činnosť zameraná na vývoj metódy prenosu/konštrukcie modelov hĺbkovej analýzy údajov pre iné európske jazyky, t. j.: Angličtina, nemčina, španielčina. Schopnosť rozšíriť riešenie o nové jazyky výrazne rozšíri trh výsledkov projektu. V súlade s článkom 25 nariadenia (ES) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy To je všetko. EÚ L 187/1 z 26.6.2014) (Slovak)
Property / summaryProperty / summary
Oġġett tal-Proġett Il-proġett għandu l-għan li jipprovdi teknoloġiji uniċi li jippermettu l-estrazzjoni ta’ data dwar semantika indikata minn sorsi eteroġeni u l-integrazzjoni tagħhom f’veduta koerenti u sħiħa fi ħdan l-organizzazzjoni. Ir-riżultati mistennija tal-ewwel fażijiet tal-proġett (I-III) huma soluzzjonijiet ibbażati fuq tekniki tal-ipproċessar tal-lingwa naturali (għall-Pollakk) u t-tagħlim awtomatiku, li jippermetti, fost l-oħrajn: • estrazzjoni awtomatika ta’ data semantika speċifikata minn sorsi mhux strutturali (eż. dokumenti, posta elettronika, chat), • estrazzjoni awtomatika ta’ data semantika speċifikata minn sorsi strutturali (eż. bażijiet ta’ data) u semistrutturali (eż. data tabulari, paġni HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • il-kombinazzjoni u l-konsolidazzjoni tad-data distribwita minn sorsi multipli, • aċċessa l-informazzjoni miġbura permezz ta’ saff ta’ aċċess semantiku uniformi. It-teknoloġiji ewlenin li għandhom jiġu żviluppati bħala riżultat tal-ewwel fażijiet tal-proġett (I-III) se jintużaw fl-Istadju IV. L-Istadju IV se jiffoka fuq il-verifika sperimentali tal-użu tat-teknoloġija f’qasam tan-negozju speċifiku, jiġifieri l-estrazzjoni ta’ dejta dwar individwi u dejta sensittiva għall-ġestjoni tas-sigurtà tagħhom fl-organizzazzjoni tal-proċessur tad-dejta. Il-proġett jipprevedi wkoll it-twettiq ta’ riċerka fi ħdan l-Istadju IV biex jiġi żviluppat metodu ta’ trasferiment/bini ta’ mudelli ta’ estrazzjoni tad-data għal lingwi Ewropej oħra, jiġifieri: L-Ingliż, il-Ġermaniż, l-Ispanjol. Il-kapaċità li titwessa’ s-soluzzjoni b’aktar lingwi se tespandi b’mod sinifikanti s-suq għal dawk li jirċievu r-riżultati tal-proġetti. Skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 651/2014 tas-17 ta’ Ġunju 2014 li jiddikjara li ċerti tipi ta’ għajnuna huma kompatibbli mas-suq intern fl-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat (ĠU L. I’m sorry. UE L 187/1 tas-26.06.2014) (Maltese)
Il-proġett għandu l-għan li jipprovdi teknoloġiji uniċi għall-estrazzjoni ta’ data dwar is-semantika indikata minn sorsi eteroġeni u biex jintegrahom f’viżjoni koerenti u sħiħa fi ħdan l-organizzazzjoni. Ir-riżultati mistennija tal-ewwel stadji tal-proġett (I-III) huma soluzzjonijiet ibbażati fuq tekniki tal-ipproċessar tal-lingwa naturali (għal-lingwa Pollakka) u t-tagħlim awtomatiku, li jippermettu, fost l-oħrajn: & bull; estrazzjoni awtomatika ta’ data dwar is-semantika indikata minn sorsi mhux strutturati (eż. dokumenti, e-mail, chat), & bull; estrazzjoni awtomatika tad-data b’semantika indikata minn sorsi strutturali (eż. bażijiet tad-data) u semistrutturati (eż. data tabulari, paġni HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • il-kombinazzjoni u l-allinjament ta’ data mxerrda minn sorsi multipli, & bull; aċċess għall-informazzjoni miġbura permezz ta’ saff wieħed ta’ aċċess semantiku. It-teknoloġiji ewlenin li se jiġu żviluppati bħala riżultat tal-ewwel fażijiet tal-proġett (I-III) se jintużaw fl-Istadju IV. L-Istadju IV se jiffoka fuq il-verifika sperimentali tal-użu tat-teknoloġija f’qasam tan-negozju speċifiku, li huwa l-estrazzjoni ta’ data dwar individwi u data partikolarment sensittiva għall-finijiet tal-ġestjoni tas-sigurtà tagħhom f’organizzazzjoni li hija proċessur tad-data. Il-proġett jipprevedi wkoll it-twettiq, bħala parti mill-Istadju IV, ta’ ħidma ta’ riċerka biex jiġi żviluppat metodu ta’ trasferiment/kostruzzjoni ta’ mudelli ta’ estrazzjoni tad-data għal lingwi Ewropej oħra, jiġifieri: Ingliż, Ġermaniż, Spanjol. Il-kapaċità li s-soluzzjoni tiġi estiża b’lingwi ġodda se tespandi b’mod sinifikanti s-suq tar-riżultati tal-proġett. Skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 651/2014 tas-17 ta’ Ġunju 2014 li jiddikjara li ċerti kategoriji ta’ għajnuna huma kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat Li huwa. UE L 187/1 tas-26.6.2014) (Maltese)
Property / summaryProperty / summary
Projeto Item O projeto visa fornecer tecnologias únicas que permitam a extração de dados sobre a semântica indicada a partir de fontes heterogêneas e sua integração em uma visão coerente e completa dentro da organização. Os resultados esperados das primeiras fases do projeto (I-III) são soluções baseadas em técnicas de processamento de linguagem natural (para a língua polaca) e aprendizagem automática, permitindo, nomeadamente: • extração automática de dados semânticos especificados de fontes não estruturais (por exemplo, documentos, e-mail, chat), • extração automática de dados semânticos especificados a partir de fontes estruturais (por exemplo, bases de dados) e semiestrutural (por exemplo, dados tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinando e consolidando dados distribuídos de várias fontes, • aceder às informações recolhidas através de uma camada de acesso semântica uniforme. As principais tecnologias a desenvolver em resultado das primeiras fases do projeto (I-III) serão utilizadas na fase IV. A fase IV centrar-se-á na verificação experimental da utilização da tecnologia num domínio empresarial específico, nomeadamente a extração de dados sobre pessoas singulares e dados sensíveis à gestão da sua segurança na organização de subcontratantes. O projeto prevê igualmente a realização de investigação na fase IV para desenvolver um método de transferência/construção de modelos de extração de dados para outras línguas europeias, ou seja: Inglês, alemão, espanhol. A capacidade de expandir a solução por outras línguas irá expandir significativamente o mercado para os destinatários dos resultados do projeto. Nos termos do artigo 25.º do Regulamento (CE) n.º 651/2014, de 17 de junho de 2014, que declara certos tipos de auxílios compatíveis com o mercado interno, na aplicação dos artigos 107.º e 108.º do Tratado (JO L. UE L 187/1 de 26.6.2014) (Portuguese)
O projeto tem como objetivo fornecer tecnologias únicas que permitam a extração de dados sobre a semântica indicada a partir de fontes heterogéneas e a sua integração numa visão coerente e completa dentro da organização. Os resultados esperados das primeiras fases do projeto (I-III) são soluções baseadas em técnicas de processamento de linguagem natural (para o polaco) e aprendizagem automática, permitindo, nomeadamente: • extracção automática de dados semânticos especificados a partir de fontes não estruturais (por exemplo, documentos, correio electrónico, chat), • extração automática de dados semânticos especificados a partir de fontes estruturais (por exemplo, bases de dados) e semiestruturais (por exemplo, dados tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinar e consolidar dados distribuídos a partir de múltiplas fontes, • aceder às informações recolhidas através de uma camada de acesso semântico uniforme. As tecnologias de base a desenvolver em resultado das primeiras fases do projecto (I-III) serão utilizadas na fase IV. A fase IV centrar-se-á na verificação experimental da utilização da tecnologia num domínio empresarial específico, nomeadamente a extração de dados sobre pessoas e dados sensíveis à gestão da sua segurança na organização do subcontratante. O projeto prevê igualmente a realização de investigação no âmbito da fase IV para desenvolver um método de transferência/construção de modelos de extração de dados para outras línguas europeias, ou seja: inglês, alemão, espanhol. A capacidade de expandir a solução por mais idiomas expandirá significativamente o mercado para os destinatários dos resultados do projeto. Nos termos do artigo 25.o do Regulamento (CE) n.o 651/2014, de 17 de junho de 2014, que declara certos tipos de auxílio compatíveis com o mercado interno, em aplicação dos artigos 107.o e 108.o do Tratado (JO L UE L 187/1 de 26.6.2014) (Portuguese)
Property / summaryProperty / summary
Hankkeen kohde Hankkeen tavoitteena on tarjota ainutlaatuisia teknologioita, joiden avulla voidaan poimia tietoja ilmoitetuista semantiikasta heterogeenisistä lähteistä ja integroida ne johdonmukaiseen ja täydelliseen näkymään organisaatiossa. Hankkeen ensimmäisten vaiheiden (I-III) odotetut tulokset ovat ratkaisuja, jotka perustuvat luonnollisiin kielenkäsittelytekniikoihin (Puolan kielen osalta) ja koneoppimiseen, ja niiden avulla voidaan muun muassa • tiettyjen semanttisten tietojen automaattinen kopiointi muista kuin rakenteellisista lähteistä (esim. asiakirjat, sähköposti, keskustelu), • tiettyjen semanttisten tietojen automaattinen kopiointi rakenteellisista lähteistä (esim. tietokannoista) ja puolirakenteellisista (esim. taulukkotiedot, HTML-sivut, XML-asiakirjat, JSON, RTF), • yhdistämällä ja konsolidoimalla jaettua dataa useista lähteistä, • pääsy kerättyihin tietoihin yhtenäisen semanttisen pääsyn avulla. Hankkeen ensimmäisten vaiheiden (I-III) tuloksena kehitettävää ydinteknologiaa käytetään vaiheessa IV. Vaiheessa IV keskitytään teknologian käytön kokeelliseen todentamiseen tietyllä liiketoiminta-alalla eli yksilöitä koskevien tietojen ja heidän tietoturvansa hallinnan kannalta arkaluonteisten tietojen keräämiseen tietojen käsittelijäorganisaatiossa. Hankkeessa on tarkoitus myös toteuttaa tutkimusta vaiheessa IV, jotta voidaan kehittää menetelmä tiedonlouhintamallien siirtämiseksi tai rakentamiseksi muille eurooppalaisille kielille, kuten: Englanti, saksa, espanja. Mahdollisuus laajentaa ratkaisua muilla kielillä laajentaa merkittävästi hankkeen tulosten vastaanottajien markkinoita. Tiettyjen tukimuotojen toteamisesta sisämarkkinoille soveltuviksi perussopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti 17. kesäkuuta 2014 annetun asetuksen (EY) N:o 651/2014 25 artiklan mukaisesti (EUVL L. (EU L 187/1, 26.6.2014) (Finnish)
Hankkeen tavoitteena on tarjota ainutlaatuisia teknologioita, joiden avulla voidaan poimia tietoa ilmoitetuista semantikoista heterogeenisistä lähteistä ja integroida ne yhtenäiseksi ja täydelliseksi näkymäksi organisaatiossa. Hankkeen (I-III) ensimmäisten vaiheiden odotetut tulokset ovat ratkaisuja, jotka perustuvat luonnollisiin kielenkäsittelytekniikoihin (Puolan kieli) ja koneoppimiseen. • tietojen automaattinen poimiminen ilmoitetuista semantiikoista strukturoimattomista lähteistä (esim. asiakirjat, sähköposti, chat), • tietojen automaattinen poiminta rakennelähteistä (esim. tietokannoista) ja puolistrukturoiduista lähteistä (esim. taulukkotiedot, HTML-sivut, XML-dokumentit, JSON, RTF) ja • yhdistämällä ja kohdistamalla hajallaan olevia tietoja useista lähteistä, • pääsy yhden semanttisen käyttökerroksen avulla kerättyihin tietoihin. Hankkeen ensimmäisten vaiheiden (I-III) tuloksena kehitettäviä ydinteknologioita käytetään vaiheessa IV. Vaihe IV keskittyy teknologian käytön kokeelliseen todentamiseen tietyllä liiketoiminta-alueella, joka on yksilöiden ja erityisen arkaluonteisten tietojen poiminta heidän turvallisuutensa hallitsemiseksi tietojen käsittelijäorganisaatiossa. Hankkeen tarkoituksena on myös toteuttaa osana IV vaihetta tutkimustyötä, jolla kehitetään menetelmä tiedonlouhintamallien siirtämiseksi tai tulkitsemiseksi muille eurooppalaisille kielille, ts. Englanti, saksa, espanja. Kyky laajentaa ratkaisua uusilla kielillä laajentaa merkittävästi projektin tulosten markkinoita. Tiettyjen tukimuotojen toteamisesta sisämarkkinoille soveltuviksi perussopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti 17 päivänä kesäkuuta 2014 annetun asetuksen (EY) N:o 651/2014 25 artiklan mukaisesti Se on siinä. EU L 187/1, 26.6.2014) (Finnish)
