Enhanced support for young people followed by the Local Mission (Q3692405): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Changed label, description and/or aliases in nl, and other parts: Adding Dutch translations) |
(Changed label, description and/or aliases in pt) |
||||||||||||||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
label / it | label / it | ||||||||||||||
Maggiore sostegno ai giovani seguito dalla missione locale | |||||||||||||||
label / es | label / es | ||||||||||||||
Mayor apoyo a los jóvenes, seguido de la Misión Local | |||||||||||||||
label / pl | label / pl | ||||||||||||||
Większe wsparcie dla młodych ludzi, a następnie misja lokalna | |||||||||||||||
label / sv | label / sv | ||||||||||||||
Ökat stöd till ungdomar följt av det lokala uppdraget | |||||||||||||||
label / ga | label / ga | ||||||||||||||
Tacaíocht fheabhsaithe do dhaoine óga agus an Misean Áitiúil ina dhiaidh | |||||||||||||||
label / ro | label / ro | ||||||||||||||
Sprijin sporit pentru tineri, urmat de misiunea locală | |||||||||||||||
label / sl | label / sl | ||||||||||||||
Okrepljena podpora za mlade, ki ji sledi lokalna misija | |||||||||||||||
label / el | label / el | ||||||||||||||
Ενισχυμένη στήριξη προς τους νέους, ακολουθούμενη από την τοπική αποστολή | |||||||||||||||
label / da | label / da | ||||||||||||||
Øget støtte til unge efterfulgt af den lokale mission | |||||||||||||||
label / lt | label / lt | ||||||||||||||
Didesnė parama jaunimui ir vietos misija | |||||||||||||||
label / fi | label / fi | ||||||||||||||
Nuorille annettavan tuen lisääminen ja sen jälkeen paikallisvaltuuskunta | |||||||||||||||
label / sk | label / sk | ||||||||||||||
Zvýšená podpora mladých ľudí nasledovaná miestnou misiou | |||||||||||||||
label / hu | label / hu | ||||||||||||||
A fiatalok fokozott támogatása, amelyet a helyi misszió követ | |||||||||||||||
label / et | label / et | ||||||||||||||
Tõhustatud toetus noortele, millele järgneb kohalik missioon | |||||||||||||||
label / lv | label / lv | ||||||||||||||
Lielāks atbalsts jauniešiem, kam seko vietējā misija | |||||||||||||||
label / cs | label / cs | ||||||||||||||
Posílená podpora mladých lidí, po níž následuje místní mise | |||||||||||||||
label / pt | label / pt | ||||||||||||||
Reforço do apoio aos jovens, seguido da missão local | |||||||||||||||
label / mt | label / mt | ||||||||||||||
Appoġġ imsaħħaħ għaż-żgħażagħ segwit mill-Missjoni Lokali | |||||||||||||||
label / hr | label / hr | ||||||||||||||
Pojačana potpora mladima nakon koje slijedi lokalna misija | |||||||||||||||
label / bg | label / bg | ||||||||||||||
Засилена подкрепа за младите хора, последвана от местната мисия | |||||||||||||||
description / bg | description / bg | ||||||||||||||
Проект Q3692405 във Франция | |||||||||||||||
description / hr | description / hr | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 u Francuskoj | |||||||||||||||
description / hu | description / hu | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 Franciaországban | |||||||||||||||
description / cs | description / cs | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 ve Francii | |||||||||||||||
description / da | description / da | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 i Frankrig | |||||||||||||||
description / nl | description / nl | ||||||||||||||
Project Q3692405 in Frankrijk | |||||||||||||||
description / et | description / et | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 Prantsusmaal | |||||||||||||||
description / fi | description / fi | ||||||||||||||
Projekti Q3692405 Ranskassa | |||||||||||||||
description / fr | description / fr | ||||||||||||||
Projet Q3692405 en France | |||||||||||||||
description / de | description / de | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 in Frankreich | |||||||||||||||
description / el | description / el | ||||||||||||||
Έργο Q3692405 στη Γαλλία | |||||||||||||||
description / ga | description / ga | ||||||||||||||
Tionscadal Q3692405 sa Fhrainc | |||||||||||||||
description / it | description / it | ||||||||||||||
Progetto Q3692405 in Francia | |||||||||||||||
description / lv | description / lv | ||||||||||||||
Projekts Q3692405 Francijā | |||||||||||||||
description / lt | description / lt | ||||||||||||||
Projektas Q3692405 Prancūzijoje | |||||||||||||||
description / mt | description / mt | ||||||||||||||
Proġett Q3692405 fi Franza | |||||||||||||||
description / pl | description / pl | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 we Francji | |||||||||||||||
description / pt | description / pt | ||||||||||||||
Projeto Q3692405 na França | |||||||||||||||
description / ro | description / ro | ||||||||||||||
Proiectul Q3692405 în Franța | |||||||||||||||
description / sk | description / sk | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 vo Francúzsku | |||||||||||||||
description / sl | description / sl | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 v Franciji | |||||||||||||||
description / es | description / es | ||||||||||||||
Proyecto Q3692405 en Francia | |||||||||||||||
description / sv | description / sv | ||||||||||||||
Projekt Q3692405 i Frankrike | |||||||||||||||
Property / summary: \- Establishing a diagnosis of the beneficiary, the diagnosis will have to highlight all the elements which constitute obstacles to the long-term integration of the person (mastery of the French language, knowledge of a trade, skills acquired or to be acquired in order to carry out a trade, problems of health, mobility, family...). \- Definition with the beneficiary of a short, medium and long-term integration pathway. \- Individualised follow-up of the person (individual interviews) throughout his or her entire journey, including within 6 months of returning to stable employment. \- Follow-up should be particularly strengthened between 2 stages of the course (benefit, training, short-term employment). \- Information by each referent of the beneficiary’s file and contractualisation of the journey with the beneficiary by means of the undertaking. \- The entry into any action which is the subject of an agreement under the PLIE must be formalised by such contractualisation. \- For young people entering and following up in the PLIE under this agreement, whose accompaniment could no longer be provided by the Local Mission as they would have exceeded 26 years, the Local Mission undertakes to ensure a “relay pass” with the most suitable reception structure of the city (RSA device, reception workers with disabilities, Pôle Emploi); this “relay pass” will have to be formalised through a liaison sheet sent by the Local Mission referent to the accompanying structure identified. If the relay has not been possible, the young person will exit the device. (English) / qualifier | |||||||||||||||
readability score: 0.1152026371826819
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Stabilire una diagnosi del beneficiario, la diagnosi dovrà mettere in evidenza tutti gli elementi che ostacolano l'integrazione a lungo termine della persona (la padronanza della lingua francese, la conoscenza di un mestiere, le competenze acquisite o da acquisire per svolgere un commercio, problemi di salute, mobilità, famiglia...). \- Definizione con il beneficiario di un percorso di integrazione a breve, medio e lungo termine. \- Follow-up individualizzato della persona (intervista individuale) durante l'intero viaggio, anche entro 6 mesi dal ritorno a un'occupazione stabile. \- Il follow-up dovrebbe essere particolarmente rafforzato tra le due fasi del corso (prestazioni, formazione, occupazione a breve termine). \- Informazioni fornite da ciascun referente del fascicolo del beneficiario e contrattualizzazione del viaggio con il beneficiario tramite l'impresa. \- L'avvio di qualsiasi azione oggetto di un accordo nell'ambito del PLIE deve essere formalizzato da tale contrattualizzazione. \- Per i giovani che entrano e seguono nel PLIE ai sensi di questo accordo, il cui accompagnamento non poteva più essere fornito dalla missione locale in quanto avrebbero superato i 26 anni, la missione locale si impegna a garantire un "passo di sosta" con la struttura di accoglienza più adatta della città (dispositivo RSA, personale di accoglienza con disabilità, Pôle Emploi); questo "passo di collegamento" dovrà essere formalizzato attraverso un foglio di collegamento inviato dal referente della missione locale alla struttura di accompagnamento individuata. Se il relè non è stato possibile, il giovane esce dal dispositivo. (Italian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stabilire una diagnosi del beneficiario, la diagnosi dovrà mettere in evidenza tutti gli elementi che ostacolano l'integrazione a lungo termine della persona (la padronanza della lingua francese, la conoscenza di un mestiere, le competenze acquisite o da acquisire per svolgere un commercio, problemi di salute, mobilità, famiglia...). \- Definizione con il beneficiario di un percorso di integrazione a breve, medio e lungo termine. \- Follow-up individualizzato della persona (intervista individuale) durante l'intero viaggio, anche entro 6 mesi dal ritorno a un'occupazione stabile. \- Il follow-up dovrebbe essere particolarmente rafforzato tra le due fasi del corso (prestazioni, formazione, occupazione a breve termine). \- Informazioni fornite da ciascun referente del fascicolo del beneficiario e contrattualizzazione del viaggio con il beneficiario tramite l'impresa. \- L'avvio di qualsiasi azione oggetto di un accordo nell'ambito del PLIE deve essere formalizzato da tale contrattualizzazione. \- Per i giovani che entrano e seguono nel PLIE ai sensi di questo accordo, il cui accompagnamento non poteva più essere fornito dalla missione locale in quanto avrebbero superato i 26 anni, la missione locale si impegna a garantire un "passo di sosta" con la struttura di accoglienza più adatta della città (dispositivo RSA, personale di accoglienza con disabilità, Pôle Emploi); questo "passo di collegamento" dovrà essere formalizzato attraverso un foglio di collegamento inviato dal referente della missione locale alla struttura di accompagnamento individuata. Se il relè non è stato possibile, il giovane esce dal dispositivo. (Italian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stabilire una diagnosi del beneficiario, la diagnosi dovrà mettere in evidenza tutti gli elementi che ostacolano l'integrazione a lungo termine della persona (la padronanza della lingua francese, la conoscenza di un mestiere, le competenze acquisite o da acquisire per svolgere un commercio, problemi di salute, mobilità, famiglia...). \- Definizione con il beneficiario di un percorso di integrazione a breve, medio e lungo termine. \- Follow-up individualizzato della persona (intervista individuale) durante l'intero viaggio, anche entro 6 mesi dal ritorno a un'occupazione stabile. \- Il follow-up dovrebbe essere particolarmente rafforzato tra le due fasi del corso (prestazioni, formazione, occupazione a breve termine). \- Informazioni fornite da ciascun referente del fascicolo del beneficiario e contrattualizzazione del viaggio con il beneficiario tramite l'impresa. \- L'avvio di qualsiasi azione oggetto di un accordo nell'ambito del PLIE deve essere formalizzato da tale contrattualizzazione. \- Per i giovani che entrano e seguono nel PLIE ai sensi di questo accordo, il cui accompagnamento non poteva più essere fornito dalla missione locale in quanto avrebbero superato i 26 anni, la missione locale si impegna a garantire un "passo di sosta" con la struttura di accoglienza più adatta della città (dispositivo RSA, personale di accoglienza con disabilità, Pôle Emploi); questo "passo di collegamento" dovrà essere formalizzato attraverso un foglio di collegamento inviato dal referente della missione locale alla struttura di accompagnamento individuata. Se il relè non è stato possibile, il giovane esce dal dispositivo. (Italian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 13 January 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Estableciendo un diagnóstico del beneficiario, el diagnóstico deberá destacar todos los elementos que constituyan obstáculos a la integración a largo plazo de la persona (maestría de la lengua francesa, conocimiento de un oficio, competencias adquiridas o por adquirir para llevar a cabo un oficio, problemas de salud, movilidad, familia...). \- Definición con el beneficiario de una vía de integración a corto, medio y largo plazo. \- Seguimiento individualizado de la persona (entrevistas individuales) a lo largo de todo su viaje, incluso dentro de los seis meses siguientes a su regreso a un empleo estable. El seguimiento debe reforzarse especialmente entre dos fases del curso (prestaciones, formación, empleo de corta duración). \- Información por cada remitente del expediente del beneficiario y contratación del viaje con el beneficiario por medio de la empresa. \- La entrada en cualquier acción que sea objeto de un acuerdo en el marco de la PLIE debe formalizarse mediante dicha contractualización. \- Para los jóvenes que entran y realizan el seguimiento en el PLIE en virtud de este acuerdo, cuyo acompañamiento ya no pudo ser proporcionado por la Misión Local, ya que habrían superado los 26 años, la Misión Local se compromete a garantizar un «paso de relevo» con la estructura de acogida más adecuada de la ciudad (dispositivo RSA, trabajadores de acogida con discapacidad, Pôle Emploi); este «paso de enlace» deberá formalizarse mediante una hoja de enlace enviada por la Misión Local en relación con la estructura de acompañamiento identificada. Si el relé no ha sido posible, el joven saldrá del dispositivo. (Spanish) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Estableciendo un diagnóstico del beneficiario, el diagnóstico deberá destacar todos los elementos que constituyan obstáculos a la integración a largo plazo de la persona (maestría de la lengua francesa, conocimiento de un oficio, competencias adquiridas o por adquirir para llevar a cabo un oficio, problemas de salud, movilidad, familia...). \- Definición con el beneficiario de una vía de integración a corto, medio y largo plazo. \- Seguimiento individualizado de la persona (entrevistas individuales) a lo largo de todo su viaje, incluso dentro de los seis meses siguientes a su regreso a un empleo estable. El seguimiento debe reforzarse especialmente entre dos fases del curso (prestaciones, formación, empleo de corta duración). \- Información por cada remitente del expediente del beneficiario y contratación del viaje con el beneficiario por medio de la empresa. \- La entrada en cualquier acción que sea objeto de un acuerdo en el marco de la PLIE debe formalizarse mediante dicha contractualización. \- Para los jóvenes que entran y realizan el seguimiento en el PLIE en virtud de este acuerdo, cuyo acompañamiento ya no pudo ser proporcionado por la Misión Local, ya que habrían superado los 26 años, la Misión Local se compromete a garantizar un «paso de relevo» con la estructura de acogida más adecuada de la ciudad (dispositivo RSA, trabajadores de acogida con discapacidad, Pôle Emploi); este «paso de enlace» deberá formalizarse mediante una hoja de enlace enviada por la Misión Local en relación con la estructura de acompañamiento identificada. Si el relé no ha sido posible, el joven saldrá del dispositivo. (Spanish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Estableciendo un diagnóstico del beneficiario, el diagnóstico deberá destacar todos los elementos que constituyan obstáculos a la integración a largo plazo de la persona (maestría de la lengua francesa, conocimiento de un oficio, competencias adquiridas o por adquirir para llevar a cabo un oficio, problemas de salud, movilidad, familia...). \- Definición con el beneficiario de una vía de integración a corto, medio y largo plazo. \- Seguimiento individualizado de la persona (entrevistas individuales) a lo largo de todo su viaje, incluso dentro de los seis meses siguientes a su regreso a un empleo estable. El seguimiento debe reforzarse especialmente entre dos fases del curso (prestaciones, formación, empleo de corta duración). \- Información por cada remitente del expediente del beneficiario y contratación del viaje con el beneficiario por medio de la empresa. \- La entrada en cualquier acción que sea objeto de un acuerdo en el marco de la PLIE debe formalizarse mediante dicha contractualización. \- Para los jóvenes que entran y realizan el seguimiento en el PLIE en virtud de este acuerdo, cuyo acompañamiento ya no pudo ser proporcionado por la Misión Local, ya que habrían superado los 26 años, la Misión Local se compromete a garantizar un «paso de relevo» con la estructura de acogida más adecuada de la ciudad (dispositivo RSA, trabajadores de acogida con discapacidad, Pôle Emploi); este «paso de enlace» deberá formalizarse mediante una hoja de enlace enviada por la Misión Local en relación con la estructura de acompañamiento identificada. Si el relé no ha sido posible, el joven saldrá del dispositivo. (Spanish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 14 January 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Ustalenie diagnozy beneficjenta, diagnoza będzie musiała podkreślić wszystkie elementy, które stanowią przeszkody dla długoterminowej integracji osoby (panowanie języka francuskiego, znajomość handlu, umiejętności nabyte lub nabyte w celu prowadzenia działalności gospodarczej, problemy zdrowotne, mobilność, rodzina...). \- Zdefiniowanie z beneficjentem krótko-, średnio- i długoterminowej ścieżki integracji. \- Zindywidualizowane działania następcze osoby (indywidualne wywiady) podczas całej podróży, w tym w ciągu 6 miesięcy od powrotu do stabilnego zatrudnienia. Należy szczególnie wzmocnić działania następcze między dwoma etapami kursu (zasiłki, szkolenia, zatrudnienie krótkoterminowe). \- Informacje każdego z referentów dotyczące dokumentacji beneficjenta oraz umowny przebieg podróży z beneficjentem za pośrednictwem przedsiębiorstwa. \- Podjęcie wszelkich działań będących przedmiotem umowy w ramach PLIE musi być sformalizowane w drodze takiej umowy. \- W przypadku osób młodych wchodzących i następujących do PLIE na mocy niniejszej umowy, których towarzyszenie nie mogło już być zapewnione przez Misję Lokalną, ponieważ przekraczałoby ona 26 lat, Misja Lokalna zobowiązuje się do zapewnienia „przekaźnika” z najbardziej odpowiednią strukturą przyjmowania miasta (urządzenie RSA, pracownicy recepcji z niepełnosprawnościami, Pôle Emploi); ten „przekaźnik” będzie musiał zostać sformalizowany za pomocą arkusza łącznikowego wysłanego przez misję lokalną odnoszącą się do zidentyfikowanej struktury towarzyszącej. Jeśli przekaźnik nie jest możliwy, młoda osoba opuści urządzenie. (Polish) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Ustalenie diagnozy beneficjenta, diagnoza będzie musiała podkreślić wszystkie elementy, które stanowią przeszkody dla długoterminowej integracji osoby (panowanie języka francuskiego, znajomość handlu, umiejętności nabyte lub nabyte w celu prowadzenia działalności gospodarczej, problemy zdrowotne, mobilność, rodzina...). \- Zdefiniowanie z beneficjentem krótko-, średnio- i długoterminowej ścieżki integracji. \- Zindywidualizowane działania następcze osoby (indywidualne wywiady) podczas całej podróży, w tym w ciągu 6 miesięcy od powrotu do stabilnego zatrudnienia. Należy szczególnie wzmocnić działania następcze między dwoma etapami kursu (zasiłki, szkolenia, zatrudnienie krótkoterminowe). \- Informacje każdego z referentów dotyczące dokumentacji beneficjenta oraz umowny przebieg podróży z beneficjentem za pośrednictwem przedsiębiorstwa. \- Podjęcie wszelkich działań będących przedmiotem umowy w ramach PLIE musi być sformalizowane w drodze takiej umowy. \- W przypadku osób młodych wchodzących i następujących do PLIE na mocy niniejszej umowy, których towarzyszenie nie mogło już być zapewnione przez Misję Lokalną, ponieważ przekraczałoby ona 26 lat, Misja Lokalna zobowiązuje się do zapewnienia „przekaźnika” z najbardziej odpowiednią strukturą przyjmowania miasta (urządzenie RSA, pracownicy recepcji z niepełnosprawnościami, Pôle Emploi); ten „przekaźnik” będzie musiał zostać sformalizowany za pomocą arkusza łącznikowego wysłanego przez misję lokalną odnoszącą się do zidentyfikowanej struktury towarzyszącej. Jeśli przekaźnik nie jest możliwy, młoda osoba opuści urządzenie. (Polish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Ustalenie diagnozy beneficjenta, diagnoza będzie musiała podkreślić wszystkie elementy, które stanowią przeszkody dla długoterminowej integracji osoby (panowanie języka francuskiego, znajomość handlu, umiejętności nabyte lub nabyte w celu prowadzenia działalności gospodarczej, problemy zdrowotne, mobilność, rodzina...). \- Zdefiniowanie z beneficjentem krótko-, średnio- i długoterminowej ścieżki integracji. \- Zindywidualizowane działania następcze osoby (indywidualne wywiady) podczas całej podróży, w tym w ciągu 6 miesięcy od powrotu do stabilnego zatrudnienia. Należy szczególnie wzmocnić działania następcze między dwoma etapami kursu (zasiłki, szkolenia, zatrudnienie krótkoterminowe). \- Informacje każdego z referentów dotyczące dokumentacji beneficjenta oraz umowny przebieg podróży z beneficjentem za pośrednictwem przedsiębiorstwa. \- Podjęcie wszelkich działań będących przedmiotem umowy w ramach PLIE musi być sformalizowane w drodze takiej umowy. \- W przypadku osób młodych wchodzących i następujących do PLIE na mocy niniejszej umowy, których towarzyszenie nie mogło już być zapewnione przez Misję Lokalną, ponieważ przekraczałoby ona 26 lat, Misja Lokalna zobowiązuje się do zapewnienia „przekaźnika” z najbardziej odpowiednią strukturą przyjmowania miasta (urządzenie RSA, pracownicy recepcji z niepełnosprawnościami, Pôle Emploi); ten „przekaźnik” będzie musiał zostać sformalizowany za pomocą arkusza łącznikowego wysłanego przez misję lokalną odnoszącą się do zidentyfikowanej struktury towarzyszącej. Jeśli przekaźnik nie jest możliwy, młoda osoba opuści urządzenie. (Polish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