Property / summaryProperty / summary
Predmet projekta Cilj projekta je zagotoviti edinstvene tehnologije, ki omogočajo pridobivanje podatkov o označeni semantiki iz heterogenih virov in njihovo integracijo v skladen in celovit pogled znotraj organizacije. Pričakovani rezultati prvih faz projekta (I-III) so rešitve, ki temeljijo na tehnikah obdelave naravnega jezika (za poljščino) in strojnem učenju, ki med drugim omogočajo: & amp; bik; samodejno pridobivanje določenih semantičnih podatkov iz nestrukturnih virov (npr. dokumentov, e-pošte, klepeta), • samodejno pridobivanje določenih semantičnih podatkov iz strukturnih virov (npr. podatkovnih baz) in polstrukturnih (npr. tabelarni podatki, strani HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • združevanje in združevanje porazdeljenih podatkov iz več virov, • dostop do zbranih informacij z enotno semantično plastjo dostopa. Ključne tehnologije, ki jih je treba razviti kot rezultat prvih faz projekta (I-III), se bodo uporabljale v fazi IV. Faza IV se bo osredotočila na eksperimentalno preverjanje uporabe tehnologije na določenem poslovnem področju, in sicer pridobivanje podatkov o posameznikih in podatkov, občutljivih za upravljanje njihove varnosti v organizaciji za obdelavo podatkov. Projekt predvideva tudi izvedbo raziskav v okviru IV. stopnje za razvoj metode prenosa/izdelave modelov za pridobivanje podatkov za druge evropske jezike, tj.: Angleščina, nemščina, španščina. Sposobnost razširitve rešitve z dodatnimi jeziki bo znatno razširila trg za prejemnike rezultatov projektov. V skladu s členom 25 Uredbe (ES) št. 651/2014 z dne 17. junija 2014 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive z notranjim trgom pri uporabi členov 107 in 108 Pogodbe (UL L. EU L 187/1 z dne 26. junija 2014) (Slovenian)
Cilj projekta je zagotoviti edinstvene tehnologije za pridobivanje podatkov o navedeni semantiki iz heterogenih virov in njihovo integracijo v skladen in celovit pogled znotraj organizacije. Pričakovani rezultati prvih faz projekta (I-III) so rešitve, ki temeljijo na tehnikah obdelave naravnega jezika (za poljski jezik) in strojnem učenju, ki med drugim omogočajo: • samodejno pridobivanje podatkov o navedeni semantiki iz nestrukturiranih virov (npr. dokumenti, e-pošta, klepet), • samodejno pridobivanje podatkov z označeno semantiko iz strukturnih (npr. podatkovnih baz) in polstrukturiranih virov (npr. tabelarični podatki, strani HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • združevanje in usklajevanje razpršenih podatkov iz več virov, • dostop do informacij, zbranih z enotno semantično plastjo dostopa. Ključne tehnologije, ki bodo razvite na podlagi prvih faz projekta (I-III), bodo uporabljene v fazi IV. Faza IV se bo osredotočila na eksperimentalno preverjanje uporabe tehnologije na določenem poslovnem področju, ki je pridobivanje podatkov o posameznikih in posebej občutljivih podatkih za namene upravljanja njihove varnosti v organizaciji, ki je obdelovalec podatkov. Projekt predvideva tudi izvedbo raziskovalnega dela v okviru IV. faze za razvoj metode prenosa/konstrukcije modelov podatkovnega rudarjenja za druge evropske jezike, tj.: Angleščina, nemščina, španščina. Možnost razširitve rešitve z novimi jeziki bo znatno razširila trg rezultatov projekta. V skladu s členom 25 Uredbe (ES) št. 651/2014 z dne 17. junija 2014 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive z notranjim trgom pri uporabi členov 107 in 108 Pogodbe To je vse. EU L 187/1, 26.6.2014) (Slovenian)
Property / summaryProperty / summary
Cílem projektu je poskytnout jedinečné technologie, které umožňují extrakci dat o indikovaných sémantice z heterogenních zdrojů a jejich integraci do soudržného a úplného pohledu v rámci organizace. Očekávané výsledky prvních fází projektu (I-III) jsou řešení založená na technikách zpracování přirozeného jazyka (pro polštinu) a strojovém učení, která mimo jiné umožňují: • automatická extrakce specifikovaných sémantických dat z nestrukturálních zdrojů (např. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakce specifikovaných sémantických dat ze strukturálních zdrojů (např. databází) a polostrukturálních (např. tabulková data, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF), • kombinace a konsolidace distribuovaných dat z více zdrojů, • přístup ke shromážděným informacím prostřednictvím jednotné sémantické přístupové vrstvy. Základní technologie, které mají být vyvinuty v důsledku prvních fází projektu (I-III), budou použity v etapě IV. Etapa IV se zaměří na experimentální ověření využití technologie v konkrétní oblasti podnikání, a to získávání údajů o osobách a údajů citlivých na řízení jejich bezpečnosti v organizaci zpracovatelů dat. Projekt rovněž předpokládá provedení výzkumu v rámci etapy IV s cílem vyvinout metodu přenosu/vytváření modelů extrakce dat pro jiné evropské jazyky, tj.: Angličtina, němčina, španělština. Schopnost rozšířit řešení o další jazyky výrazně rozšíří trh pro příjemce výsledků projektu. Podle článku 25 nařízení (ES) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité druhy podpory za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L. EU L 187/1 ze dne 26. června 2014) (Czech)
Cílem projektu je poskytnout jedinečné technologie pro získávání dat o indikované sémantice z heterogenních zdrojů a jejich integraci do uceleného a úplného pohledu v rámci organizace. Očekávané výsledky prvních fází projektu (I-III) jsou řešení založená na technikách zpracování přirozeného jazyka (pro polský jazyk) a strojovém učení, což mimo jiné umožňuje: • automatické získávání údajů o indikované sémantice z nestrukturovaných zdrojů (např. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakce dat s indikovanou sémantikou ze strukturních (např. databází) a polostrukturovaných zdrojů (např. tabulková data, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF) • kombinace a sladění rozptýlených dat z více zdrojů • přístup k informacím shromážděným prostřednictvím jediné sémantické přístupové vrstvy. Základní technologie, které budou vyvinuty v důsledku prvních fází projektu (I-III), budou použity ve fázi IV. Etapa IV se zaměří na experimentální ověření využití technologie v konkrétní obchodní oblasti, což je extrakce dat o jednotlivcích a zvláště citlivých údajích pro účely řízení jejich bezpečnosti v organizaci, která je zpracovatelem dat. Projekt rovněž předpokládá provedení výzkumné práce v rámci etapy IV s cílem vyvinout metodu přenosu/vytváření modelů vytěžování dat pro jiné evropské jazyky, tj.: Angličtina, němčina, španělština. Schopnost rozšířit řešení o nové jazyky výrazně rozšíří trh s výsledky projektu. V souladu s článkem 25 nařízení (ES) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem To je všechno. EU L 187/1 ze dne 26.6.2014) (Czech)
Property / summaryProperty / summary
Projekto objektas Projekto tikslas – sukurti unikalias technologijas, leidžiančias iš skirtingų šaltinių išgauti duomenis apie nurodytą semantiką ir integruoti juos į nuoseklų ir išsamų organizacijos vaizdą. Tikimasi, kad pirmųjų projekto etapų (I-III) rezultatai yra sprendimai, pagrįsti natūralios kalbos apdorojimo metodais (lenkų) ir mašininiu mokymusi, kurie, inter alia, leidžia: & bull; automatinis nurodytų semantinių duomenų išėmimas iš nestruktūrinių šaltinių (pvz., dokumentų, el. pašto, pokalbių), • automatinis nurodytų semantinių duomenų išėmimas iš struktūrinių šaltinių (pvz., duomenų bazių) ir pusiau struktūros (pvz., lentelių duomenys, HTML puslapiai, XML dokumentai, JSON, RTF), • derinant ir konsoliduojant paskirstytus duomenis iš kelių šaltinių, • prieiga prie surinktos informacijos naudojant vienodą semantinį prieigos lygmenį. Pagrindinės technologijos, kurios bus sukurtos po pirmųjų projekto etapų (I-III), bus naudojamos IV etape. IV etape daugiausia dėmesio bus skiriama technologijų naudojimo konkrečioje verslo srityje eksperimentiniam patikrinimui, t. y. duomenų apie asmenis ir duomenų, kurie yra neskelbtini jų saugumo valdymui duomenų tvarkytojo organizacijoje, gavimui. Projekte taip pat numatoma IV etape atlikti mokslinius tyrimus, kad būtų sukurtas kitoms Europos kalboms skirtų duomenų išgavimo modelių perdavimo ir (arba) kūrimo metodas, t. y.: Anglų, vokiečių, ispanų. Gebėjimas išplėsti sprendimą kitomis kalbomis žymiai išplės projektų rezultatų gavėjų rinką. Pagal 2014 m. birželio 17 d. Reglamento (EB) Nr. 651/2014, skelbiančio tam tikrų rūšių pagalbą suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties 107 ir 108 straipsnius, 25 straipsnį (OL L, atsiprašau. 2014 m. birželio 26 d. ES L 187/1) (Lithuanian)
Projektu siekiama suteikti unikalias technologijas, kad būtų galima iš nevienalyčių šaltinių išgauti duomenis apie nurodytą semantiką ir integruoti juos į nuoseklų ir visapusišką organizacijos vaizdą. Numatomi pirmųjų projekto etapų (I-III) rezultatai yra sprendimai, pagrįsti natūraliomis kalbos apdorojimo technologijomis (lenkų kalba) ir mašinų mokymusi, leidžiantys, be kita ko: • automatinis duomenų apie nurodytą semantiką išgavimas iš nestruktūrizuotų šaltinių (pvz., dokumentų, el. pašto, pokalbių), • automatinis duomenų išgavimas naudojant nurodytą semantiką iš struktūrinių (pvz., duomenų bazių) ir pusiau struktūrizuotų šaltinių (pvz., lentelių duomenų, HTML puslapių, XML dokumentų, JSON, RTF), • derinti ir suderinti išsklaidytus duomenis iš kelių šaltinių, • prieiga prie informacijos, surinktos naudojant vieną semantinio lygmens prieigą. Pagrindinės technologijos, kurios bus sukurtos pirmaisiais projekto etapais (I-III), bus naudojamos IV etape. IV etape daugiausia dėmesio bus skiriama eksperimentiniam technologijų naudojimo konkrečioje verslo srityje patikrinimui, t. y. duomenų apie asmenis ir ypač neskelbtinų duomenų išgavimui siekiant valdyti jų saugumą organizacijoje, kuri yra duomenų tvarkytoja. Projekte taip pat numatyta IV etape atlikti mokslinius tyrimus, siekiant sukurti duomenų gavybos kitoms Europos kalboms modelių perdavimo ir (arba) konstravimo metodą, t. y.: Anglų, vokiečių, ispanų. Gebėjimas išplėsti sprendimą naujomis kalbomis žymiai išplės projekto rezultatų rinką. Pagal 2014 m. birželio 17 d. Reglamento (EB) Nr. 651/2014, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties 107 ir 108 straipsnius, 25 straipsnį Štai ir viskas. EU L 187/1, 2014 6 26) (Lithuanian)