Genom att fastställa en diagnos hos mottagaren måste diagnosen belysa alla faktorer som utgör hinder för personens långsiktiga integration (behärskning av franska språket, kunskaper i handel, färdigheter som förvärvats eller kommer att förvärvas för att bedriva handel, hälsoproblem, rörlighet, familj...). \- Definition med mottagaren av en integrationsbana på kort, medellång och lång sikt. \- Individualiserad uppföljning av personen (enskilda intervjuer) under hela sin resa, inklusive inom 6 månader efter återkomsten till fast anställning. \- Uppföljningen bör särskilt stärkas mellan två etapper av kursen (förmån, utbildning, kortvarig anställning). \- Uppgifter från varje referensperson om bidragsmottagarens akt och avtal om resan med bidragsmottagaren med hjälp av företaget. \- Inledningen av en talan som är föremål för ett avtal enligt PLIE måste formaliseras genom en sådan avtalsmässighet. \- För ungdomar som reser in och följer upp i PLIE enligt detta avtal, vars ackompanjemang inte längre kunde tillhandahållas av det lokala uppdraget eftersom de skulle ha överskridit 26 år, åtar sig det lokala uppdraget att säkerställa ett ”reläpass” med den lämpligaste mottagningsstrukturen i staden (RSA-utrustning, mottagningspersonal med funktionsnedsättning, Pôle Emploi). detta ”reläpass” måste formaliseras genom ett kontaktformulär som skickas av det lokala uppdraget med hänvisning till den medföljande struktur som identifierats. Om reläet inte har varit möjligt kommer den unga personen att lämna enheten. (Swedish) | |||||||||||||||
Property / summary: Genom att fastställa en diagnos hos mottagaren måste diagnosen belysa alla faktorer som utgör hinder för personens långsiktiga integration (behärskning av franska språket, kunskaper i handel, färdigheter som förvärvats eller kommer att förvärvas för att bedriva handel, hälsoproblem, rörlighet, familj...). \- Definition med mottagaren av en integrationsbana på kort, medellång och lång sikt. \- Individualiserad uppföljning av personen (enskilda intervjuer) under hela sin resa, inklusive inom 6 månader efter återkomsten till fast anställning. \- Uppföljningen bör särskilt stärkas mellan två etapper av kursen (förmån, utbildning, kortvarig anställning). \- Uppgifter från varje referensperson om bidragsmottagarens akt och avtal om resan med bidragsmottagaren med hjälp av företaget. \- Inledningen av en talan som är föremål för ett avtal enligt PLIE måste formaliseras genom en sådan avtalsmässighet. \- För ungdomar som reser in och följer upp i PLIE enligt detta avtal, vars ackompanjemang inte längre kunde tillhandahållas av det lokala uppdraget eftersom de skulle ha överskridit 26 år, åtar sig det lokala uppdraget att säkerställa ett ”reläpass” med den lämpligaste mottagningsstrukturen i staden (RSA-utrustning, mottagningspersonal med funktionsnedsättning, Pôle Emploi). detta ”reläpass” måste formaliseras genom ett kontaktformulär som skickas av det lokala uppdraget med hänvisning till den medföljande struktur som identifierats. Om reläet inte har varit möjligt kommer den unga personen att lämna enheten. (Swedish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: Genom att fastställa en diagnos hos mottagaren måste diagnosen belysa alla faktorer som utgör hinder för personens långsiktiga integration (behärskning av franska språket, kunskaper i handel, färdigheter som förvärvats eller kommer att förvärvas för att bedriva handel, hälsoproblem, rörlighet, familj...). \- Definition med mottagaren av en integrationsbana på kort, medellång och lång sikt. \- Individualiserad uppföljning av personen (enskilda intervjuer) under hela sin resa, inklusive inom 6 månader efter återkomsten till fast anställning. \- Uppföljningen bör särskilt stärkas mellan två etapper av kursen (förmån, utbildning, kortvarig anställning). \- Uppgifter från varje referensperson om bidragsmottagarens akt och avtal om resan med bidragsmottagaren med hjälp av företaget. \- Inledningen av en talan som är föremål för ett avtal enligt PLIE måste formaliseras genom en sådan avtalsmässighet. \- För ungdomar som reser in och följer upp i PLIE enligt detta avtal, vars ackompanjemang inte längre kunde tillhandahållas av det lokala uppdraget eftersom de skulle ha överskridit 26 år, åtar sig det lokala uppdraget att säkerställa ett ”reläpass” med den lämpligaste mottagningsstrukturen i staden (RSA-utrustning, mottagningspersonal med funktionsnedsättning, Pôle Emploi). detta ”reläpass” måste formaliseras genom ett kontaktformulär som skickas av det lokala uppdraget med hänvisning till den medföljande struktur som identifierats. Om reläet inte har varit möjligt kommer den unga personen att lämna enheten. (Swedish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Diagnóis an tairbhí a bhunú, caithfidh an diagnóis aird a tharraingt ar na gnéithe go léir atá ina gconstaicí ar chomhtháthú fadtéarmach an duine (máistreacht na teanga Fraincise, eolas ar thrádáil, scileanna a fuarthas nó atá le fáil chun trádáil a dhéanamh, fadhbanna sláinte, soghluaisteachta, teaghlaigh...). \- Sainmhíniú leis an tairbhí de chonair chomhtháthaithe ghearrthéarmach, mheántéarmach agus fhadtéarmach. \- Obair leantach aonair ar an duine (agallaimh aonair) le linn a thurais nó a turais ar fad, lena n-áirítear laistigh de 6 mhí tar éis dó nó di filleadh ar fhostaíocht chobhsaí. \- Ba cheart an obair leantach a neartú go háirithe idir dhá chéim den chúrsa (sochar, oiliúint, fostaíocht ghearrthéarmach). \- Faisnéis ó gach tagairt do chomhad an tairbhí agus do chonradh an turais leis an tairbhí trí bhíthin an ghnóthais. \- Ní mór an iontráil i ngníomh ar bith is ábhar do chomhaontú faoin treoir a chur ar bhonn foirmiúil trí chonradh den sórt sin. \- Do dhaoine óga atá ag dul isteach agus ag obair i mbun oibre faoin gcomhaontú seo, nach bhféadfadh an Misean Áitiúil a thionlacan a chur ar fáil níos mó ná 26 bliana, geallann an Misean Áitiúil “pas athsheachadta” a chinntiú leis an struchtúr fáiltithe is oiriúnaí sa chathair (feiste SRSA, oibrithe fáiltithe faoi mhíchumas, Pôle Emploi); caithfear an “pas athsheachadta” seo a chur ar bhonn foirmiúil trí bhileog idirchaidrimh a sheolfaidh an Misean Áitiúil chuig an struchtúr tionlacain a sainaithníodh. Mura raibh an sealaíocht indéanta, fágfaidh an duine óg an gléas. (Irish) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Diagnóis an tairbhí a bhunú, caithfidh an diagnóis aird a tharraingt ar na gnéithe go léir atá ina gconstaicí ar chomhtháthú fadtéarmach an duine (máistreacht na teanga Fraincise, eolas ar thrádáil, scileanna a fuarthas nó atá le fáil chun trádáil a dhéanamh, fadhbanna sláinte, soghluaisteachta, teaghlaigh...). \- Sainmhíniú leis an tairbhí de chonair chomhtháthaithe ghearrthéarmach, mheántéarmach agus fhadtéarmach. \- Obair leantach aonair ar an duine (agallaimh aonair) le linn a thurais nó a turais ar fad, lena n-áirítear laistigh de 6 mhí tar éis dó nó di filleadh ar fhostaíocht chobhsaí. \- Ba cheart an obair leantach a neartú go háirithe idir dhá chéim den chúrsa (sochar, oiliúint, fostaíocht ghearrthéarmach). \- Faisnéis ó gach tagairt do chomhad an tairbhí agus do chonradh an turais leis an tairbhí trí bhíthin an ghnóthais. \- Ní mór an iontráil i ngníomh ar bith is ábhar do chomhaontú faoin treoir a chur ar bhonn foirmiúil trí chonradh den sórt sin. \- Do dhaoine óga atá ag dul isteach agus ag obair i mbun oibre faoin gcomhaontú seo, nach bhféadfadh an Misean Áitiúil a thionlacan a chur ar fáil níos mó ná 26 bliana, geallann an Misean Áitiúil “pas athsheachadta” a chinntiú leis an struchtúr fáiltithe is oiriúnaí sa chathair (feiste SRSA, oibrithe fáiltithe faoi mhíchumas, Pôle Emploi); caithfear an “pas athsheachadta” seo a chur ar bhonn foirmiúil trí bhileog idirchaidrimh a sheolfaidh an Misean Áitiúil chuig an struchtúr tionlacain a sainaithníodh. Mura raibh an sealaíocht indéanta, fágfaidh an duine óg an gléas. (Irish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Diagnóis an tairbhí a bhunú, caithfidh an diagnóis aird a tharraingt ar na gnéithe go léir atá ina gconstaicí ar chomhtháthú fadtéarmach an duine (máistreacht na teanga Fraincise, eolas ar thrádáil, scileanna a fuarthas nó atá le fáil chun trádáil a dhéanamh, fadhbanna sláinte, soghluaisteachta, teaghlaigh...). \- Sainmhíniú leis an tairbhí de chonair chomhtháthaithe ghearrthéarmach, mheántéarmach agus fhadtéarmach. \- Obair leantach aonair ar an duine (agallaimh aonair) le linn a thurais nó a turais ar fad, lena n-áirítear laistigh de 6 mhí tar éis dó nó di filleadh ar fhostaíocht chobhsaí. \- Ba cheart an obair leantach a neartú go háirithe idir dhá chéim den chúrsa (sochar, oiliúint, fostaíocht ghearrthéarmach). \- Faisnéis ó gach tagairt do chomhad an tairbhí agus do chonradh an turais leis an tairbhí trí bhíthin an ghnóthais. \- Ní mór an iontráil i ngníomh ar bith is ábhar do chomhaontú faoin treoir a chur ar bhonn foirmiúil trí chonradh den sórt sin. \- Do dhaoine óga atá ag dul isteach agus ag obair i mbun oibre faoin gcomhaontú seo, nach bhféadfadh an Misean Áitiúil a thionlacan a chur ar fáil níos mó ná 26 bliana, geallann an Misean Áitiúil “pas athsheachadta” a chinntiú leis an struchtúr fáiltithe is oiriúnaí sa chathair (feiste SRSA, oibrithe fáiltithe faoi mhíchumas, Pôle Emploi); caithfear an “pas athsheachadta” seo a chur ar bhonn foirmiúil trí bhileog idirchaidrimh a sheolfaidh an Misean Áitiúil chuig an struchtúr tionlacain a sainaithníodh. Mura raibh an sealaíocht indéanta, fágfaidh an duine óg an gléas. (Irish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Stabilirea unui diagnostic al beneficiarului, diagnosticul va trebui să evidențieze toate elementele care constituie obstacole în calea integrării pe termen lung a persoanei (maestrul limbii franceze, cunoașterea unui comerț, competențele dobândite sau care urmează să fie dobândite în vederea desfășurării unui comerț, probleme de sănătate, mobilitate, familie...). \- Definiție cu beneficiarul unei căi de integrare pe termen scurt, mediu și lung. \- Urmărirea individualizată a persoanei (interviuri individuale) pe parcursul întregii sale călătorii, inclusiv în termen de 6 luni de la revenirea la un loc de muncă stabil. \- Monitorizarea ar trebui consolidată în mod special între două etape ale cursului (beneficii, formare, ocuparea forței de muncă pe termen scurt). \- Informații furnizate de fiecare referent cu privire la dosarul beneficiarului și contractarea călătoriei cu beneficiarul prin intermediul întreprinderii. \- Intrarea în orice acțiune care face obiectul unui acord în temeiul PLIE trebuie să fie formalizată printr-o astfel de contractare. \- Pentru tinerii care intră și urmăresc în PLIE în temeiul acestui acord, a căror însoțire nu mai putea fi asigurată de Misiunea Locală, deoarece ar fi depășit 26 de ani, Misiunea Locală se angajează să asigure un „permis de retransmisie” cu cea mai adecvată structură de primire a orașului (dispozitivul RSA, personalul de primire cu dizabilități, Pôle Emploi); acest „permis de retransmisie” va trebui să fie formalizat printr-o fișă de legătură trimisă de referentul misiunii locale la structura de însoțire identificată. Dacă releul nu a fost posibil, tânărul va ieși din dispozitiv. (Romanian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stabilirea unui diagnostic al beneficiarului, diagnosticul va trebui să evidențieze toate elementele care constituie obstacole în calea integrării pe termen lung a persoanei (maestrul limbii franceze, cunoașterea unui comerț, competențele dobândite sau care urmează să fie dobândite în vederea desfășurării unui comerț, probleme de sănătate, mobilitate, familie...). \- Definiție cu beneficiarul unei căi de integrare pe termen scurt, mediu și lung. \- Urmărirea individualizată a persoanei (interviuri individuale) pe parcursul întregii sale călătorii, inclusiv în termen de 6 luni de la revenirea la un loc de muncă stabil. \- Monitorizarea ar trebui consolidată în mod special între două etape ale cursului (beneficii, formare, ocuparea forței de muncă pe termen scurt). \- Informații furnizate de fiecare referent cu privire la dosarul beneficiarului și contractarea călătoriei cu beneficiarul prin intermediul întreprinderii. \- Intrarea în orice acțiune care face obiectul unui acord în temeiul PLIE trebuie să fie formalizată printr-o astfel de contractare. \- Pentru tinerii care intră și urmăresc în PLIE în temeiul acestui acord, a căror însoțire nu mai putea fi asigurată de Misiunea Locală, deoarece ar fi depășit 26 de ani, Misiunea Locală se angajează să asigure un „permis de retransmisie” cu cea mai adecvată structură de primire a orașului (dispozitivul RSA, personalul de primire cu dizabilități, Pôle Emploi); acest „permis de retransmisie” va trebui să fie formalizat printr-o fișă de legătură trimisă de referentul misiunii locale la structura de însoțire identificată. Dacă releul nu a fost posibil, tânărul va ieși din dispozitiv. (Romanian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stabilirea unui diagnostic al beneficiarului, diagnosticul va trebui să evidențieze toate elementele care constituie obstacole în calea integrării pe termen lung a persoanei (maestrul limbii franceze, cunoașterea unui comerț, competențele dobândite sau care urmează să fie dobândite în vederea desfășurării unui comerț, probleme de sănătate, mobilitate, familie...). \- Definiție cu beneficiarul unei căi de integrare pe termen scurt, mediu și lung. \- Urmărirea individualizată a persoanei (interviuri individuale) pe parcursul întregii sale călătorii, inclusiv în termen de 6 luni de la revenirea la un loc de muncă stabil. \- Monitorizarea ar trebui consolidată în mod special între două etape ale cursului (beneficii, formare, ocuparea forței de muncă pe termen scurt). \- Informații furnizate de fiecare referent cu privire la dosarul beneficiarului și contractarea călătoriei cu beneficiarul prin intermediul întreprinderii. \- Intrarea în orice acțiune care face obiectul unui acord în temeiul PLIE trebuie să fie formalizată printr-o astfel de contractare. \- Pentru tinerii care intră și urmăresc în PLIE în temeiul acestui acord, a căror însoțire nu mai putea fi asigurată de Misiunea Locală, deoarece ar fi depășit 26 de ani, Misiunea Locală se angajează să asigure un „permis de retransmisie” cu cea mai adecvată structură de primire a orașului (dispozitivul RSA, personalul de primire cu dizabilități, Pôle Emploi); acest „permis de retransmisie” va trebui să fie formalizat printr-o fișă de legătură trimisă de referentul misiunii locale la structura de însoțire identificată. Dacă releul nu a fost posibil, tânărul va ieși din dispozitiv. (Romanian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\– Diagnoza upravičenca bo morala izpostaviti vse elemente, ki ovirajo dolgoročno vključevanje osebe (upravljanje francoskega jezika, znanje trgovine, spretnosti, pridobljene ali ki jih je treba pridobiti za opravljanje poklica, zdravstvene težave, mobilnost, družino...). \- Opredelitev z upravičencem do kratko-, srednje- in dolgoročne poti vključevanja. \- Individualno spremljanje osebe (individualni razgovori) med celotnim potovanjem, vključno v šestih mesecih po vrnitvi na stalno zaposlitev. \- Nadaljnje spremljanje bi bilo treba še posebej okrepiti med dvema stopnjama tečaja (korist, usposabljanje, kratkotrajna zaposlitev). \- Informacije vsakega referenta o dokumentaciji upravičenca in sklenitev pogodbe o potovanju z upravičencem prek podjetja. \– Začetek kakršne koli tožbe, ki je predmet sporazuma v skladu s PLIE, mora biti formaliziran s tako sklenitvijo pogodbe. \- Za mlade, ki vstopajo v PLIE in mu sledijo v skladu s tem sporazumom, ki jih lokalna misija ne more več spremljati, saj bi presegli 26 let, se lokalna misija zavezuje, da bo zagotovila „relejski prehod“ z najustreznejšo sprejemno strukturo mesta (pripomoček RSA, invalidni delavci za sprejem, Pôle Emploi); to „relejno izkaznico“ bo treba formalizirati z obrazcem za zvezo, ki ga bo poslala lokalna misija, ki se sklicuje na opredeljeno spremljevalno strukturo. Če rele ni bil mogoč, bo mlada oseba zapustila napravo. (Slovenian) | |||||||||||||||
Property / summary: \– Diagnoza upravičenca bo morala izpostaviti vse elemente, ki ovirajo dolgoročno vključevanje osebe (upravljanje francoskega jezika, znanje trgovine, spretnosti, pridobljene ali ki jih je treba pridobiti za opravljanje poklica, zdravstvene težave, mobilnost, družino...). \- Opredelitev z upravičencem do kratko-, srednje- in dolgoročne poti vključevanja. \- Individualno spremljanje osebe (individualni razgovori) med celotnim potovanjem, vključno v šestih mesecih po vrnitvi na stalno zaposlitev. \- Nadaljnje spremljanje bi bilo treba še posebej okrepiti med dvema stopnjama tečaja (korist, usposabljanje, kratkotrajna zaposlitev). \- Informacije vsakega referenta o dokumentaciji upravičenca in sklenitev pogodbe o potovanju z upravičencem prek podjetja. \– Začetek kakršne koli tožbe, ki je predmet sporazuma v skladu s PLIE, mora biti formaliziran s tako sklenitvijo pogodbe. \- Za mlade, ki vstopajo v PLIE in mu sledijo v skladu s tem sporazumom, ki jih lokalna misija ne more več spremljati, saj bi presegli 26 let, se lokalna misija zavezuje, da bo zagotovila „relejski prehod“ z najustreznejšo sprejemno strukturo mesta (pripomoček RSA, invalidni delavci za sprejem, Pôle Emploi); to „relejno izkaznico“ bo treba formalizirati z obrazcem za zvezo, ki ga bo poslala lokalna misija, ki se sklicuje na opredeljeno spremljevalno strukturo. Če rele ni bil mogoč, bo mlada oseba zapustila napravo. (Slovenian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \– Diagnoza upravičenca bo morala izpostaviti vse elemente, ki ovirajo dolgoročno vključevanje osebe (upravljanje francoskega jezika, znanje trgovine, spretnosti, pridobljene ali ki jih je treba pridobiti za opravljanje poklica, zdravstvene težave, mobilnost, družino...). \- Opredelitev z upravičencem do kratko-, srednje- in dolgoročne poti vključevanja. \- Individualno spremljanje osebe (individualni razgovori) med celotnim potovanjem, vključno v šestih mesecih po vrnitvi na stalno zaposlitev. \- Nadaljnje spremljanje bi bilo treba še posebej okrepiti med dvema stopnjama tečaja (korist, usposabljanje, kratkotrajna zaposlitev). \- Informacije vsakega referenta o dokumentaciji upravičenca in sklenitev pogodbe o potovanju z upravičencem prek podjetja. \– Začetek kakršne koli tožbe, ki je predmet sporazuma v skladu s PLIE, mora biti formaliziran s tako sklenitvijo pogodbe. \- Za mlade, ki vstopajo v PLIE in mu sledijo v skladu s tem sporazumom, ki jih lokalna misija ne more več spremljati, saj bi presegli 26 let, se lokalna misija zavezuje, da bo zagotovila „relejski prehod“ z najustreznejšo sprejemno strukturo mesta (pripomoček RSA, invalidni delavci za sprejem, Pôle Emploi); to „relejno izkaznico“ bo treba formalizirati z obrazcem za zvezo, ki ga bo poslala lokalna misija, ki se sklicuje na opredeljeno spremljevalno strukturo. Če rele ni bil mogoč, bo mlada oseba zapustila napravo. (Slovenian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Καθορίζοντας τη διάγνωση του δικαιούχου, η διάγνωση θα πρέπει να αναδεικνύει όλα τα στοιχεία που συνιστούν εμπόδια για τη μακροπρόθεσμη ένταξη του προσώπου (κυριότητα της γαλλικής γλώσσας, γνώση ενός εμπορίου, δεξιότητες που αποκτήθηκαν ή πρόκειται να αποκτηθούν για την πραγματοποίηση μιας συναλλαγής, προβλήματα υγείας, κινητικότητα, οικογένεια...). \- Ορισμός με τον δικαιούχο μιας βραχυπρόθεσμης, μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πορείας ένταξης. \- Εξατομικευμένη παρακολούθηση του ατόμου (ατομικές συνεντεύξεις) καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού του, μεταξύ άλλων εντός 6 μηνών από την επιστροφή του σε σταθερή απασχόληση. \- Η παρακολούθηση θα πρέπει να ενισχυθεί ιδιαίτερα μεταξύ δύο σταδίων του μαθήματος (παροχή, κατάρτιση, βραχυπρόθεσμη απασχόληση). \- Πληροφορίες από κάθε αναφέροντα του φακέλου του δικαιούχου και σύναψη σύμβασης για το ταξίδι με τον δικαιούχο μέσω της επιχείρησης. \- Η ανάληψη οποιασδήποτε ενέργειας που αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας δυνάμει της PLIE πρέπει να επισημοποιείται με τέτοια σύμβαση. \- Για τους νέους που εισέρχονται και παρακολουθούν την PLIE στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, των οποίων η συνοδεία δεν θα μπορούσε πλέον να παρέχεται από την τοπική αποστολή, δεδομένου ότι θα είχαν υπερβεί τα 26 έτη, η τοπική αποστολή αναλαμβάνει να εξασφαλίσει «δελτίο αναμετάδοσης» με την καταλληλότερη δομή υποδοχής της πόλης (μηχανισμός RA, εργαζόμενοι υποδοχής με αναπηρίες, Pôle Emploi)· αυτό το «δελτίο αναμετάδοσης» θα πρέπει να επισημοποιηθεί μέσω φύλλου συνδέσμου που αποστέλλεται από την τοπική αποστολή, το οποίο παραπέμπει στη δομή που έχει προσδιοριστεί. Εάν ο