Property / summaryProperty / summary
Projekta priekšmets Projekta mērķis ir nodrošināt unikālas tehnoloģijas, kas ļauj iegūt datus par norādīto semantiku no neviendabīgiem avotiem un integrēt tos saskaņotā un pilnīgā pārskatā organizācijā. Projekta pirmo posmu (I-III) gaidāmie rezultāti ir risinājumi, kuru pamatā ir dabiskās valodas apstrādes metodes (poļu valodā) un mašīnmācīšanās, kas cita starpā ļauj: • noteiktu semantisko datu automātiska iegūšana no nestrukturāliem avotiem (piemēram, dokumenti, e-pasts, tērzēšana), • noteiktu semantisko datu automātiska iegūšana no strukturāliem avotiem (piemēram, datubāzēm) un pusstrukturāliem (piemēram, tabulas dati, HTML lapas, XML dokumenti, JSON, RTF), • apvienot un konsolidēt izplatītus datus no vairākiem avotiem, • piekļūt savāktajai informācijai, izmantojot vienotu semantisko piekļuves slāni. Pamattehnoloģijas, kas jāizstrādā projekta pirmo posmu (I-III) rezultātā, tiks izmantotas IV posmā. IV posms koncentrēsies uz tehnoloģiju izmantošanas eksperimentālu pārbaudi konkrētā uzņēmējdarbības jomā, proti, tādu datu ieguvi, kas attiecas uz personām, un tādu datu ieguvi, kas ir jutīgi pret viņu drošības pārvaldību datu apstrādātāju organizācijā. Projektā paredzēts arī veikt pētījumus IV posma ietvaros, lai izstrādātu datu pārsūtīšanas/izguves modeļus citām Eiropas valodām, t. i.: Angļu, vācu, spāņu. Spēja paplašināt risinājumu ar citām valodām ievērojami paplašinās tirgu projektu rezultātu saņēmējiem. Saskaņā ar 25. pantu 2014. gada 17. jūnija Regulā (EK) Nr. 651/2014, ar ko noteiktus atbalsta veidus atzīst par saderīgiem ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (OV L. ES L 187/1, 26.6.2014.) (Latvian)
Projekta mērķis ir nodrošināt unikālas tehnoloģijas, lai iegūtu datus par norādīto semantiku no neviendabīgiem avotiem un integrētu tos saskaņotā un pilnīgā skatā organizācijā. Projekta pirmo posmu (I-III) gaidāmie rezultāti ir risinājumi, kuru pamatā ir dabiskās valodas apstrādes metodes (poļu valodai) un mašīnmācīšanās, kas cita starpā ļauj: • automātiska datu iegūšana par norādīto semantiku no nestrukturētiem avotiem (piemēram, dokumentiem, e-pasta, tērzēšanas), • automātiska datu iegūšana ar norādīto semantiku no strukturāliem (piemēram, datu bāzēm) un daļēji strukturētiem avotiem (piemēram, tabulas dati, HTML lapas, XML dokumenti, JSON, RTF), • apvienojot un saskaņojot izkliedētus datus no vairākiem avotiem, • piekļuve informācijai, kas savākta, izmantojot vienu semantisku piekļuves slāni. Pamattehnoloģijas, kas tiks izstrādātas projekta pirmo posmu (I-III) rezultātā, tiks izmantotas IV posmā. IV posmā galvenā uzmanība tiks pievērsta tehnoloģiju izmantošanas eksperimentālai pārbaudei konkrētā uzņēmējdarbības jomā, proti, datu ieguvei par indivīdiem un īpaši sensitīviem datiem, lai pārvaldītu to drošību organizācijā, kas ir datu apstrādātājs. Projekts paredz arī IV posma ietvaros veikt pētījumu, lai izstrādātu metodi datizraces modeļu nodošanai/izstrādei citām Eiropas valodām, t. i.: Angļu, vācu, spāņu. Spēja paplašināt risinājumu ar jaunām valodām ievērojami paplašinās projekta rezultātu tirgu. Saskaņā ar 25. pantu 2014. gada 17. jūnija Regulā (EK) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu Tas ir viss. EU L 187/1, 26.6.2014.) (Latvian)
Property / summaryProperty / summary
Проектен елемент Проектът има за цел да предостави уникални технологии, които позволяват извличането на данни за посочените семантика от хетерогенни източници и тяхното интегриране в съгласуван и пълен поглед в организацията. Очакваните резултати от първите етапи на проекта (I-III) са решения, основани на техники за обработка на естествени езици (за полски език) и машинно самообучение, които позволяват, наред с другото: &бик; автоматично извличане на определени семантични данни от неструктурни източници (например документи, електронна поща, чат), • автоматично извличане на определени семантични данни от структурни източници (напр. бази данни) и полуструктурни (напр. таблични данни, HTML страници, XML документи, JSON, RTF), • комбиниране и консолидиране на разпределени данни от множество източници, • достъп до събраната информация чрез единен семантичен слой за достъп. Основните технологии, които ще бъдат разработени в резултат на първите фази на проекта (I-III), ще бъдат използвани на етап IV. Етап IV ще се съсредоточи върху експерименталната проверка на използването на технологии в конкретна сфера на дейност, а именно извличането на данни за физически лица и данни, чувствителни към управлението на тяхната сигурност в организацията, обработваща данните. Проектът предвижда също така провеждане на изследвания в рамките на етап IV за разработване на метод за трансфер/изграждане на модели за извличане на данни за други европейски езици, т.е.: Английски, немски, испански. Възможността за разширяване на решението чрез допълнителни езици значително ще разшири пазара за получателите на резултатите от проектите. Съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 651/2014 от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои видове помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L., стр. 1). ЕС L 187/1 от 26.6.2014 г.) (Bulgarian)
Проектът има за цел да предостави уникални технологии за извличане на данни за посочената семантика от разнородни източници и да ги интегрира в последователен и пълен поглед в рамките на организацията. Очакваните резултати от първите етапи на проекта (I-III) са решения, основани на техники за обработка на естествен език (за полски език) и машинно обучение, които позволяват, наред с другото: & бил; автоматично извличане на данни за посочената семантика от неструктурирани източници (напр. документи, електронна поща, чат) • автоматично извличане на данни с указана семантика от структурни (напр. бази данни) и полуструктурирани източници (напр. таблични данни, HTML страници, XML документи, JSON, RTF), • комбиниране и привеждане в съответствие на разпръснати данни от множество източници, • достъп до информацията, събрана чрез един семантичен слой за достъп. Основните технологии, които ще бъдат разработени в резултат на първите фази на проекта (I-III), ще бъдат използвани в етап IV. Етап IV ще се съсредоточи върху експериментална проверка на използването на технологии в конкретна бизнес област, която е извличане на данни за физически лица и особено чувствителни данни за целите на управлението на тяхната сигурност в организация, която е обработващ данни. Проектът предвижда също така извършване, като част от етап IV, на научноизследователска дейност за разработване на метод за прехвърляне/конструиране на модели за извличане на данни за други европейски езици, т.е.: Английски, немски, испански. Способността за разширяване на решението с нови езици значително ще разшири пазара на резултатите от проекта. В съответствие с член 25 от Регламент (ЕО) № 651/2014 от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора Това е всичко. EU L 187/1 от 26.6.2014 г.) (Bulgarian)
Property / summaryProperty / summary
Projekt tétel A projekt célja olyan egyedi technológiák biztosítása, amelyek lehetővé teszik a jelzett szemantikai adatok heterogén forrásokból történő kinyerését, és ezek integrálását a szervezeten belüli koherens és teljes nézetbe. A projekt első szakaszának (I-III) várható eredményei természetes nyelvfeldolgozási technikákon (lengyel) és gépi tanuláson alapuló megoldások, amelyek többek között a következőket teszik lehetővé: • meghatározott szemantikai adatok automatikus kinyerése nem strukturális forrásokból (pl. dokumentumok, e-mail, chat), • meghatározott szemantikai adatok automatikus kinyerése strukturális forrásokból (pl. adatbázisokból) és félstrukturális forrásokból (pl. táblázatos adatok, HTML oldalak, XML dokumentumok, JSON, RTF), • több forrásból származó elosztott adatok kombinálása és konszolidálása, • az összegyűjtött információkhoz egységes szemantikai hozzáférési réteg segítségével férhet hozzá. A projekt első szakaszainak (I-III) eredményeként kifejlesztendő alaptechnológiákat a IV. szakaszban fogják alkalmazni. A IV. szakasz a technológia adott üzleti területen történő alkalmazásának kísérleti ellenőrzésére összpontosít, nevezetesen az egyénekre vonatkozó adatok kinyerésére és az adatfeldolgozó szervezeten belüli biztonságuk kezelésére érzékeny adatok kinyerésére. A projekt a IV. szakaszon belül kutatást is tervez más európai nyelvek adatátviteli/kiépítési modelljeinek kidolgozása céljából, azaz: Angol, német, spanyol. A megoldás további nyelvekkel való bővítésének képessége jelentősen bővíti a projekteredmények kedvezményezettjeinek piacát. A Szerződés 107. és 108. cikkének alkalmazásában bizonyos típusú támogatásoknak a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 2014. június 17-i 651/2014/EU rendelet (HL L., 2014. június 17.) 25. cikke értelmében. EU L 187/1, 2014.6.26.) (Hungarian)
A projekt célja, hogy egyedülálló technológiákat biztosítson a jelzett szemantikára vonatkozó adatok heterogén forrásokból történő kinyerésére és a szervezeten belüli koherens és teljes nézetbe történő integrálására. A projekt első szakaszának (I-III) várható eredményei természetes nyelvfeldolgozási technikákon (lengyel nyelv) és gépi tanuláson alapuló megoldások, amelyek többek között a következőket teszik lehetővé: • a jelzett szemantika adatainak automatikus kinyerése strukturálatlan forrásokból (pl. dokumentumok, e-mail, chat), • az adatok automatikus kinyerése a strukturális (pl. adatbázisok) és félig strukturált forrásokból (pl. táblázatos adatok, HTML oldalak, XML dokumentumok, JSON, RTF), • több forrásból származó szétszórt adatok kombinálása és összehangolása, • az összegyűjtött információkhoz való hozzáférés egyetlen szemantikai hozzáférési réteg segítségével. A projekt első fázisainak (I-III) eredményeként kifejlesztett alapvető technológiákat a IV. szakaszban fogják alkalmazni. A IV. szakasz a technológia alkalmazásának kísérleti ellenőrzésére összpontosít egy adott üzleti területen, amely az egyénekre vonatkozó adatok és különösen érzékeny adatok kinyerése a biztonságuk kezelése céljából egy adatfeldolgozó szervezetnél. A projekt a IV. szakasz részeként olyan kutatási munkát is tervez, amelynek célja az adatbányászati modellek más európai nyelvekre történő átvitelének/konstrukciójának kidolgozása, azaz: Angol, német, spanyol. A megoldás új nyelvekkel való bővítésének képessége jelentősen bővíti a projekteredmények piacát. A Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 2014. június 17-i 651/2014/EK rendelet 25. cikkével összhangban Ez az. – Ez az. EU L 187/1, 2014.6.26.) (Hungarian)
Property / summaryProperty / summary