ηλεκτρονόμος δεν ήταν δυνατός, ο νεαρός θα βγει από τη συσκευή. (Greek) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Καθορίζοντας τη διάγνωση του δικαιούχου, η διάγνωση θα πρέπει να αναδεικνύει όλα τα στοιχεία που συνιστούν εμπόδια για τη μακροπρόθεσμη ένταξη του προσώπου (κυριότητα της γαλλικής γλώσσας, γνώση ενός εμπορίου, δεξιότητες που αποκτήθηκαν ή πρόκειται να αποκτηθούν για την πραγματοποίηση μιας συναλλαγής, προβλήματα υγείας, κινητικότητα, οικογένεια...). \- Ορισμός με τον δικαιούχο μιας βραχυπρόθεσμης, μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πορείας ένταξης. \- Εξατομικευμένη παρακολούθηση του ατόμου (ατομικές συνεντεύξεις) καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού του, μεταξύ άλλων εντός 6 μηνών από την επιστροφή του σε σταθερή απασχόληση. \- Η παρακολούθηση θα πρέπει να ενισχυθεί ιδιαίτερα μεταξύ δύο σταδίων του μαθήματος (παροχή, κατάρτιση, βραχυπρόθεσμη απασχόληση). \- Πληροφορίες από κάθε αναφέροντα του φακέλου του δικαιούχου και σύναψη σύμβασης για το ταξίδι με τον δικαιούχο μέσω της επιχείρησης. \- Η ανάληψη οποιασδήποτε ενέργειας που αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας δυνάμει της PLIE πρέπει να επισημοποιείται με τέτοια σύμβαση. \- Για τους νέους που εισέρχονται και παρακολουθούν την PLIE στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, των οποίων η συνοδεία δεν θα μπορούσε πλέον να παρέχεται από την τοπική αποστολή, δεδομένου ότι θα είχαν υπερβεί τα 26 έτη, η τοπική αποστολή αναλαμβάνει να εξασφαλίσει «δελτίο αναμετάδοσης» με την καταλληλότερη δομή υποδοχής της πόλης (μηχανισμός RA, εργαζόμενοι υποδοχής με αναπηρίες, Pôle Emploi)· αυτό το «δελτίο αναμετάδοσης» θα πρέπει να επισημοποιηθεί μέσω φύλλου συνδέσμου που αποστέλλεται από την τοπική αποστολή, το οποίο παραπέμπει στη δομή που έχει προσδιοριστεί. Εάν ο ηλεκτρονόμος δεν ήταν δυνατός, ο νεαρός θα βγει από τη συσκευή. (Greek) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Καθορίζοντας τη διάγνωση του δικαιούχου, η διάγνωση θα πρέπει να αναδεικνύει όλα τα στοιχεία που συνιστούν εμπόδια για τη μακροπρόθεσμη ένταξη του προσώπου (κυριότητα της γαλλικής γλώσσας, γνώση ενός εμπορίου, δεξιότητες που αποκτήθηκαν ή πρόκειται να αποκτηθούν για την πραγματοποίηση μιας συναλλαγής, προβλήματα υγείας, κινητικότητα, οικογένεια...). \- Ορισμός με τον δικαιούχο μιας βραχυπρόθεσμης, μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πορείας ένταξης. \- Εξατομικευμένη παρακολούθηση του ατόμου (ατομικές συνεντεύξεις) καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού του, μεταξύ άλλων εντός 6 μηνών από την επιστροφή του σε σταθερή απασχόληση. \- Η παρακολούθηση θα πρέπει να ενισχυθεί ιδιαίτερα μεταξύ δύο σταδίων του μαθήματος (παροχή, κατάρτιση, βραχυπρόθεσμη απασχόληση). \- Πληροφορίες από κάθε αναφέροντα του φακέλου του δικαιούχου και σύναψη σύμβασης για το ταξίδι με τον δικαιούχο μέσω της επιχείρησης. \- Η ανάληψη οποιασδήποτε ενέργειας που αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας δυνάμει της PLIE πρέπει να επισημοποιείται με τέτοια σύμβαση. \- Για τους νέους που εισέρχονται και παρακολουθούν την PLIE στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, των οποίων η συνοδεία δεν θα μπορούσε πλέον να παρέχεται από την τοπική αποστολή, δεδομένου ότι θα είχαν υπερβεί τα 26 έτη, η τοπική αποστολή αναλαμβάνει να εξασφαλίσει «δελτίο αναμετάδοσης» με την καταλληλότερη δομή υποδοχής της πόλης (μηχανισμός RA, εργαζόμενοι υποδοχής με αναπηρίες, Pôle Emploi)· αυτό το «δελτίο αναμετάδοσης» θα πρέπει να επισημοποιηθεί μέσω φύλλου συνδέσμου που αποστέλλεται από την τοπική αποστολή, το οποίο παραπέμπει στη δομή που έχει προσδιοριστεί. Εάν ο ηλεκτρονόμος δεν ήταν δυνατός, ο νεαρός θα βγει από τη συσκευή. (Greek) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Etablering af en diagnose af modtageren, diagnosen skal fremhæve alle de elementer, der udgør hindringer for den langsigtede integration af personen (mesterskab af det franske sprog, kendskab til en handel, færdigheder erhvervet eller vil blive erhvervet med henblik på at udføre en handel, problemer med sundhed, mobilitet, familie...). \- Definition med modtageren af en kort, mellemlang og langsigtet integrationsvej. \- Individualiseret opfølgning af personen (individuelle samtaler) under hele rejsen, herunder inden for 6 måneder efter tilbagevenden til stabil beskæftigelse. \- Opfølgningen bør især styrkes mellem to faser af kurset (ydelse, uddannelse, kortvarig beskæftigelse). \- Oplysninger fra hver referent om modtagerens sagsmappe og aftaleindgåelse af rejsen med støttemodtageren ved hjælp af tilsagnet. \- Enhver handling, der er genstand for en aftale i henhold til PLIE, skal formaliseres ved en sådan kontraktindgåelse. \- For unge, der indrejser og følger op i PLIE i henhold til denne aftale, hvis akkompagnement ikke længere kan leveres af den lokale mission, da de ville have oversteget 26 år, forpligter den lokale mission sig til at sikre et "relæpas" med den mest hensigtsmæssige modtagelsesstruktur i byen (RSA-enhed, modtagelsesmedarbejdere med handicap, Pôle Emploi); dette "relæpas" skal formaliseres ved hjælp af et forbindelsesblad fra den lokale mission, der henviser til den ledsagende struktur, der er identificeret. Hvis relæet ikke har været muligt, vil den unge person forlade enheden. (Danish) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Etablering af en diagnose af modtageren, diagnosen skal fremhæve alle de elementer, der udgør hindringer for den langsigtede integration af personen (mesterskab af det franske sprog, kendskab til en handel, færdigheder erhvervet eller vil blive erhvervet med henblik på at udføre en handel, problemer med sundhed, mobilitet, familie...). \- Definition med modtageren af en kort, mellemlang og langsigtet integrationsvej. \- Individualiseret opfølgning af personen (individuelle samtaler) under hele rejsen, herunder inden for 6 måneder efter tilbagevenden til stabil beskæftigelse. \- Opfølgningen bør især styrkes mellem to faser af kurset (ydelse, uddannelse, kortvarig beskæftigelse). \- Oplysninger fra hver referent om modtagerens sagsmappe og aftaleindgåelse af rejsen med støttemodtageren ved hjælp af tilsagnet. \- Enhver handling, der er genstand for en aftale i henhold til PLIE, skal formaliseres ved en sådan kontraktindgåelse. \- For unge, der indrejser og følger op i PLIE i henhold til denne aftale, hvis akkompagnement ikke længere kan leveres af den lokale mission, da de ville have oversteget 26 år, forpligter den lokale mission sig til at sikre et "relæpas" med den mest hensigtsmæssige modtagelsesstruktur i byen (RSA-enhed, modtagelsesmedarbejdere med handicap, Pôle Emploi); dette "relæpas" skal formaliseres ved hjælp af et forbindelsesblad fra den lokale mission, der henviser til den ledsagende struktur, der er identificeret. Hvis relæet ikke har været muligt, vil den unge person forlade enheden. (Danish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Etablering af en diagnose af modtageren, diagnosen skal fremhæve alle de elementer, der udgør hindringer for den langsigtede integration af personen (mesterskab af det franske sprog, kendskab til en handel, færdigheder erhvervet eller vil blive erhvervet med henblik på at udføre en handel, problemer med sundhed, mobilitet, familie...). \- Definition med modtageren af en kort, mellemlang og langsigtet integrationsvej. \- Individualiseret opfølgning af personen (individuelle samtaler) under hele rejsen, herunder inden for 6 måneder efter tilbagevenden til stabil beskæftigelse. \- Opfølgningen bør især styrkes mellem to faser af kurset (ydelse, uddannelse, kortvarig beskæftigelse). \- Oplysninger fra hver referent om modtagerens sagsmappe og aftaleindgåelse af rejsen med støttemodtageren ved hjælp af tilsagnet. \- Enhver handling, der er genstand for en aftale i henhold til PLIE, skal formaliseres ved en sådan kontraktindgåelse. \- For unge, der indrejser og følger op i PLIE i henhold til denne aftale, hvis akkompagnement ikke længere kan leveres af den lokale mission, da de ville have oversteget 26 år, forpligter den lokale mission sig til at sikre et "relæpas" med den mest hensigtsmæssige modtagelsesstruktur i byen (RSA-enhed, modtagelsesmedarbejdere med handicap, Pôle Emploi); dette "relæpas" skal formaliseres ved hjælp af et forbindelsesblad fra den lokale mission, der henviser til den ledsagende struktur, der er identificeret. Hvis relæet ikke har været muligt, vil den unge person forlade enheden. (Danish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Nustatant gavėjo diagnozę, diagnozėje turi būti akcentuojami visi elementai, kurie sudaro kliūtis ilgalaikei asmens integracijai (prancūzų kalbos meistriškumas, prekybos žinios, įgūdžiai, įgyti arba įgyti norint vykdyti prekybą, sveikatos problemos, judumas, šeima ir t. t.). \- Apibrėžtis su paramos gavėju, gaunančiu trumpalaikę, vidutinės trukmės ir ilgalaikę integraciją. \- Individualus asmens stebėjimas (individualūs pokalbiai) per visą jo kelionę, įskaitant per 6 mėnesius nuo grįžimo į stabilią darbo vietą. \- Tolesni veiksmai turėtų būti ypač stiprinami tarp dviejų kursų etapų (išmokos, mokymas, trumpalaikis užimtumas). \- Informacija pagal kiekvieną pagalbos gavėjo bylos referentą ir kelionės sutarties sudarymas su gavėju per įsipareigojimą. \- Bet kokio veiksmo, dėl kurio sudarytas susitarimas pagal PLIE, pradėjimas turi būti įformintas tokiu sutarčių sudarymu. \- Jauniems žmonėms, atvykstantiems į PLIE ir jame vykdantiems tolesnius veiksmus pagal šį susitarimą, kurių palydos vietos misija nebegali teikti, nes jie būtų buvę ilgiau kaip 26 metus, vietos misija įsipareigoja užtikrinti „perdavimo perdavimą“ su tinkamiausia miesto priėmimo struktūra (RSA prietaisas, priėmimo darbuotojai su negalia, Pôle Emploi); šis „perdavimo leidimas“ turės būti įformintas naudojant ryšių lapą, kurį siunčia vietos misija, susijusi su nustatyta susijusia struktūra. Jei relė nebuvo įmanoma, jaunuolis išeis iš prietaiso. (Lithuanian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Nustatant gavėjo diagnozę, diagnozėje turi būti akcentuojami visi elementai, kurie sudaro kliūtis ilgalaikei asmens integracijai (prancūzų kalbos meistriškumas, prekybos žinios, įgūdžiai, įgyti arba įgyti norint vykdyti prekybą, sveikatos problemos, judumas, šeima ir t. t.). \- Apibrėžtis su paramos gavėju, gaunančiu trumpalaikę, vidutinės trukmės ir ilgalaikę integraciją. \- Individualus asmens stebėjimas (individualūs pokalbiai) per visą jo kelionę, įskaitant per 6 mėnesius nuo grįžimo į stabilią darbo vietą. \- Tolesni veiksmai turėtų būti ypač stiprinami tarp dviejų kursų etapų (išmokos, mokymas, trumpalaikis užimtumas). \- Informacija pagal kiekvieną pagalbos gavėjo bylos referentą ir kelionės sutarties sudarymas