Tá sé mar aidhm ag an tionscadal teicneolaíochtaí uathúla a chur ar fáil a cheadaíonn sonraí maidir le séimeantaic léirithe a bhaint as foinsí ilchineálacha agus iad a chomhtháthú i bhfianaise chomhleanúnach agus iomlán laistigh den eagraíocht. Is iad na torthaí a bhfuiltear ag súil leo ó na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) réitigh atá bunaithe ar theicnící próiseála teanga nádúrtha (don Pholainnis) agus ar mheaisínfhoghlaim, lenar féidir, inter alia: • sonraí séimeantaice sonraithe a bhaint go huathoibríoch ó fhoinsí neamhstruchtúracha (e.g. doiciméid, ríomhphost, comhrá), • sonraí séimeantaice sonraithe a asbhaint go huathoibríoch ó fhoinsí struchtúracha (e.g. bunachair sonraí) agus sonraí leathstruchtúracha (e.g. sonraí tábla, leathanaigh HTML, doiciméid XML, JSON, RTF), • sonraí dáilte ó fhoinsí éagsúla a chomhcheangal agus a chomhdhlúthú, • rochtain a fháil ar an bhfaisnéis a bhailítear trí shraith aonfhoirmeach rochtana séimeantaigh. Úsáidfear na croítheicneolaíochtaí atá le forbairt mar thoradh ar na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) i gCéim IV. Díreoidh Céim IV ar fhíorú turgnamhach ar úsáid na teicneolaíochta i réimse gnó sonrach, eadhon sonraí faoi dhaoine aonair agus sonraí atá íogair do bhainistiú a slándála san eagraíocht próiseálaí sonraí a asbhaint. Beartaítear leis an tionscadal freisin taighde a dhéanamh laistigh de Chéim IV chun modh a fhorbairt chun samhlacha eastósctha sonraí a aistriú/a thógáil do theangacha Eorpacha eile, i.e.: Béarla, Gearmáinis, Spáinnis. Leis an gcumas an réiteach a mhéadú le tuilleadh teangacha, cuirfear go mór leis an margadh d’fhaighteoirí torthaí tionscadail. De bhun Airteagal 25 de Rialachán (CE) Uimh. 651/2014 an 17 Meitheamh 2014 ina ndearbhaítear go bhfuil cineálacha áirithe cabhrach comhoiriúnach leis an margadh inmheánach i gcur i bhfeidhm Airteagail 107 agus 108 den Chonradh (IO L., is oth liom. AE L 187/1 an 26.06.2014) (Irish)
Tá sé mar aidhm ag an tionscadal teicneolaíochtaí uathúla a chur ar fáil chun sonraí faoi na séimeantaic léirithe a bhaint as foinsí ilchineálacha agus chun iad a chomhtháthú i léargas comhleanúnach agus iomlán laistigh den eagraíocht. Is iad na torthaí a bhfuiltear ag súil leo ó na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) réitigh atá bunaithe ar theicnící próiseála teanga nádúrtha (don Pholainnis) agus ar mheaisínfhoghlaim, lenar féidir, i measc nithe eile: • asbhaint uathoibríoch sonraí faoi na séimeantaicí léirithe ó fhoinsí neamhstruchtúrtha (e.g. doiciméid, ríomhphost, comhrá), • asbhaint uathoibríoch sonraí le séimeantaic léirithe ó fhoinsí struchtúracha (e.g. bunachair sonraí) agus ó fhoinsí leathstruchtúrtha (e.g. sonraí tábla, leathanaigh HTML, doiciméid XML, JSON, RTF), • sonraí scaipthe ó fhoinsí éagsúla a chomhcheangal agus a ailíniú, • rochtain ar an bhfaisnéis a bhailítear trí shraith rochtana séimeantach aonair. Úsáidfear na croítheicneolaíochtaí a fhorbrófar mar thoradh ar na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) i gCéim IV. Díreoidh Céim IV ar fhíorú turgnamhach ar úsáid na teicneolaíochta i réimse gnó ar leith, arb é atá ann sonraí faoi dhaoine aonair agus sonraí atá thar a bheith íogair a asbhaint chun críocha a slándáil a bhainistiú in eagraíocht ar próiseálaí sonraí í. Beartaítear leis an tionscadal freisin, mar chuid de Chéim IV, taighde a dhéanamh chun modh a fhorbairt chun samhlacha mianadóireachta sonraí a aistriú/a fhorléiriú do theangacha Eorpacha eile, i.e.: Béarla, Gearmáinis, Spáinnis. Cuirfidh an cumas an réiteach a mhéadú le teangacha nua go mór le margadh thorthaí an tionscadail. I gcomhréir le hAirteagal 25 de Rialachán (CE) Uimh. 651/2014 an 17 Meitheamh 2014 ina ndearbhaítear go bhfuil catagóirí áirithe cabhrach comhoiriúnach leis an margadh inmheánach i gcur i bhfeidhm Airteagail 107 agus 108 den Chonradh Sin é. AE L 187/1 an 26.6.2014) (Irish)
Property / summaryProperty / summary
Projektobjekt Projektet syftar till att tillhandahålla unika tekniker som möjliggör utvinning av data om indikerad semantik från heterogena källor och deras integrering i en sammanhängande och fullständig bild inom organisationen. De förväntade resultaten av de första faserna av projektet (I-III) är lösningar baserade på bearbetningstekniker för naturligt språk (för polska) och maskininlärning, som bland annat möjliggör • automatisk extraktion av specificerade semantiska data från icke-strukturella källor (t.ex. dokument, e-post, chatt), • automatisk extraktion av specificerade semantiska data från strukturella källor (t.ex. databaser) och semistrukturella (t.ex. tabelldata, HTML-sidor, XML-dokument, JSON, RTF), • kombinera och konsolidera distribuerade data från flera källor, • få tillgång till den insamlade informationen med hjälp av ett enhetligt semantiskt accesslager. Kärnteknik som ska utvecklas som ett resultat av projektets första fas (I-III) kommer att användas i steg IV. Steg IV kommer att inriktas på experimentell kontroll av användningen av teknik inom ett visst verksamhetsområde, nämligen utvinning av uppgifter om enskilda personer och uppgifter som är känsliga för hanteringen av deras säkerhet i dataprocessororganisationen. Projektet avser också att bedriva forskning inom steg IV för att utveckla en metod för överföring/bygga datautvinningsmodeller för andra europeiska språk, dvs. Engelska, tyska, spanska. Möjligheten att utöka lösningen med ytterligare språk kommer att avsevärt öka marknaden för mottagare av projektresultat. I enlighet med artikel 25 i förordning (EG) nr 651/2014 av den 17 juni 2014 genom vilken vissa typer av stöd förklaras förenliga med den inre marknaden vid tillämpningen av artiklarna 107 och 108 i fördraget (EUT L. Jag beklagar. EU L 187/1 av den 26 juni 2014) (Swedish)
Projektet syftar till att tillhandahålla unik teknik för att extrahera data om den angivna semantiken från heterogena källor och att integrera dem i en sammanhängande och fullständig bild inom organisationen. De förväntade resultaten av de första etapperna av projektet (I-III) är lösningar baserade på tekniker för naturlig språkbehandling (för polska språket) och maskininlärning, vilket bland annat möjliggör följande: & Bull; automatisk extraktion av data om den angivna semantiken från ostrukturerade källor (t.ex. dokument, e-post, chatt), • automatisk extrahering av data med angiven semantik från strukturella (t.ex. databaser) och halvstrukturerade källor (t.ex. tabelldata, HTML-sidor, XML-dokument, JSON, RTF), • kombinera och anpassa dispergerade data från flera källor, • tillgång till den information som samlas in med hjälp av ett enda semantiskt åtkomstskikt. Den kärnteknik som kommer att utvecklas som ett resultat av projektets första faser (I-III) kommer att användas i steg IV. Steg IV kommer att fokusera på experimentell verifiering av användningen av teknik inom ett visst affärsområde, vilket är utvinning av data om enskilda personer och särskilt känsliga uppgifter för att hantera deras säkerhet i en organisation som är personuppgiftsbiträde. Projektet avser också att, som en del av steg IV, genomföra forskningsarbete för att utveckla en metod för överföring/konstruering av datautvinningsmodeller för andra europeiska språk, dvs. Engelska, tyska, spanska. Möjligheten att utöka lösningen med nya språk kommer att avsevärt utöka marknaden för projektresultaten. I enlighet med artikel 25 i förordning (EG) nr 651/2014 av den 17 juni 2014 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den inre marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget Det är allt. EU L 187/1 av den 26 juni 26.6.2014) (Swedish)
Property / summaryProperty / summary
Projekti ese Projekti eesmärk on pakkuda ainulaadseid tehnoloogiaid, mis võimaldavad eraldada andmeid märgitud semantika kohta heterogeensetest allikatest ja integreerida need organisatsioonisisesesse sidusasse ja täielikusse vaatesse. Projekti esimeste etappide (I-III) oodatavad tulemused on lahendused, mis põhinevad loomulikul keeletöötlustehnikal (poola keele puhul) ja masinõppel, mis võimaldavad muu hulgas: & bull; kindlaksmääratud semantikaandmete automaatne väljavõtmine mittestruktuurilistest allikatest (nt dokumendid, e-post, vestlus), • kindlaksmääratud semantikaandmete automaatne väljavõtmine struktuuriallikatest (nt andmebaasid) ja poolstruktuurilistest andmetest (nt tabelid, HTML-leheküljed, XML-dokumendid, JSON, RTF), • mitmest allikast pärit jaotatud andmete ühendamine ja konsolideerimine, • juurdepääs kogutud teabele ühtse semantilise juurdepääsukihi abil. Projekti esimeste etappide (I-III) tulemusena arendatavaid põhitehnoloogiaid kasutatakse IV etapis. IV etapp keskendub tehnoloogia kasutamise eksperimentaalsele kontrollimisele konkreetses ärivaldkonnas, nimelt andmetest väljavõtete tegemisele üksikisikutest ja andmetest, mis on tundlikud nende turvalisuse haldamisele volitatud töötleja organisatsioonis. Projektiga nähakse ette ka teadusuuringute läbiviimine IV etapis, et töötada välja meetod andmete edastamiseks/ehitamiseks teiste Euroopa keelte jaoks, st: Inglise, saksa, hispaania. Võimalus laiendada lahendust täiendavate keelte abil laiendab märkimisväärselt projektitulemuste saajate turgu. Vastavalt 17. juuni 2014. aasta määruse (EÜ) nr 651/2014 (ELi toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks) artiklile 25 (ELT L. EL L 187/1, 26.6.2014) (Estonian)
Projekti eesmärk on pakkuda ainulaadseid tehnoloogiaid, et koguda andmeid näidatud semantika kohta heterogeensetest allikatest ning integreerida need ühtsesse ja täielikusse vaatenurka organisatsioonis. Projekti esimeste etappide (I-III) oodatavad tulemused on lahendused, mis põhinevad loomulikul keeletöötlusel (poola keele puhul) ja masinõppel, võimaldades muu hulgas: • automaatne andmete väljavõte näidatud semantika kohta struktureerimata allikatest (nt dokumendid, e-post, vestlus), • näidustatud semantikaga andmete automaatne väljavõte struktuurist (nt andmebaasid) ja poolstruktureeritud allikatest (nt tabeliandmed, HTML-lehed, XML-dokumendid, JSON, RTF), • mitmest allikast pärit hajutatud andmete kombineerimine ja vastavusse viimine • juurdepääs teabele, mis on kogutud ühe semantilise juurdepääsukihi kaudu. Projekti esimeste etappide (I-III) tulemusena arendatavaid põhitehnoloogiaid kasutatakse IV etapis. IV etapp keskendub tehnoloogia kasutamise eksperimentaalsele kontrollimisele konkreetses ärivaldkonnas, milleks on üksikisikuid ja eriti tundlikke andmeid käsitlevatest andmetest väljavõtete tegemine nende turvalisuse haldamiseks andmetöötlejast organisatsioonis. Projektiga nähakse ette ka IV etapi raames teadustöö tegemine, et töötada välja meetod andmekaeve mudelite ülekandmiseks/ehitamiseks teiste Euroopa keelte jaoks, s.t: Inglise, saksa, hispaania. Võime laiendada lahendust uute keeltega laiendab oluliselt projekti tulemuste turgu. Vastavalt 17. juuni 2014. aasta määruse (EL) nr 651/2014 (ELi toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks) artiklile 25 See on kõik. EL L 187/1, 26.6.2014) (Estonian)
Property / coordinate location: 53°7'39.0"N, 23°8'49.6"E / qualifier
 
Property / contained in NUTS: Białostocki / qualifier
 
Property / contained in Local Administrative Unit
 
Property / contained in Local Administrative Unit: Białystok / rank
 
Normal rank
Property / contained in Local Administrative Unit: Białystok / qualifier
 
Property / location (string)
 
WOJ.: PODLASKIE, POW.: Białystok
Property / location (string): WOJ.: PODLASKIE, POW.: Białystok / rank
 
Normal rank
Property / priority axis
 
Property / priority axis: SUPPORT FOR R & D WORK BY ENTERPRISES / rank
 
Normal rank
Property / co-financing rate
 
75.29 percent
Amount75.29 percent
Unitpercent
Property / co-financing rate: 75.29 percent / rank
 
Normal rank
Property / thematic objective
 
Property / thematic objective: Research and innovation / rank
 
Normal rank
Property / end time
 
31 March 2022
Timestamp+2022-03-31T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / end time: 31 March 2022 / rank
 
Normal rank
Property / date of last update
 
24 May 2023
Timestamp+2023-05-24T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / date of last update: 24 May 2023 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 05:53, 13 October 2024

Project Q78456 in Poland
Language Label Description Also known as
English
Development of innovative technologies for extracting and integrating information from heterogeneous data sources using machine learning.
Project Q78456 in Poland

    Statements

    0 references
    3,625,320.0 zloty
    0 references
    805,908.64 Euro
    13 January 2020
    0 references
    4,815,375.0 zloty
    0 references
    1,070,457.86 Euro
    13 January 2020
    0 references
    75.29 percent
    0 references
    1 January 2019
    0 references
    31 March 2022
    0 references
    4SEMANTICS SP. Z O. O.
    0 references
    0 references