su gavėju per įsipareigojimą. \- Bet kokio veiksmo, dėl kurio sudarytas susitarimas pagal PLIE, pradėjimas turi būti įformintas tokiu sutarčių sudarymu. \- Jauniems žmonėms, atvykstantiems į PLIE ir jame vykdantiems tolesnius veiksmus pagal šį susitarimą, kurių palydos vietos misija nebegali teikti, nes jie būtų buvę ilgiau kaip 26 metus, vietos misija įsipareigoja užtikrinti „perdavimo perdavimą“ su tinkamiausia miesto priėmimo struktūra (RSA prietaisas, priėmimo darbuotojai su negalia, Pôle Emploi); šis „perdavimo leidimas“ turės būti įformintas naudojant ryšių lapą, kurį siunčia vietos misija, susijusi su nustatyta susijusia struktūra. Jei relė nebuvo įmanoma, jaunuolis išeis iš prietaiso. (Lithuanian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Nustatant gavėjo diagnozę, diagnozėje turi būti akcentuojami visi elementai, kurie sudaro kliūtis ilgalaikei asmens integracijai (prancūzų kalbos meistriškumas, prekybos žinios, įgūdžiai, įgyti arba įgyti norint vykdyti prekybą, sveikatos problemos, judumas, šeima ir t. t.). \- Apibrėžtis su paramos gavėju, gaunančiu trumpalaikę, vidutinės trukmės ir ilgalaikę integraciją. \- Individualus asmens stebėjimas (individualūs pokalbiai) per visą jo kelionę, įskaitant per 6 mėnesius nuo grįžimo į stabilią darbo vietą. \- Tolesni veiksmai turėtų būti ypač stiprinami tarp dviejų kursų etapų (išmokos, mokymas, trumpalaikis užimtumas). \- Informacija pagal kiekvieną pagalbos gavėjo bylos referentą ir kelionės sutarties sudarymas su gavėju per įsipareigojimą. \- Bet kokio veiksmo, dėl kurio sudarytas susitarimas pagal PLIE, pradėjimas turi būti įformintas tokiu sutarčių sudarymu. \- Jauniems žmonėms, atvykstantiems į PLIE ir jame vykdantiems tolesnius veiksmus pagal šį susitarimą, kurių palydos vietos misija nebegali teikti, nes jie būtų buvę ilgiau kaip 26 metus, vietos misija įsipareigoja užtikrinti „perdavimo perdavimą“ su tinkamiausia miesto priėmimo struktūra (RSA prietaisas, priėmimo darbuotojai su negalia, Pôle Emploi); šis „perdavimo leidimas“ turės būti įformintas naudojant ryšių lapą, kurį siunčia vietos misija, susijusi su nustatyta susijusia struktūra. Jei relė nebuvo įmanoma, jaunuolis išeis iš prietaiso. (Lithuanian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Edunsaajan diagnoosin laatimisessa on tuotava esiin kaikki tekijät, jotka estävät henkilön pitkän aikavälin kotoutumisen (ranskankielisen kielen hallitseminen, kaupan tuntemus, hankitut tai hankittavat taidot kaupan harjoittamiseksi, terveysongelmat, liikkuvuus, perhe jne.). \- Määritelmä lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin kotoutumisväylän edunsaajan kanssa. \- Henkilön yksilölliset jatkotoimet (yksittäiset haastattelut) koko hänen matkansa ajan, myös kuuden kuukauden kuluessa vakituiseen työsuhteeseen palaamisesta. \- Jatkotoimia olisi vahvistettava erityisesti kurssin kahden vaiheen välillä (etuus, koulutus, lyhytaikainen työllisyys). \- Edunsaajan asiakirja-aineistoa koskevat tiedot ja sopimuksen tekeminen edunsaajan kanssa tehdystä matkasta sitoumuksella. \- Sellaisten toimien aloittaminen, joista on tehty sopimus PLIE:n nojalla, on virallistettava tällaisella sopimuksella. \- Sellaisten nuorten osalta, jotka tulevat PLIE:n alueelle tämän sopimuksen nojalla ja joiden säestystä ei voitu enää tarjota paikallisedustustolta, koska he olisivat ylittäneet 26 vuotta, paikallisvaltuuskunta sitoutuu varmistamaan ”välityspassin”, jossa on kaupungin sopivin vastaanottorakenne (RSA-laite, vammaiset vastaanottotyöntekijät, Pôle Emploi). tämä ”relay pass” on virallistettava yhteyslomakkeella, jonka paikallinen edustusto lähettää nimettyyn liitännäisrakenteeseen. Jos rele ei ole ollut mahdollinen, nuori poistuu laitteesta. (Finnish) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Edunsaajan diagnoosin laatimisessa on tuotava esiin kaikki tekijät, jotka estävät henkilön pitkän aikavälin kotoutumisen (ranskankielisen kielen hallitseminen, kaupan tuntemus, hankitut tai hankittavat taidot kaupan harjoittamiseksi, terveysongelmat, liikkuvuus, perhe jne.). \- Määritelmä lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin kotoutumisväylän edunsaajan kanssa. \- Henkilön yksilölliset jatkotoimet (yksittäiset haastattelut) koko hänen matkansa ajan, myös kuuden kuukauden kuluessa vakituiseen työsuhteeseen palaamisesta. \- Jatkotoimia olisi vahvistettava erityisesti kurssin kahden vaiheen välillä (etuus, koulutus, lyhytaikainen työllisyys). \- Edunsaajan asiakirja-aineistoa koskevat tiedot ja sopimuksen tekeminen edunsaajan kanssa tehdystä matkasta sitoumuksella. \- Sellaisten toimien aloittaminen, joista on tehty sopimus PLIE:n nojalla, on virallistettava tällaisella sopimuksella. \- Sellaisten nuorten osalta, jotka tulevat PLIE:n alueelle tämän sopimuksen nojalla ja joiden säestystä ei voitu enää tarjota paikallisedustustolta, koska he olisivat ylittäneet 26 vuotta, paikallisvaltuuskunta sitoutuu varmistamaan ”välityspassin”, jossa on kaupungin sopivin vastaanottorakenne (RSA-laite, vammaiset vastaanottotyöntekijät, Pôle Emploi). tämä ”relay pass” on virallistettava yhteyslomakkeella, jonka paikallinen edustusto lähettää nimettyyn liitännäisrakenteeseen. Jos rele ei ole ollut mahdollinen, nuori poistuu laitteesta. (Finnish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Edunsaajan diagnoosin laatimisessa on tuotava esiin kaikki tekijät, jotka estävät henkilön pitkän aikavälin kotoutumisen (ranskankielisen kielen hallitseminen, kaupan tuntemus, hankitut tai hankittavat taidot kaupan harjoittamiseksi, terveysongelmat, liikkuvuus, perhe jne.). \- Määritelmä lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin kotoutumisväylän edunsaajan kanssa. \- Henkilön yksilölliset jatkotoimet (yksittäiset haastattelut) koko hänen matkansa ajan, myös kuuden kuukauden kuluessa vakituiseen työsuhteeseen palaamisesta. \- Jatkotoimia olisi vahvistettava erityisesti kurssin kahden vaiheen välillä (etuus, koulutus, lyhytaikainen työllisyys). \- Edunsaajan asiakirja-aineistoa koskevat tiedot ja sopimuksen tekeminen edunsaajan kanssa tehdystä matkasta sitoumuksella. \- Sellaisten toimien aloittaminen, joista on tehty sopimus PLIE:n nojalla, on virallistettava tällaisella sopimuksella. \- Sellaisten nuorten osalta, jotka tulevat PLIE:n alueelle tämän sopimuksen nojalla ja joiden säestystä ei voitu enää tarjota paikallisedustustolta, koska he olisivat ylittäneet 26 vuotta, paikallisvaltuuskunta sitoutuu varmistamaan ”välityspassin”, jossa on kaupungin sopivin vastaanottorakenne (RSA-laite, vammaiset vastaanottotyöntekijät, Pôle Emploi). tämä ”relay pass” on virallistettava yhteyslomakkeella, jonka paikallinen edustusto lähettää nimettyyn liitännäisrakenteeseen. Jos rele ei ole ollut mahdollinen, nuori poistuu laitteesta. (Finnish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Stanovenie diagnózy príjemcu, diagnóza bude musieť zdôrazniť všetky prvky, ktoré predstavujú prekážky pre dlhodobú integráciu osoby (manažment francúzskeho jazyka, znalosť obchodu, zručnosti nadobudnuté alebo získané na účely vykonávania obchodu, zdravotné problémy, mobilita, rodina...). \- Vymedzenie postupu krátkodobej, strednodobej a dlhodobej integrácie s príjemcom. \- Individualizované sledovanie osoby (individuálne pohovory) počas celej jej cesty, a to aj do 6 mesiacov od návratu do stabilného zamestnania. \- Nadväzujúce opatrenia by sa mali posilniť najmä v dvoch etapách kurzu (príspevok, odborná príprava, krátkodobé zamestnanie). \- Informácie každého referenta spisu príjemcu a uzatvorenie zmluvy o ceste s príjemcom prostredníctvom podniku. \- Začatie akejkoľvek žaloby, ktorá je predmetom dohody podľa PLIE, sa musí formalizovať takouto dohodou. \- Pre mladých ľudí, ktorí vstupujú do PLIE a nadväzujú na ňu podľa tejto dohody, ktorých sprievod už nemôže zabezpečiť miestna misia, pretože by prekročili 26 rokov, sa miestna misia zaväzuje zabezpečiť „relay pass“ s najvhodnejšou prijímacou štruktúrou mesta (systém RSA, prijímací pracovníci so zdravotným postihnutím, Pôle Emploi); tento „prenos“ sa bude musieť formalizovať prostredníctvom styčného listu zaslaného miestnou misiou referentom na identifikovanú sprievodnú štruktúru. Ak relé nebolo možné, mladý človek opustí zariadenie. (Slovak) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stanovenie diagnózy príjemcu, diagnóza bude musieť zdôrazniť všetky prvky, ktoré predstavujú prekážky pre dlhodobú integráciu osoby (manažment francúzskeho jazyka, znalosť obchodu, zručnosti nadobudnuté alebo získané na účely vykonávania obchodu, zdravotné problémy, mobilita, rodina...). \- Vymedzenie postupu krátkodobej, strednodobej a dlhodobej integrácie s príjemcom. \- Individualizované sledovanie osoby (individuálne pohovory) počas celej jej cesty, a to aj do 6 mesiacov od návratu do stabilného zamestnania. \- Nadväzujúce opatrenia by sa mali posilniť najmä v dvoch etapách kurzu (príspevok, odborná príprava, krátkodobé zamestnanie). \- Informácie každého referenta spisu príjemcu a uzatvorenie zmluvy o ceste s príjemcom prostredníctvom podniku. \- Začatie akejkoľvek žaloby, ktorá je predmetom dohody podľa PLIE, sa musí formalizovať takouto dohodou. \- Pre mladých ľudí, ktorí vstupujú do PLIE a nadväzujú na ňu podľa tejto dohody, ktorých sprievod už nemôže zabezpečiť miestna misia, pretože by prekročili 26 rokov, sa miestna misia zaväzuje zabezpečiť „relay pass“ s najvhodnejšou prijímacou štruktúrou mesta (systém RSA, prijímací pracovníci so zdravotným postihnutím, Pôle Emploi); tento „prenos“ sa bude musieť formalizovať prostredníctvom styčného listu zaslaného miestnou misiou referentom na identifikovanú sprievodnú štruktúru. Ak relé nebolo možné, mladý človek opustí zariadenie. (Slovak) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stanovenie diagnózy príjemcu, diagnóza bude musieť zdôrazniť všetky prvky, ktoré predstavujú prekážky pre dlhodobú integráciu osoby (manažment francúzskeho jazyka, znalosť obchodu, zručnosti nadobudnuté alebo získané na účely vykonávania obchodu, zdravotné problémy, mobilita, rodina...). \- Vymedzenie postupu krátkodobej, strednodobej a dlhodobej integrácie s príjemcom. \- Individualizované sledovanie osoby (individuálne pohovory) počas celej jej cesty, a to aj do 6 mesiacov od návratu do stabilného zamestnania. \- Nadväzujúce opatrenia by sa mali posilniť najmä v dvoch etapách kurzu (príspevok, odborná príprava, krátkodobé zamestnanie). \- Informácie každého referenta spisu príjemcu a uzatvorenie zmluvy o ceste s príjemcom prostredníctvom podniku. \- Začatie akejkoľvek žaloby, ktorá je predmetom dohody podľa PLIE, sa musí formalizovať takouto dohodou. \- Pre mladých ľudí, ktorí vstupujú do PLIE a nadväzujú na ňu podľa tejto dohody, ktorých sprievod už nemôže zabezpečiť miestna