    53°7'39.0"N, 23°8'49.6"E
    0 references
    PRZEDMIOT PROJEKTU Projekt ma na celu dostarczenie unikalnych technologii pozwalających na wydobywanie danych o wskazanej semantyce z heterogenicznych źródeł oraz na ich integrację w spójny i pełny widok w ramach organizacji. Oczekiwane rezultaty pierwszych etapów projektu (I-III), to rozwiązania oparte na technikach przetwarzania języka naturalnego (dla języka polskiego) i uczeniu maszynowym, pozwalające między innymi na: • automatyczne wydobywanie danych o wskazanej semantyce ze źródeł niestrukturalnych (np. dokumenty, poczta elektroniczna, czat), • automatyczne wydobywanie danych o wskazanej semantyce ze źródeł strukturalnych (np. bazy danych) i semistrukturalnych (np. dane tabelaryczne, strony HTML, dokumenty XML, JSON, RTF) , • łączenie i uspójnianie rozproszonych danych pochodzących z wielu źródeł, • dostęp do zgromadzonych informacji za pomocą jednolitej semantycznej warstwy dostępu. Technologie bazowe, które zostaną opracowane w wyniku pierwszych etapów projektu (I-III) , zostaną wykorzystane w Etapie IV. Etap IV będzie skupiał się na eksperymentalnej weryfikacji wykorzystania technologii w konkretnej domenie biznesowej, jaką jest wydobywanie danych o osobach oraz danych szczególnie wrażliwych na potrzeby zarządzania ich bezpieczeństwem w organizacji będącej procesorem danych. Projekt zakłada również przeprowadzenie w ramach Etapu IV prac badawczych w celu opracowania metody przenoszenie/budowania modeli wydobywania danych dla innych języków europejskich, tj.: angielski, niemiecki, hiszpański. Umiejętność rozbudowy rozwiązania o kolejne języki pozwoli znacząco poszerzyć rynek odbiorców rezultatów projektu. Zgodnie z art. 25 rozporządzenia KE nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne z rynkiem wewnętrznym w stosowaniu art. 107 i 108 Traktatu (Dz. Urz. UE L 187/1 z 26.06.2014) (Polish)
    0 references
    Project Item The project aims to provide unique technologies that allow the extraction of data on indicated semantics from heterogeneous sources and their integration into a coherent and complete view within the organisation. The expected results of the first phases of the project (I-III) are solutions based on natural language processing techniques (for Polish) and machine learning, allowing, inter alia: • automatic extraction of specified semantics data from non-structural sources (e.g. documents, e-mail, chat), • automatic extraction of specified semantics data from structural sources (e.g. databases) and semi-structural (e.g. tabular data, HTML pages, XML documents, JSON, RTF), • combining and consolidating distributed data from multiple sources, • access the collected information by means of a uniform semantic access layer. Core technologies to be developed as a result of the first phases of the project (I-III) will be used in Stage IV. Stage IV will focus on experimental verification of the use of technology in a specific business domain, namely the extraction of data about individuals and data sensitive to the management of their security in the data processor organisation. The project also envisages carrying out research within Stage IV to develop a method of transfer/build data extraction models for other European languages, i.e.: English, German, Spanish. The ability to expand the solution by further languages will significantly expand the market for recipients of project results. Pursuant to Article 25 of Regulation (EC) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain types of aid compatible with the internal market in the application of Articles 107 and 108 of the Treaty (OJ L. I'm sorry. EU L 187/1 of 26.06.2014) (English)
    14 October 2020
    0.1802419983931633
    0 references
    Le projet vise à fournir des technologies uniques permettant d’extraire des données sur la sémantique indiquée à partir de sources hétérogènes et de les intégrer dans une vision cohérente et complète au sein de l’organisation. Les résultats escomptés des premières étapes du projet (I-III) sont des solutions basées sur des techniques de traitement du langage naturel (pour la langue polonaise) et l’apprentissage automatique, permettant, entre autres: • extraction automatique de données sur la sémantique indiquée à partir de sources non structurées (par exemple, documents, e-mail, chat), • extraction automatique de données avec sémantique indiquée à partir de sources structurelles (par exemple, bases de données) et semi-structurées (par exemple, données tabulaires, pages HTML, documents XML, JSON, RTF), • combiner et aligner des données dispersées à partir de sources multiples, • accès aux informations collectées au moyen d’une seule couche d’accès sémantique. Les technologies de base qui seront développées à la suite des premières phases du projet (I-III) seront utilisées dans la phase IV. La phase IV se concentrera sur la vérification expérimentale de l’utilisation de la technologie dans un domaine d’activité spécifique, c’est-à-dire l’extraction de données sur des individus et de données particulièrement sensibles aux fins de la gestion de leur sécurité dans une organisation qui est un sous-traitant de données. Le projet envisage également de mener, dans le cadre de la phase IV, des travaux de recherche visant à développer une méthode de transfert/d’interprétation de modèles d’exploration de données pour d’autres langues européennes, à savoir: Anglais, allemand, espagnol. La possibilité d’élargir la solution avec de nouveaux langages élargira considérablement le marché des résultats du projet. Conformément à l’article 25 du règlement (CE) no 651/2014 du 17 juin 2014 déclarant certaines catégories d’aides compatibles avec le marché intérieur en application des articles 107 et 108 du traité C’est tout. UE L 187/1 du 26.6.2014) (French)
    30 November 2021
    0 references
    Das Projekt zielt darauf ab, einzigartige Technologien bereitzustellen, um Daten über die angezeigten Semantiken aus heterogenen Quellen zu extrahieren und in eine kohärente und vollständige Sicht innerhalb der Organisation zu integrieren. Die erwarteten Ergebnisse der ersten Projektphasen (I-III) sind Lösungen, die auf natürlichen Sprachverarbeitungstechniken (für die polnische Sprache) und maschinellem Lernen basieren und unter anderem Folgendes ermöglichen: • automatische Extraktion von Daten über die angegebene Semantik aus unstrukturierten Quellen (z. B. Dokumente, E-Mail, Chat), • automatische Extraktion von Daten mit angezeigter Semantik aus strukturellen (z. B. Datenbanken) und halbstrukturierten Quellen (z. B. tabellarische Daten, HTML-Seiten, XML-Dokumente, JSON, RTF), • kombinieren und Ausrichten von verteilten Daten aus mehreren Quellen, • Zugriff auf die gesammelten Informationen über eine einzige semantische Zugriffsschicht. Die Kerntechnologien, die als Ergebnis der ersten Projektphasen (I-III) entwickelt werden, werden in Stufe IV eingesetzt. Phase IV konzentriert sich auf die experimentelle Verifizierung des Einsatzes von Technologie in einem bestimmten Geschäftsgebiet, d. h. die Extraktion von Daten über Einzelpersonen und besonders sensible Daten zum Zweck der Verwaltung ihrer Sicherheit in einer Organisation, die ein Datenverarbeiter ist. Das Projekt sieht ferner vor, im Rahmen von Stufe IV Forschungsarbeiten zur Entwicklung einer Methode zur Übertragung/Konstruktion von Data-Mining-Modellen für andere europäische Sprachen durchzuführen, d. h.: Englisch, Deutsch, Spanisch. Die Möglichkeit, die Lösung um neue Sprachen zu erweitern, wird den Markt der Projektergebnisse erheblich erweitern. Gemäß Artikel 25 der Verordnung (EG) Nr. 651/2014 vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 AEUV Das war’s. EU L 187/1 vom 26.6.2014) (German)
    7 December 2021
    0 references
    Het project heeft tot doel unieke technologieën aan te bieden om gegevens over de aangegeven semantiek uit heterogene bronnen te extraheren en te integreren in een coherent en volledig beeld binnen de organisatie. De verwachte resultaten van de eerste fasen van het project (I-III) zijn oplossingen op basis van natuurlijke taalverwerkingstechnieken (voor Poolse taal) en machine learning, waardoor onder meer: • automatische extractie van gegevens over de aangegeven semantiek uit ongestructureerde bronnen (bijvoorbeeld documenten, e-mail, chat), • automatische extractie van gegevens met aangegeven semantiek uit structurele (bijv. databases) en semi-gestructureerde bronnen (bv. tabelgegevens, HTML-pagina’s, XML-documenten, JSON, RTF), • het combineren en uitlijnen van verspreide gegevens uit meerdere bronnen, • toegang tot de verzamelde informatie door middel van één enkele semantische toegangslaag. De kerntechnologieën die zullen worden ontwikkeld als gevolg van de eerste fasen van het project (I-III) zullen in fase IV worden gebruikt. Fase IV zal zich richten op experimentele verificatie van het gebruik van technologie in een specifiek bedrijfsdomein, namelijk het extraheren van gegevens over personen en bijzonder gevoelige gegevens met het oog op het beheer van hun beveiliging in een organisatie die een gegevensverwerker is. Het project beoogt ook in het kader van fase IV onderzoek te verrichten om een methode te ontwikkelen voor het overbrengen/construeren van dataminingmodellen voor andere Europese talen, d.w.z.: Engels, Duits, Spaans. De mogelijkheid om de oplossing uit te breiden met nieuwe talen zal de markt van de projectresultaten aanzienlijk uitbreiden. Overeenkomstig artikel 25 van Verordening (EG) nr. 651/2014 van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard Dat is het. EU L 187/1 van 26.6.2014) (Dutch)
    16 December 2021
    0 references
    Il progetto mira a fornire tecnologie uniche per estrarre dati sulla semantica indicata da fonti eterogenee e integrarle in una visione coerente e completa all'interno dell'organizzazione. I risultati attesi delle prime fasi del progetto (I-III) sono soluzioni basate su tecniche di elaborazione del linguaggio naturale (per la lingua polacca) e di apprendimento automatico, consentendo, tra l'altro: & Bull; estrazione automatica dei dati relativi alla semantica indicata da fonti non strutturate (ad esempio documenti, e-mail, chat), • estrazione automatica di dati con semantica indicata da fonti strutturali (ad esempio database) e semistrutturate (ad esempio dati tabulari, pagine HTML, documenti XML, JSON, RTF), • combinare e allineare i dati dispersi da più fonti, • accesso alle informazioni raccolte tramite un unico livello di accesso semantico. Le tecnologie di base che saranno sviluppate a seguito delle prime fasi del progetto (I-III) saranno utilizzate nella fase IV. La fase IV si concentrerà sulla verifica sperimentale dell'uso della tecnologia in uno specifico ambito aziendale, ovvero l'estrazione di dati su individui e dati particolarmente sensibili ai fini della gestione della loro sicurezza in un'organizzazione che è un responsabile del trattamento dei dati. Il progetto prevede inoltre di realizzare, nell'ambito della fase IV, lavori di ricerca per sviluppare un metodo di trasferimento/interpretazione di modelli di data mining per altre lingue europee, vale a dire: Inglese, tedesco, spagnolo. La capacità di espandere la soluzione con nuovi linguaggi espanderà significativamente il mercato dei risultati del progetto. A norma dell'articolo 25 del regolamento (CE) n. 651/2014, del 17 giugno 2014, che dichiara talune categorie di aiuti compatibili con il mercato interno in applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato È tutto qui. UE L 187/1 del 26.6.2014) (Italian)
    15 January 2022
    0 references
    El proyecto tiene como objetivo proporcionar tecnologías únicas para extraer datos sobre la semántica indicada de fuentes heterogéneas e integrarlos en una visión coherente y completa dentro de la organización. Los resultados esperados de las primeras etapas del proyecto (I-III) son soluciones basadas en técnicas de procesamiento del lenguaje natural (para el idioma polaco) y aprendizaje automático, permitiendo, entre otras: • extracción automática de datos sobre la semántica indicada a partir de fuentes no estructuradas (por ejemplo, documentos, correo electrónico, chat), • extracción automática de datos con semántica indicada a partir de fuentes estructurales (por ejemplo, bases de datos) y semiestructuradas (por ejemplo, datos tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinar y alinear datos dispersos de múltiples fuentes, • acceso a la información recopilada mediante una única capa de acceso semántico. Las tecnologías básicas que se desarrollarán como resultado de las primeras fases del proyecto (I-III) se utilizarán en la fase IV. La etapa IV se centrará en la verificación experimental del uso de la tecnología en un dominio empresarial específico, que es la extracción de datos sobre individuos y datos particularmente sensibles con el fin de administrar su seguridad en una organización que es un procesador de datos. El proyecto también prevé llevar a cabo, como parte de la fase IV, trabajos de investigación para desarrollar un método de transferencia/conformación de modelos de minería de datos para otras lenguas europeas, es decir: Inglés, alemán, español. La capacidad de expandir la solución con nuevos lenguajes ampliará significativamente el mercado de los resultados del proyecto. De conformidad con el artículo 25 del Reglamento (CE) n.º 651/2014, de 17 de junio de 2014, por el que se declaran determinadas categorías de ayudas compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado Eso es todo. UE L 187/1 de 26.6.2014) (Spanish)
    19 January 2022
    0 references
    Projektet har til formål at tilvejebringe unikke teknologier til at udtrække data om de angivne semantik fra heterogene kilder og integrere dem i et sammenhængende og fuldt udsyn i organisationen. De forventede resultater af de første faser af projektet (I-III) er løsninger baseret på naturlige sprogbehandlingsteknikker (for polsk sprog) og maskinindlæring, der bl.a. giver mulighed for: • automatisk udtræk af data om de angivne semantik fra ustrukturerede kilder (f.eks. dokumenter, e-mail, chat) • automatisk udtræk af data med angivet semantik fra strukturelle (f.eks. databaser) og halvstrukturerede kilder (f.eks. tabeldata, HTML-sider, XML-dokumenter, JSON, RTF) • kombinere og tilpasse spredte data fra flere kilder, • adgang til de oplysninger, der indsamles ved hjælp af et enkelt semantisk adgangslag. De centrale teknologier, der vil blive udviklet som følge af projektets første faser (I-III), vil blive anvendt i fase IV. Fase IV vil fokusere på eksperimentel verifikation af brugen af ​​teknologi i et bestemt forretningsområde, som er udtræk af data om enkeltpersoner og særligt følsomme data med henblik på at styre deres sikkerhed i en organisation, der er en databehandler. Projektet omfatter også, som led i fase IV, forskningsarbejde med henblik på at udvikle en metode til overførsel/tolkning af dataminingmodeller for andre europæiske sprog, dvs.: Engelsk, tysk, spansk. Muligheden for at udvide løsningen med nye sprog vil udvide markedet for projektresultaterne betydeligt. I overensstemmelse med artikel 25 i forordning (EF) nr. 651/2014 af 17. juni 2014 om visse former for støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108 Det er det. EU L 187/1 af 26.6.2014) (Danish)
    25 July 2022
    0 references
    Το έργο στοχεύει στην παροχή μοναδικών τεχνολογιών για την εξαγωγή δεδομένων σχετικά με την υποδεικνυόμενη σημασιολογία από ετερογενείς πηγές και την ενσωμάτωσή τους σε μια συνεκτική και πλήρη εικόνα εντός του οργανισμού. Τα αναμενόμενα αποτελέσματα των πρώτων σταδίων του έργου (I-III) είναι λύσεις που βασίζονται σε τεχνικές επεξεργασίας φυσικής γλώσσας (για την πολωνική γλώσσα) και μηχανικής μάθησης, επιτρέποντας, μεταξύ άλλων: & ταύρος; αυτόματη εξαγωγή δεδομένων σχετικά με την υποδεικνυόμενη σημασιολογία από μη δομημένες πηγές (π.χ. έγγραφα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, συνομιλία), & ταύρος· αυτόματη εξαγωγή δεδομένων με υποδεικνυόμενη σημασιολογία από δομικές (π.χ. βάσεις δεδομένων) και ημιδομημένες πηγές (π.χ. δεδομένα πίνακα, σελίδες HTML, έγγραφα XML, JSON, RTF), &bull· συνδυασμός και ευθυγράμμιση διασκορπισμένων δεδομένων από πολλαπλές πηγές, & ταύρος· πρόσβαση στις πληροφορίες που συλλέγονται μέσω ενός ενιαίου στρώματος σημασιολογικής πρόσβασης. Οι βασικές τεχνολογίες που θα αναπτυχθούν ως αποτέλεσμα των πρώτων φάσεων του έργου (I-III) θα χρησιμοποιηθούν στο στάδιο IV. Το στάδιο IV θα επικεντρωθεί στην πειραματική επαλήθευση της χρήσης της τεχνολογίας σε έναν συγκεκριμένο επιχειρηματικό τομέα, που είναι η εξαγωγή δεδομένων σχετικά με άτομα και ιδιαίτερα ευαίσθητων δεδομένων για τους σκοπούς της διαχείρισης της ασφάλειάς τους σε έναν οργανισμό που είναι επεξεργαστής δεδομένων. Το σχέδιο προβλέπει επίσης τη διεξαγωγή, στο πλαίσιο του σταδίου IV, ερευνητικών εργασιών για την ανάπτυξη μιας μεθόδου μεταφοράς/κατανόησης μοντέλων εξόρυξης δεδομένων για άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες, δηλαδή: Αγγλικά, Γερμανικά, Ισπανικά. Η δυνατότητα επέκτασης της λύσης με νέες γλώσσες θα διευρύνει σημαντικά την αγορά των αποτελεσμάτων του έργου. Σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 651/2014, της 17ης Ιουνίου 2014, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την εσωτερική αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης Αυτό είναι όλο. ΕΕ L 187/1 της 26.6.2014) (Greek)
    25 July 2022
    0 references
    Cilj projekta je pružiti jedinstvene tehnologije za izdvajanje podataka o navedenim semantikama iz heterogenih izvora i integrirati ih u koherentan i potpun pogled unutar organizacije. Očekivani rezultati prvih faza projekta (I-III) su rješenja koja se temelje na tehnikama obrade prirodnog jezika (za poljski jezik) i strojnom učenju, čime se, među ostalim, omogućuje: & Bull; automatsko izvlačenje podataka o navedenoj semantici iz nestrukturiranih izvora (npr. dokumenti, e-pošta, razgovor), & bull; automatsko izvlačenje podataka s naznačenom semantikom iz strukturnih (npr. baza podataka) i polustrukturiranih izvora (npr. tablični podaci, HTML stranice, XML dokumenti, JSON, RTF) • kombiniranje i usklađivanje raspršenih podataka iz više izvora, & bull; pristup informacijama prikupljenima s pomoću jedinstvenog semantičkog pristupnog sloja. Osnovne tehnologije koje će se razviti kao rezultat prvih faza projekta (I-III) koristit će se u fazi IV. Faza IV. usredotočit će se na eksperimentalnu provjeru uporabe tehnologije u određenoj poslovnoj domeni, a to je vađenje podataka o pojedincima i posebno osjetljivih podataka u svrhu upravljanja njihovom sigurnošću u organizaciji koja je izvršitelj obrade podataka. Projektom se također predviđa provođenje, u okviru četvrte faze, istraživačkog rada na razvoju metode prijenosa/izgradnje modela rudarenja podataka za druge europske jezike, tj.: Engleski, njemački, španjolski. Mogućnost proširenja rješenja novim jezicima značajno će proširiti tržište rezultata projekta. U skladu s člankom 25. Uredbe (EZ) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora To je sve. EU L 187/1 od 26.6.2014.) (Croatian)
    25 July 2022
    0 references
    Proiectul își propune să ofere tehnologii unice pentru extragerea datelor despre semantica indicată din surse eterogene și integrarea acestora într-o viziune coerentă și completă în cadrul organizației. Rezultatele preconizate ale primelor etape ale proiectului (I-III) sunt soluții bazate pe tehnici de procesare a limbajului natural (pentru limba poloneză) și învățarea automată, permițând, printre altele: • extragerea automată a datelor despre semantica indicată din surse nestructurate (de exemplu, documente, e-mail, chat), • extragerea automată a datelor cu semantica indicată din surse structurale (de exemplu, baze de date) și semistructurate (de exemplu, date tabelare, pagini HTML, documente XML, JSON, RTF), • combinarea și alinierea datelor dispersate din mai multe surse, • accesul la informațiile colectate prin intermediul unui singur strat de acces semantic. Tehnologiile de bază care vor fi dezvoltate ca urmare a primelor etape ale proiectului (I-III) vor fi utilizate în etapa IV. Etapa a IV-a se va concentra pe verificarea experimentală a utilizării tehnologiei într-un anumit domeniu de activitate, și anume extragerea de date despre persoane fizice și date deosebit de sensibile în scopul gestionării securității acestora într-o organizație care este procesator de date. Proiectul prevede, de asemenea, realizarea, în cadrul etapei a IV-a, a unor lucrări de cercetare pentru dezvoltarea unei metode de transfer/construire a modelelor de extragere a datelor pentru alte limbi europene, și anume: Engleză, germană, spaniolă. Capacitatea de a extinde soluția cu noi limbi va extinde semnificativ piața rezultatelor proiectului. În conformitate cu articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 651/2014 din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat Asta e tot. UE L 187/1 din 26.6.2014) (Romanian)
    25 July 2022
    0 references
    Cieľom projektu je poskytnúť jedinečné technológie na získavanie údajov o indikovanej sémantike z heterogénnych zdrojov a integrovať ich do súdržného a úplného pohľadu v rámci organizácie. Očakávané výsledky prvých fáz projektu (I – III) sú riešenia založené na technikách spracovania prirodzeného jazyka (pre poľský jazyk) a strojovom učení, ktoré okrem iného umožňujú: • automatická extrakcia údajov o uvedenej sémantike z neštruktúrovaných zdrojov (napr. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakcia údajov s indikovanou sémantikou zo štrukturálnych (napr. databáz) a pološtruktúrovaných zdrojov (napr. tabuľkové údaje, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF), • kombinovanie a zosúlaďovanie rozptýlených údajov z viacerých zdrojov • prístup k informáciám získaným prostredníctvom jedinej sémantickej prístupovej vrstvy. Základné technológie, ktoré budú vyvinuté v dôsledku prvých fáz projektu (I – III), sa použijú v etape IV. Fáza IV sa zameria na experimentálne overovanie používania technológie v konkrétnej obchodnej oblasti, ktorou je získavanie údajov o jednotlivcoch a obzvlášť citlivých údajov na účely riadenia ich bezpečnosti v organizácii, ktorá je spracovateľom údajov. V rámci IV. etapy projektu sa takisto predpokladá, že sa v rámci štvrtej etapy uskutoční výskumná činnosť zameraná na vývoj metódy prenosu/konštrukcie modelov hĺbkovej analýzy údajov pre iné európske jazyky, t. j.: Angličtina, nemčina, španielčina. Schopnosť rozšíriť riešenie o nové jazyky výrazne rozšíri trh výsledkov projektu. V súlade s článkom 25 nariadenia (ES) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy To je všetko. EÚ L 187/1 z 26.6.2014) (Slovak)
    25 July 2022
    0 references
    Il-proġett għandu l-għan li jipprovdi teknoloġiji uniċi għall-estrazzjoni ta’ data dwar is-semantika indikata minn sorsi eteroġeni u biex jintegrahom f’viżjoni koerenti u sħiħa fi ħdan l-organizzazzjoni. Ir-riżultati mistennija tal-ewwel stadji tal-proġett (I-III) huma soluzzjonijiet ibbażati fuq tekniki tal-ipproċessar tal-lingwa naturali (għal-lingwa Pollakka) u t-tagħlim awtomatiku, li jippermettu, fost l-oħrajn: & bull; estrazzjoni awtomatika ta’ data dwar is-semantika indikata minn sorsi mhux strutturati (eż. dokumenti, e-mail, chat), & bull; estrazzjoni awtomatika tad-data b’semantika indikata minn sorsi strutturali (eż. bażijiet tad-data) u semistrutturati (eż. data tabulari, paġni HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • il-kombinazzjoni u l-allinjament ta’ data mxerrda minn sorsi multipli, & bull; aċċess għall-informazzjoni miġbura permezz ta’ saff wieħed ta’ aċċess semantiku. It-teknoloġiji ewlenin li se jiġu żviluppati bħala riżultat tal-ewwel fażijiet tal-proġett (I-III) se jintużaw fl-Istadju IV. L-Istadju IV se jiffoka fuq il-verifika sperimentali tal-użu tat-teknoloġija f’qasam tan-negozju speċifiku, li huwa l-estrazzjoni ta’ data dwar individwi u data partikolarment sensittiva għall-finijiet tal-ġestjoni tas-sigurtà tagħhom f’organizzazzjoni li hija proċessur tad-data. Il-proġett jipprevedi wkoll it-twettiq, bħala parti mill-Istadju IV, ta’ ħidma ta’ riċerka biex jiġi żviluppat metodu ta’ trasferiment/kostruzzjoni ta’ mudelli ta’ estrazzjoni tad-data għal lingwi Ewropej oħra, jiġifieri: Ingliż, Ġermaniż, Spanjol. Il-kapaċità li s-soluzzjoni tiġi estiża b’lingwi ġodda se tespandi b’mod sinifikanti s-suq tar-riżultati tal-proġett. Skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 651/2014 tas-17 ta’ Ġunju 2014 li jiddikjara li ċerti kategoriji ta’ għajnuna huma kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat Li huwa. UE L 187/1 tas-26.6.2014) (Maltese)
    25 July 2022
    0 references
    O projeto tem como objetivo fornecer tecnologias únicas que permitam a extração de dados sobre a semântica indicada a partir de fontes heterogéneas e a sua integração numa visão coerente e completa dentro da organização. Os resultados esperados das primeiras fases do projeto (I-III) são soluções baseadas em técnicas de processamento de linguagem natural (para o polaco) e aprendizagem automática, permitindo, nomeadamente: • extracção automática de dados semânticos especificados a partir de fontes não estruturais (por exemplo, documentos, correio electrónico, chat), • extração automática de dados semânticos especificados a partir de fontes estruturais (por exemplo, bases de dados) e semiestruturais (por exemplo, dados tabulares, páginas HTML, documentos XML, JSON, RTF), • combinar e consolidar dados distribuídos a partir de múltiplas fontes, • aceder às informações recolhidas através de uma camada de acesso semântico uniforme. As tecnologias de base a desenvolver em resultado das primeiras fases do projecto (I-III) serão utilizadas na fase IV. A fase IV centrar-se-á na verificação experimental da utilização da tecnologia num domínio empresarial específico, nomeadamente a extração de dados sobre pessoas e dados sensíveis à gestão da sua segurança na organização do subcontratante. O projeto prevê igualmente a realização de investigação no âmbito da fase IV para desenvolver um método de transferência/construção de modelos de extração de dados para outras línguas europeias, ou seja: inglês, alemão, espanhol. A capacidade de expandir a solução por mais idiomas expandirá significativamente o mercado para os destinatários dos resultados do projeto. Nos termos do artigo 25.o do Regulamento (CE) n.o 651/2014, de 17 de junho de 2014, que declara certos tipos de auxílio compatíveis com o mercado interno, em aplicação dos artigos 107.o e 108.o do Tratado (JO L UE L 187/1 de 26.6.2014) (Portuguese)
    25 July 2022
    0 references
    Hankkeen tavoitteena on tarjota ainutlaatuisia teknologioita, joiden avulla voidaan poimia tietoa ilmoitetuista semantikoista heterogeenisistä lähteistä ja integroida ne yhtenäiseksi ja täydelliseksi näkymäksi organisaatiossa. Hankkeen (I-III) ensimmäisten vaiheiden odotetut tulokset ovat ratkaisuja, jotka perustuvat luonnollisiin kielenkäsittelytekniikoihin (Puolan kieli) ja koneoppimiseen. • tietojen automaattinen poimiminen ilmoitetuista semantiikoista strukturoimattomista lähteistä (esim. asiakirjat, sähköposti, chat), • tietojen automaattinen poiminta rakennelähteistä (esim. tietokannoista) ja puolistrukturoiduista lähteistä (esim. taulukkotiedot, HTML-sivut, XML-dokumentit, JSON, RTF) ja • yhdistämällä ja kohdistamalla hajallaan olevia tietoja useista lähteistä, • pääsy yhden semanttisen käyttökerroksen avulla kerättyihin tietoihin. Hankkeen ensimmäisten vaiheiden (I-III) tuloksena kehitettäviä ydinteknologioita käytetään vaiheessa IV. Vaihe IV keskittyy teknologian käytön kokeelliseen todentamiseen tietyllä liiketoiminta-alueella, joka on yksilöiden ja erityisen arkaluonteisten tietojen poiminta heidän turvallisuutensa hallitsemiseksi tietojen käsittelijäorganisaatiossa. Hankkeen tarkoituksena on myös toteuttaa osana IV vaihetta tutkimustyötä, jolla kehitetään menetelmä tiedonlouhintamallien siirtämiseksi tai tulkitsemiseksi muille eurooppalaisille kielille, ts. Englanti, saksa, espanja. Kyky laajentaa ratkaisua uusilla kielillä laajentaa merkittävästi projektin tulosten markkinoita. Tiettyjen tukimuotojen toteamisesta sisämarkkinoille soveltuviksi perussopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti 17 päivänä kesäkuuta 2014 annetun asetuksen (EY) N:o 651/2014 25 artiklan mukaisesti Se on siinä. EU L 187/1, 26.6.2014) (Finnish)
    25 July 2022
    0 references
    Cilj projekta je zagotoviti edinstvene tehnologije za pridobivanje podatkov o navedeni semantiki iz heterogenih virov in njihovo integracijo v skladen in celovit pogled znotraj organizacije. Pričakovani rezultati prvih faz projekta (I-III) so rešitve, ki temeljijo na tehnikah obdelave naravnega jezika (za poljski jezik) in strojnem učenju, ki med drugim omogočajo: • samodejno pridobivanje podatkov o navedeni semantiki iz nestrukturiranih virov (npr. dokumenti, e-pošta, klepet), • samodejno pridobivanje podatkov z označeno semantiko iz strukturnih (npr. podatkovnih baz) in polstrukturiranih virov (npr. tabelarični podatki, strani HTML, dokumenti XML, JSON, RTF), • združevanje in usklajevanje razpršenih podatkov iz več virov, • dostop do informacij, zbranih z enotno semantično plastjo dostopa. Ključne tehnologije, ki bodo razvite na podlagi prvih faz projekta (I-III), bodo uporabljene v fazi IV. Faza IV se bo osredotočila na eksperimentalno preverjanje uporabe tehnologije na določenem poslovnem področju, ki je pridobivanje podatkov o posameznikih in posebej občutljivih podatkih za namene upravljanja njihove varnosti v organizaciji, ki je obdelovalec podatkov. Projekt predvideva tudi izvedbo raziskovalnega dela v okviru IV. faze za razvoj metode prenosa/konstrukcije modelov podatkovnega rudarjenja za druge evropske jezike, tj.: Angleščina, nemščina, španščina. Možnost razširitve rešitve z novimi jeziki bo znatno razširila trg rezultatov projekta. V skladu s členom 25 Uredbe (ES) št. 651/2014 z dne 17. junija 2014 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive z notranjim trgom pri uporabi členov 107 in 108 Pogodbe To je vse. EU L 187/1, 26.6.2014) (Slovenian)