misia, pretože by prekročili 26 rokov, sa miestna misia zaväzuje zabezpečiť „relay pass“ s najvhodnejšou prijímacou štruktúrou mesta (systém RSA, prijímací pracovníci so zdravotným postihnutím, Pôle Emploi); tento „prenos“ sa bude musieť formalizovať prostredníctvom styčného listu zaslaného miestnou misiou referentom na identifikovanú sprievodnú štruktúru. Ak relé nebolo možné, mladý človek opustí zariadenie. (Slovak) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- A kedvezményezett diagnózisának megállapításakor a diagnózisnak ki kell emelnie mindazokat az elemeket, amelyek akadályozzák a személy hosszú távú integrációját (a francia nyelv elsajátítása, a szakma ismerete, a kereskedelem folytatása érdekében megszerzett vagy megszerzendő készségek, egészségügyi problémák, mobilitás, család...). \- A rövid, közép- és hosszú távú integrációs útvonal kedvezményezettjével való meghatározás. \- A személy személyre szabott nyomon követése (egyéni interjúk) az utazás teljes időtartama alatt, beleértve a stabil munkahelyre való visszatérést követő 6 hónapon belül. \- A nyomon követést különösen meg kell erősíteni a tanfolyam két szakasza között (ellátás, képzés, rövid távú foglalkoztatás). \- Az egyes referensek információi a kedvezményezett aktájáról és az utazásnak a kedvezményezettel a vállalkozás útján történő szerződéses viszonyáról. \- A PLIE szerinti megállapodás tárgyát képező bármely tevékenység megkezdését ilyen szerződéskötéssel kell formalizálni. \- Az e megállapodás alapján a PLIE-be belépő és azt követő fiatalok esetében, akiknek a kíséretét a helyi misszió már nem tudta biztosítani, mivel meghaladta volna a 26 évet, a Helyi Misszió vállalja, hogy biztosítja a város legmegfelelőbb befogadási struktúrájával (RSA-eszköz, fogyatékossággal élő munkavállalók, Pôle Emploi) rendelkező „további átigazolást”; ezt a „továbbítási bérletet” hivatalossá kell tenni egy összekötő lapon keresztül, amelyet a helyi misszió referense küld az azonosított kísérő szervezethez. Ha a relé nem volt lehetséges, a fiatal személy kilép a készülékből. (Hungarian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- A kedvezményezett diagnózisának megállapításakor a diagnózisnak ki kell emelnie mindazokat az elemeket, amelyek akadályozzák a személy hosszú távú integrációját (a francia nyelv elsajátítása, a szakma ismerete, a kereskedelem folytatása érdekében megszerzett vagy megszerzendő készségek, egészségügyi problémák, mobilitás, család...). \- A rövid, közép- és hosszú távú integrációs útvonal kedvezményezettjével való meghatározás. \- A személy személyre szabott nyomon követése (egyéni interjúk) az utazás teljes időtartama alatt, beleértve a stabil munkahelyre való visszatérést követő 6 hónapon belül. \- A nyomon követést különösen meg kell erősíteni a tanfolyam két szakasza között (ellátás, képzés, rövid távú foglalkoztatás). \- Az egyes referensek információi a kedvezményezett aktájáról és az utazásnak a kedvezményezettel a vállalkozás útján történő szerződéses viszonyáról. \- A PLIE szerinti megállapodás tárgyát képező bármely tevékenység megkezdését ilyen szerződéskötéssel kell formalizálni. \- Az e megállapodás alapján a PLIE-be belépő és azt követő fiatalok esetében, akiknek a kíséretét a helyi misszió már nem tudta biztosítani, mivel meghaladta volna a 26 évet, a Helyi Misszió vállalja, hogy biztosítja a város legmegfelelőbb befogadási struktúrájával (RSA-eszköz, fogyatékossággal élő munkavállalók, Pôle Emploi) rendelkező „további átigazolást”; ezt a „továbbítási bérletet” hivatalossá kell tenni egy összekötő lapon keresztül, amelyet a helyi misszió referense küld az azonosított kísérő szervezethez. Ha a relé nem volt lehetséges, a fiatal személy kilép a készülékből. (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- A kedvezményezett diagnózisának megállapításakor a diagnózisnak ki kell emelnie mindazokat az elemeket, amelyek akadályozzák a személy hosszú távú integrációját (a francia nyelv elsajátítása, a szakma ismerete, a kereskedelem folytatása érdekében megszerzett vagy megszerzendő készségek, egészségügyi problémák, mobilitás, család...). \- A rövid, közép- és hosszú távú integrációs útvonal kedvezményezettjével való meghatározás. \- A személy személyre szabott nyomon követése (egyéni interjúk) az utazás teljes időtartama alatt, beleértve a stabil munkahelyre való visszatérést követő 6 hónapon belül. \- A nyomon követést különösen meg kell erősíteni a tanfolyam két szakasza között (ellátás, képzés, rövid távú foglalkoztatás). \- Az egyes referensek információi a kedvezményezett aktájáról és az utazásnak a kedvezményezettel a vállalkozás útján történő szerződéses viszonyáról. \- A PLIE szerinti megállapodás tárgyát képező bármely tevékenység megkezdését ilyen szerződéskötéssel kell formalizálni. \- Az e megállapodás alapján a PLIE-be belépő és azt követő fiatalok esetében, akiknek a kíséretét a helyi misszió már nem tudta biztosítani, mivel meghaladta volna a 26 évet, a Helyi Misszió vállalja, hogy biztosítja a város legmegfelelőbb befogadási struktúrájával (RSA-eszköz, fogyatékossággal élő munkavállalók, Pôle Emploi) rendelkező „további átigazolást”; ezt a „továbbítási bérletet” hivatalossá kell tenni egy összekötő lapon keresztül, amelyet a helyi misszió referense küld az azonosított kísérő szervezethez. Ha a relé nem volt lehetséges, a fiatal személy kilép a készülékből. (Hungarian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Määrates kindlaks abisaaja diagnoosi, peab diagnoos esile tooma kõik tegurid, mis takistavad isiku pikaajalist integreerumist (prantsuse keele oskus, kaubanduse tundmine, kaubanduses omandatud või omandatud oskused, terviseprobleemid, liikuvus, perekond jne). \- Määratlus koos abisaajaga lühikeses, keskpikas ja pikaajalises integratsioonis. \- Isiku individuaalne järelkontroll (individuaalsed vestlused) kogu tema reisi vältel, sealhulgas kuue kuu jooksul pärast stabiilsele töökohale naasmist. \- Järelmeetmeid tuleks eriti tugevdada kursuse kahe etapi vahel (hüvitised, koolitus, lühiajaline tööhõive). \- Teave soodustatud isiku toimiku kohta ja reisi lepingu sõlmimine soodustatud isikuga ettevõtja kaudu. \- Mis tahes meetme võtmine, mille kohta on sõlmitud PLIE leping, tuleb vormistada sellise lepingu sõlmimisega. \- Noorte puhul, kes sisenevad käesoleva lepingu alusel PLIE-sse ja võtavad järelmeetmeid ning kelle abi ei saanud kohalik missioon enam pakkuda, kuna nad oleksid ületanud 26 aastat, kohustub kohalik missioon tagama „releepassi“, millel on linna kõige sobivam vastuvõtustruktuur (RSA-seade, puuetega vastuvõtutöötajad, Pôle Emploi); see „releepass“ tuleb vormistada kontaktlehe kaudu, mille kohaliku esinduse referent saadab kindlaksmääratud struktuurile. Kui relee ei ole olnud võimalik, lahkub noor inimene seadmest. (Estonian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Määrates kindlaks abisaaja diagnoosi, peab diagnoos esile tooma kõik tegurid, mis takistavad isiku pikaajalist integreerumist (prantsuse keele oskus, kaubanduse tundmine, kaubanduses omandatud või omandatud oskused, terviseprobleemid, liikuvus, perekond jne). \- Määratlus koos abisaajaga lühikeses, keskpikas ja pikaajalises integratsioonis. \- Isiku individuaalne järelkontroll (individuaalsed vestlused) kogu tema reisi vältel, sealhulgas kuue kuu jooksul pärast stabiilsele töökohale naasmist. \- Järelmeetmeid tuleks eriti tugevdada kursuse kahe etapi vahel (hüvitised, koolitus, lühiajaline tööhõive). \- Teave soodustatud isiku toimiku kohta ja reisi lepingu sõlmimine soodustatud isikuga ettevõtja kaudu. \- Mis tahes meetme võtmine, mille kohta on sõlmitud PLIE leping, tuleb vormistada sellise lepingu sõlmimisega. \- Noorte puhul, kes sisenevad käesoleva lepingu alusel PLIE-sse ja võtavad järelmeetmeid ning kelle abi ei saanud kohalik missioon enam pakkuda, kuna nad oleksid ületanud 26 aastat, kohustub kohalik missioon tagama „releepassi“, millel on linna kõige sobivam vastuvõtustruktuur (RSA-seade, puuetega vastuvõtutöötajad, Pôle Emploi); see „releepass“ tuleb vormistada kontaktlehe kaudu, mille kohaliku esinduse referent saadab kindlaksmääratud struktuurile. Kui relee ei ole olnud võimalik, lahkub noor inimene seadmest. (Estonian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Määrates kindlaks abisaaja diagnoosi, peab diagnoos esile tooma kõik tegurid, mis takistavad isiku pikaajalist integreerumist (prantsuse keele oskus, kaubanduse tundmine, kaubanduses omandatud või omandatud oskused, terviseprobleemid, liikuvus, perekond jne). \- Määratlus koos abisaajaga lühikeses, keskpikas ja pikaajalises integratsioonis. \- Isiku individuaalne järelkontroll (individuaalsed vestlused) kogu tema reisi vältel, sealhulgas kuue kuu jooksul pärast stabiilsele töökohale naasmist. \- Järelmeetmeid tuleks eriti tugevdada kursuse kahe etapi vahel (hüvitised, koolitus, lühiajaline tööhõive). \- Teave soodustatud isiku toimiku kohta ja reisi lepingu sõlmimine soodustatud isikuga ettevõtja kaudu. \- Mis tahes meetme võtmine, mille kohta on sõlmitud PLIE leping, tuleb vormistada sellise lepingu sõlmimisega. \- Noorte puhul, kes sisenevad käesoleva lepingu alusel PLIE-sse ja võtavad järelmeetmeid ning kelle abi ei saanud kohalik missioon enam pakkuda, kuna nad oleksid ületanud 26 aastat, kohustub kohalik missioon tagama „releepassi“, millel on linna kõige sobivam vastuvõtustruktuur (RSA-seade, puuetega vastuvõtutöötajad, Pôle Emploi); see „releepass“ tuleb vormistada kontaktlehe kaudu, mille kohaliku esinduse referent saadab kindlaksmääratud struktuurile. Kui relee ei ole olnud võimalik, lahkub noor inimene seadmest. (Estonian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Nosakot saņēmēja diagnozi, diagnostikā būs jānorāda visi elementi, kas rada šķēršļus personas ilgtermiņa integrācijai (franču valodas meistars, profesionālās zināšanas, iegūtās vai iegūstamās prasmes, lai veiktu tirdzniecību, veselības problēmas, mobilitāte, ģimene...). \- Definīcija kopā ar saņēmēju, kas izmanto īstermiņa, vidēja termiņa un ilgtermiņa integrācijas ceļu. \- Individualizētas personas pēcpārbaudes (individuālas intervijas) visā tās ceļojuma laikā, tostarp 6 mēnešu laikā pēc atgriešanās stabilā nodarbinātībā. \- Turpmāki pasākumi būtu īpaši jāpastiprina starp diviem kursa posmiem (ieguvumi, apmācība, īstermiņa nodarbinātība). \- Informācija, ko sniedz katrs saņēmējs, par labuma guvēja lietu un ceļojuma līgumslēgšanu ar saņēmēju, izmantojot saistības. \- Jebkuras darbības uzsākšana, par kuru ir panākta vienošanās saskaņā ar PLIE, ir jāformalizē ar šādu līgumu noslēgšanu. \- Attiecībā uz jauniešiem, kas saskaņā ar šo nolīgumu iebrauc PLIE un veic pēcpasākumus, kuru pavadīšanu vietējā misija vairs nevarēja sniegt, jo tas būtu ilgāks par 26 gadiem, vietējā