    25 July 2022
    0 references
    Cílem projektu je poskytnout jedinečné technologie pro získávání dat o indikované sémantice z heterogenních zdrojů a jejich integraci do uceleného a úplného pohledu v rámci organizace. Očekávané výsledky prvních fází projektu (I-III) jsou řešení založená na technikách zpracování přirozeného jazyka (pro polský jazyk) a strojovém učení, což mimo jiné umožňuje: • automatické získávání údajů o indikované sémantice z nestrukturovaných zdrojů (např. dokumenty, e-mail, chat), • automatická extrakce dat s indikovanou sémantikou ze strukturních (např. databází) a polostrukturovaných zdrojů (např. tabulková data, HTML stránky, XML dokumenty, JSON, RTF) • kombinace a sladění rozptýlených dat z více zdrojů • přístup k informacím shromážděným prostřednictvím jediné sémantické přístupové vrstvy. Základní technologie, které budou vyvinuty v důsledku prvních fází projektu (I-III), budou použity ve fázi IV. Etapa IV se zaměří na experimentální ověření využití technologie v konkrétní obchodní oblasti, což je extrakce dat o jednotlivcích a zvláště citlivých údajích pro účely řízení jejich bezpečnosti v organizaci, která je zpracovatelem dat. Projekt rovněž předpokládá provedení výzkumné práce v rámci etapy IV s cílem vyvinout metodu přenosu/vytváření modelů vytěžování dat pro jiné evropské jazyky, tj.: Angličtina, němčina, španělština. Schopnost rozšířit řešení o nové jazyky výrazně rozšíří trh s výsledky projektu. V souladu s článkem 25 nařízení (ES) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem To je všechno. EU L 187/1 ze dne 26.6.2014) (Czech)
    25 July 2022
    0 references
    Projektu siekiama suteikti unikalias technologijas, kad būtų galima iš nevienalyčių šaltinių išgauti duomenis apie nurodytą semantiką ir integruoti juos į nuoseklų ir visapusišką organizacijos vaizdą. Numatomi pirmųjų projekto etapų (I-III) rezultatai yra sprendimai, pagrįsti natūraliomis kalbos apdorojimo technologijomis (lenkų kalba) ir mašinų mokymusi, leidžiantys, be kita ko: • automatinis duomenų apie nurodytą semantiką išgavimas iš nestruktūrizuotų šaltinių (pvz., dokumentų, el. pašto, pokalbių), • automatinis duomenų išgavimas naudojant nurodytą semantiką iš struktūrinių (pvz., duomenų bazių) ir pusiau struktūrizuotų šaltinių (pvz., lentelių duomenų, HTML puslapių, XML dokumentų, JSON, RTF), • derinti ir suderinti išsklaidytus duomenis iš kelių šaltinių, • prieiga prie informacijos, surinktos naudojant vieną semantinio lygmens prieigą. Pagrindinės technologijos, kurios bus sukurtos pirmaisiais projekto etapais (I-III), bus naudojamos IV etape. IV etape daugiausia dėmesio bus skiriama eksperimentiniam technologijų naudojimo konkrečioje verslo srityje patikrinimui, t. y. duomenų apie asmenis ir ypač neskelbtinų duomenų išgavimui siekiant valdyti jų saugumą organizacijoje, kuri yra duomenų tvarkytoja. Projekte taip pat numatyta IV etape atlikti mokslinius tyrimus, siekiant sukurti duomenų gavybos kitoms Europos kalboms modelių perdavimo ir (arba) konstravimo metodą, t. y.: Anglų, vokiečių, ispanų. Gebėjimas išplėsti sprendimą naujomis kalbomis žymiai išplės projekto rezultatų rinką. Pagal 2014 m. birželio 17 d. Reglamento (EB) Nr. 651/2014, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties 107 ir 108 straipsnius, 25 straipsnį Štai ir viskas. EU L 187/1, 2014 6 26) (Lithuanian)
    25 July 2022
    0 references
    Projekta mērķis ir nodrošināt unikālas tehnoloģijas, lai iegūtu datus par norādīto semantiku no neviendabīgiem avotiem un integrētu tos saskaņotā un pilnīgā skatā organizācijā. Projekta pirmo posmu (I-III) gaidāmie rezultāti ir risinājumi, kuru pamatā ir dabiskās valodas apstrādes metodes (poļu valodai) un mašīnmācīšanās, kas cita starpā ļauj: • automātiska datu iegūšana par norādīto semantiku no nestrukturētiem avotiem (piemēram, dokumentiem, e-pasta, tērzēšanas), • automātiska datu iegūšana ar norādīto semantiku no strukturāliem (piemēram, datu bāzēm) un daļēji strukturētiem avotiem (piemēram, tabulas dati, HTML lapas, XML dokumenti, JSON, RTF), • apvienojot un saskaņojot izkliedētus datus no vairākiem avotiem, • piekļuve informācijai, kas savākta, izmantojot vienu semantisku piekļuves slāni. Pamattehnoloģijas, kas tiks izstrādātas projekta pirmo posmu (I-III) rezultātā, tiks izmantotas IV posmā. IV posmā galvenā uzmanība tiks pievērsta tehnoloģiju izmantošanas eksperimentālai pārbaudei konkrētā uzņēmējdarbības jomā, proti, datu ieguvei par indivīdiem un īpaši sensitīviem datiem, lai pārvaldītu to drošību organizācijā, kas ir datu apstrādātājs. Projekts paredz arī IV posma ietvaros veikt pētījumu, lai izstrādātu metodi datizraces modeļu nodošanai/izstrādei citām Eiropas valodām, t. i.: Angļu, vācu, spāņu. Spēja paplašināt risinājumu ar jaunām valodām ievērojami paplašinās projekta rezultātu tirgu. Saskaņā ar 25. pantu 2014. gada 17. jūnija Regulā (EK) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu Tas ir viss. EU L 187/1, 26.6.2014.) (Latvian)
    25 July 2022
    0 references
    Проектът има за цел да предостави уникални технологии за извличане на данни за посочената семантика от разнородни източници и да ги интегрира в последователен и пълен поглед в рамките на организацията. Очакваните резултати от първите етапи на проекта (I-III) са решения, основани на техники за обработка на естествен език (за полски език) и машинно обучение, които позволяват, наред с другото: & бил; автоматично извличане на данни за посочената семантика от неструктурирани източници (напр. документи, електронна поща, чат) • автоматично извличане на данни с указана семантика от структурни (напр. бази данни) и полуструктурирани източници (напр. таблични данни, HTML страници, XML документи, JSON, RTF), • комбиниране и привеждане в съответствие на разпръснати данни от множество източници, • достъп до информацията, събрана чрез един семантичен слой за достъп. Основните технологии, които ще бъдат разработени в резултат на първите фази на проекта (I-III), ще бъдат използвани в етап IV. Етап IV ще се съсредоточи върху експериментална проверка на използването на технологии в конкретна бизнес област, която е извличане на данни за физически лица и особено чувствителни данни за целите на управлението на тяхната сигурност в организация, която е обработващ данни. Проектът предвижда също така извършване, като част от етап IV, на научноизследователска дейност за разработване на метод за прехвърляне/конструиране на модели за извличане на данни за други европейски езици, т.е.: Английски, немски, испански. Способността за разширяване на решението с нови езици значително ще разшири пазара на резултатите от проекта. В съответствие с член 25 от Регламент (ЕО) № 651/2014 от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора Това е всичко. EU L 187/1 от 26.6.2014 г.) (Bulgarian)
    25 July 2022
    0 references
    A projekt célja, hogy egyedülálló technológiákat biztosítson a jelzett szemantikára vonatkozó adatok heterogén forrásokból történő kinyerésére és a szervezeten belüli koherens és teljes nézetbe történő integrálására. A projekt első szakaszának (I-III) várható eredményei természetes nyelvfeldolgozási technikákon (lengyel nyelv) és gépi tanuláson alapuló megoldások, amelyek többek között a következőket teszik lehetővé: • a jelzett szemantika adatainak automatikus kinyerése strukturálatlan forrásokból (pl. dokumentumok, e-mail, chat), • az adatok automatikus kinyerése a strukturális (pl. adatbázisok) és félig strukturált forrásokból (pl. táblázatos adatok, HTML oldalak, XML dokumentumok, JSON, RTF), • több forrásból származó szétszórt adatok kombinálása és összehangolása, • az összegyűjtött információkhoz való hozzáférés egyetlen szemantikai hozzáférési réteg segítségével. A projekt első fázisainak (I-III) eredményeként kifejlesztett alapvető technológiákat a IV. szakaszban fogják alkalmazni. A IV. szakasz a technológia alkalmazásának kísérleti ellenőrzésére összpontosít egy adott üzleti területen, amely az egyénekre vonatkozó adatok és különösen érzékeny adatok kinyerése a biztonságuk kezelése céljából egy adatfeldolgozó szervezetnél. A projekt a IV. szakasz részeként olyan kutatási munkát is tervez, amelynek célja az adatbányászati modellek más európai nyelvekre történő átvitelének/konstrukciójának kidolgozása, azaz: Angol, német, spanyol. A megoldás új nyelvekkel való bővítésének képessége jelentősen bővíti a projekteredmények piacát. A Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 2014. június 17-i 651/2014/EK rendelet 25. cikkével összhangban Ez az. – Ez az. EU L 187/1, 2014.6.26.) (Hungarian)
    25 July 2022
    0 references
    Tá sé mar aidhm ag an tionscadal teicneolaíochtaí uathúla a chur ar fáil chun sonraí faoi na séimeantaic léirithe a bhaint as foinsí ilchineálacha agus chun iad a chomhtháthú i léargas comhleanúnach agus iomlán laistigh den eagraíocht. Is iad na torthaí a bhfuiltear ag súil leo ó na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) réitigh atá bunaithe ar theicnící próiseála teanga nádúrtha (don Pholainnis) agus ar mheaisínfhoghlaim, lenar féidir, i measc nithe eile: • asbhaint uathoibríoch sonraí faoi na séimeantaicí léirithe ó fhoinsí neamhstruchtúrtha (e.g. doiciméid, ríomhphost, comhrá), • asbhaint uathoibríoch sonraí le séimeantaic léirithe ó fhoinsí struchtúracha (e.g. bunachair sonraí) agus ó fhoinsí leathstruchtúrtha (e.g. sonraí tábla, leathanaigh HTML, doiciméid XML, JSON, RTF), • sonraí scaipthe ó fhoinsí éagsúla a chomhcheangal agus a ailíniú, • rochtain ar an bhfaisnéis a bhailítear trí shraith rochtana séimeantach aonair. Úsáidfear na croítheicneolaíochtaí a fhorbrófar mar thoradh ar na chéad chéimeanna den tionscadal (I-III) i gCéim IV. Díreoidh Céim IV ar fhíorú turgnamhach ar úsáid na teicneolaíochta i réimse gnó ar leith, arb é atá ann sonraí faoi dhaoine aonair agus sonraí atá thar a bheith íogair a asbhaint chun críocha a slándáil a bhainistiú in eagraíocht ar próiseálaí sonraí í. Beartaítear leis an tionscadal freisin, mar chuid de Chéim IV, taighde a dhéanamh chun modh a fhorbairt chun samhlacha mianadóireachta sonraí a aistriú/a fhorléiriú do theangacha Eorpacha eile, i.e.: Béarla, Gearmáinis, Spáinnis. Cuirfidh an cumas an réiteach a mhéadú le teangacha nua go mór le margadh thorthaí an tionscadail. I gcomhréir le hAirteagal 25 de Rialachán (CE) Uimh. 651/2014 an 17 Meitheamh 2014 ina ndearbhaítear go bhfuil catagóirí áirithe cabhrach comhoiriúnach leis an margadh inmheánach i gcur i bhfeidhm Airteagail 107 agus 108 den Chonradh Sin é. AE L 187/1 an 26.6.2014) (Irish)
    25 July 2022
    0 references
    Projektet syftar till att tillhandahålla unik teknik för att extrahera data om den angivna semantiken från heterogena källor och att integrera dem i en sammanhängande och fullständig bild inom organisationen. De förväntade resultaten av de första etapperna av projektet (I-III) är lösningar baserade på tekniker för naturlig språkbehandling (för polska språket) och maskininlärning, vilket bland annat möjliggör följande: & Bull; automatisk extraktion av data om den angivna semantiken från ostrukturerade källor (t.ex. dokument, e-post, chatt), • automatisk extrahering av data med angiven semantik från strukturella (t.ex. databaser) och halvstrukturerade källor (t.ex. tabelldata, HTML-sidor, XML-dokument, JSON, RTF), • kombinera och anpassa dispergerade data från flera källor, • tillgång till den information som samlas in med hjälp av ett enda semantiskt åtkomstskikt. Den kärnteknik som kommer att utvecklas som ett resultat av projektets första faser (I-III) kommer att användas i steg IV. Steg IV kommer att fokusera på experimentell verifiering av användningen av teknik inom ett visst affärsområde, vilket är utvinning av data om enskilda personer och särskilt känsliga uppgifter för att hantera deras säkerhet i en organisation som är personuppgiftsbiträde. Projektet avser också att, som en del av steg IV, genomföra forskningsarbete för att utveckla en metod för överföring/konstruering av datautvinningsmodeller för andra europeiska språk, dvs. Engelska, tyska, spanska. Möjligheten att utöka lösningen med nya språk kommer att avsevärt utöka marknaden för projektresultaten. I enlighet med artikel 25 i förordning (EG) nr 651/2014 av den 17 juni 2014 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den inre marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget Det är allt. EU L 187/1 av den 26 juni 26.6.2014) (Swedish)
    25 July 2022
    0 references
    Projekti eesmärk on pakkuda ainulaadseid tehnoloogiaid, et koguda andmeid näidatud semantika kohta heterogeensetest allikatest ning integreerida need ühtsesse ja täielikusse vaatenurka organisatsioonis. Projekti esimeste etappide (I-III) oodatavad tulemused on lahendused, mis põhinevad loomulikul keeletöötlusel (poola keele puhul) ja masinõppel, võimaldades muu hulgas: • automaatne andmete väljavõte näidatud semantika kohta struktureerimata allikatest (nt dokumendid, e-post, vestlus), • näidustatud semantikaga andmete automaatne väljavõte struktuurist (nt andmebaasid) ja poolstruktureeritud allikatest (nt tabeliandmed, HTML-lehed, XML-dokumendid, JSON, RTF), • mitmest allikast pärit hajutatud andmete kombineerimine ja vastavusse viimine • juurdepääs teabele, mis on kogutud ühe semantilise juurdepääsukihi kaudu. Projekti esimeste etappide (I-III) tulemusena arendatavaid põhitehnoloogiaid kasutatakse IV etapis. IV etapp keskendub tehnoloogia kasutamise eksperimentaalsele kontrollimisele konkreetses ärivaldkonnas, milleks on üksikisikuid ja eriti tundlikke andmeid käsitlevatest andmetest väljavõtete tegemine nende turvalisuse haldamiseks andmetöötlejast organisatsioonis. Projektiga nähakse ette ka IV etapi raames teadustöö tegemine, et töötada välja meetod andmekaeve mudelite ülekandmiseks/ehitamiseks teiste Euroopa keelte jaoks, s.t: Inglise, saksa, hispaania. Võime laiendada lahendust uute keeltega laiendab oluliselt projekti tulemuste turgu. Vastavalt 17. juuni 2014. aasta määruse (EL) nr 651/2014 (ELi toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks) artiklile 25 See on kõik. EL L 187/1, 26.6.2014) (Estonian)
    25 July 2022
    0 references
    WOJ.: PODLASKIE, POW.: Białystok
    0 references
    24 May 2023
    0 references

    Identifiers

    POIR.01.01.01-00-0910/18
    0 references