misija apņemas nodrošināt “pārvietošanas caurlaidi” ar vispiemērotāko uzņemšanas struktūru pilsētā (RSA ierīce, uzņemšanas darbinieki ar invaliditāti, Pôle Emploi); šī “relejkarte” būs jāformalizē, izmantojot sadarbības lapu, ko vietējās misijas referents nosūtīs norādītajai struktūrvienībai. Ja relejs nav bijis iespējams, jaunietis izies no ierīces. (Latvian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Nosakot saņēmēja diagnozi, diagnostikā būs jānorāda visi elementi, kas rada šķēršļus personas ilgtermiņa integrācijai (franču valodas meistars, profesionālās zināšanas, iegūtās vai iegūstamās prasmes, lai veiktu tirdzniecību, veselības problēmas, mobilitāte, ģimene...). \- Definīcija kopā ar saņēmēju, kas izmanto īstermiņa, vidēja termiņa un ilgtermiņa integrācijas ceļu. \- Individualizētas personas pēcpārbaudes (individuālas intervijas) visā tās ceļojuma laikā, tostarp 6 mēnešu laikā pēc atgriešanās stabilā nodarbinātībā. \- Turpmāki pasākumi būtu īpaši jāpastiprina starp diviem kursa posmiem (ieguvumi, apmācība, īstermiņa nodarbinātība). \- Informācija, ko sniedz katrs saņēmējs, par labuma guvēja lietu un ceļojuma līgumslēgšanu ar saņēmēju, izmantojot saistības. \- Jebkuras darbības uzsākšana, par kuru ir panākta vienošanās saskaņā ar PLIE, ir jāformalizē ar šādu līgumu noslēgšanu. \- Attiecībā uz jauniešiem, kas saskaņā ar šo nolīgumu iebrauc PLIE un veic pēcpasākumus, kuru pavadīšanu vietējā misija vairs nevarēja sniegt, jo tas būtu ilgāks par 26 gadiem, vietējā misija apņemas nodrošināt “pārvietošanas caurlaidi” ar vispiemērotāko uzņemšanas struktūru pilsētā (RSA ierīce, uzņemšanas darbinieki ar invaliditāti, Pôle Emploi); šī “relejkarte” būs jāformalizē, izmantojot sadarbības lapu, ko vietējās misijas referents nosūtīs norādītajai struktūrvienībai. Ja relejs nav bijis iespējams, jaunietis izies no ierīces. (Latvian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Nosakot saņēmēja diagnozi, diagnostikā būs jānorāda visi elementi, kas rada šķēršļus personas ilgtermiņa integrācijai (franču valodas meistars, profesionālās zināšanas, iegūtās vai iegūstamās prasmes, lai veiktu tirdzniecību, veselības problēmas, mobilitāte, ģimene...). \- Definīcija kopā ar saņēmēju, kas izmanto īstermiņa, vidēja termiņa un ilgtermiņa integrācijas ceļu. \- Individualizētas personas pēcpārbaudes (individuālas intervijas) visā tās ceļojuma laikā, tostarp 6 mēnešu laikā pēc atgriešanās stabilā nodarbinātībā. \- Turpmāki pasākumi būtu īpaši jāpastiprina starp diviem kursa posmiem (ieguvumi, apmācība, īstermiņa nodarbinātība). \- Informācija, ko sniedz katrs saņēmējs, par labuma guvēja lietu un ceļojuma līgumslēgšanu ar saņēmēju, izmantojot saistības. \- Jebkuras darbības uzsākšana, par kuru ir panākta vienošanās saskaņā ar PLIE, ir jāformalizē ar šādu līgumu noslēgšanu. \- Attiecībā uz jauniešiem, kas saskaņā ar šo nolīgumu iebrauc PLIE un veic pēcpasākumus, kuru pavadīšanu vietējā misija vairs nevarēja sniegt, jo tas būtu ilgāks par 26 gadiem, vietējā misija apņemas nodrošināt “pārvietošanas caurlaidi” ar vispiemērotāko uzņemšanas struktūru pilsētā (RSA ierīce, uzņemšanas darbinieki ar invaliditāti, Pôle Emploi); šī “relejkarte” būs jāformalizē, izmantojot sadarbības lapu, ko vietējās misijas referents nosūtīs norādītajai struktūrvienībai. Ja relejs nav bijis iespējams, jaunietis izies no ierīces. (Latvian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Stanovení diagnózy příjemce, diagnóza bude muset zdůraznit všechny prvky, které představují překážky dlouhodobé integrace osoby (magisterství francouzského jazyka, znalost obchodu, dovednosti získané nebo které mají být získány za účelem provádění obchodu, zdravotní problémy, mobilita, rodina...). \- Definice s příjemcem krátkodobé, střednědobé a dlouhodobé integrace. Individualizované sledování osoby (individuální pohovory) během celé její cesty, včetně do 6 měsíců po návratu do stabilního zaměstnání. \- Návazná opatření by měla být zvláště posílena mezi dvěma fázemi kurzu (přínos, odborná příprava, krátkodobé zaměstnání). \- Informace každého referenta o souboru příjemce a uzavření cesty s příjemcem prostřednictvím podniku. \- Zahájení jakékoli akce, která je předmětem dohody v rámci PLIE, musí být touto smlouvou formalizována. \- Pro mladé lidi, kteří vstupují do PLIE na základě této dohody, jejichž doprovod již nemohl být poskytnut místní misí, jelikož by překročili 26 let, se místní mise zavazuje zajistit „relay pass“ s nejvhodnější přijímací strukturou města (RSA zařízení, přijímací pracovníci se zdravotním postižením, Pôle Emploi); tento „relay pass“ bude muset být formalizován prostřednictvím styčného listu zaslaného místní misí odkazující na určenou doprovodnou strukturu. Pokud relé nebylo možné, mladý člověk zařízení opustí. (Czech) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stanovení diagnózy příjemce, diagnóza bude muset zdůraznit všechny prvky, které představují překážky dlouhodobé integrace osoby (magisterství francouzského jazyka, znalost obchodu, dovednosti získané nebo které mají být získány za účelem provádění obchodu, zdravotní problémy, mobilita, rodina...). \- Definice s příjemcem krátkodobé, střednědobé a dlouhodobé integrace. Individualizované sledování osoby (individuální pohovory) během celé její cesty, včetně do 6 měsíců po návratu do stabilního zaměstnání. \- Návazná opatření by měla být zvláště posílena mezi dvěma fázemi kurzu (přínos, odborná příprava, krátkodobé zaměstnání). \- Informace každého referenta o souboru příjemce a uzavření cesty s příjemcem prostřednictvím podniku. \- Zahájení jakékoli akce, která je předmětem dohody v rámci PLIE, musí být touto smlouvou formalizována. \- Pro mladé lidi, kteří vstupují do PLIE na základě této dohody, jejichž doprovod již nemohl být poskytnut místní misí, jelikož by překročili 26 let, se místní mise zavazuje zajistit „relay pass“ s nejvhodnější přijímací strukturou města (RSA zařízení, přijímací pracovníci se zdravotním postižením, Pôle Emploi); tento „relay pass“ bude muset být formalizován prostřednictvím styčného listu zaslaného místní misí odkazující na určenou doprovodnou strukturu. Pokud relé nebylo možné, mladý člověk zařízení opustí. (Czech) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Stanovení diagnózy příjemce, diagnóza bude muset zdůraznit všechny prvky, které představují překážky dlouhodobé integrace osoby (magisterství francouzského jazyka, znalost obchodu, dovednosti získané nebo které mají být získány za účelem provádění obchodu, zdravotní problémy, mobilita, rodina...). \- Definice s příjemcem krátkodobé, střednědobé a dlouhodobé integrace. Individualizované sledování osoby (individuální pohovory) během celé její cesty, včetně do 6 měsíců po návratu do stabilního zaměstnání. \- Návazná opatření by měla být zvláště posílena mezi dvěma fázemi kurzu (přínos, odborná příprava, krátkodobé zaměstnání). \- Informace každého referenta o souboru příjemce a uzavření cesty s příjemcem prostřednictvím podniku. \- Zahájení jakékoli akce, která je předmětem dohody v rámci PLIE, musí být touto smlouvou formalizována. \- Pro mladé lidi, kteří vstupují do PLIE na základě této dohody, jejichž doprovod již nemohl být poskytnut místní misí, jelikož by překročili 26 let, se místní mise zavazuje zajistit „relay pass“ s nejvhodnější přijímací strukturou města (RSA zařízení, přijímací pracovníci se zdravotním postižením, Pôle Emploi); tento „relay pass“ bude muset být formalizován prostřednictvím styčného listu zaslaného místní misí odkazující na určenou doprovodnou strukturu. Pokud relé nebylo možné, mladý člověk zařízení opustí. (Czech) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Ao estabelecer um diagnóstico do beneficiário, o diagnóstico deverá evidenciar todos os elementos que constituem obstáculos à integração a longo prazo da pessoa (domínio da língua francesa, conhecimento de uma profissão, competências adquiridas ou a adquirir para exercer uma profissão, problemas de saúde, mobilidade, família, etc.). Definição com o beneficiário de um percurso de integração a curto, médio e longo prazo. \- Acompanhamento individualizado da pessoa (entrevistas individuais) ao longo de toda a sua viagem, incluindo no prazo de 6 meses após o regresso a um emprego estável. \- O acompanhamento deve ser particularmente reforçado entre duas fases do curso (prestação, formação, emprego de curta duração). \- Informação por cada referente do processo do beneficiário e contratualização da viagem com o beneficiário através do compromisso. \- A entrada em qualquer ação que seja objeto de um acordo ao abrigo da PLIE deve ser formalizada por essa contratualização. \- Para os jovens que entram e seguem na PLIE ao abrigo do presente acordo, cujo acompanhamento já não poderia ser assegurado pela Missão Local, uma vez que teriam ultrapassado os 26 anos, a Missão Local compromete-se a assegurar um «passaporte de retransmissão» com a estrutura de acolhimento mais adequada da cidade (dispositivo RSA, trabalhadores com deficiência no acolhimento, Pôle Emploi); este «cartão de intermediário» terá de ser formalizado através de uma ficha de ligação enviada pela missão local referente à estrutura de acompanhamento identificada. Se o relé não for possível, o jovem sairá do dispositivo. (Portuguese) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Ao estabelecer um diagnóstico do beneficiário, o diagnóstico deverá evidenciar todos os elementos que constituem obstáculos à integração a longo prazo da pessoa (domínio da língua francesa, conhecimento de uma profissão, competências adquiridas ou a adquirir para exercer uma profissão, problemas de saúde, mobilidade, família, etc.). Definição com o beneficiário de um percurso de integração a curto, médio e longo prazo. \- Acompanhamento individualizado da pessoa (entrevistas individuais) ao longo de toda a sua viagem, incluindo no prazo de 6 meses após o regresso a um emprego estável. \- O acompanhamento deve ser particularmente reforçado entre duas fases do curso (prestação, formação, emprego de curta duração). \- Informação por cada referente do processo do beneficiário e contratualização da viagem com o beneficiário através do compromisso. \- A entrada em qualquer ação que seja objeto de um acordo ao abrigo da PLIE deve ser formalizada por essa contratualização. \- Para os jovens que entram e seguem na PLIE ao abrigo do presente acordo, cujo acompanhamento já não poderia ser assegurado pela Missão Local, uma vez que teriam ultrapassado os 26 anos, a Missão Local compromete-se a assegurar um «passaporte de retransmissão» com a estrutura de acolhimento mais adequada da cidade (dispositivo RSA, trabalhadores com deficiência no acolhimento, Pôle Emploi); este «cartão de intermediário» terá de ser formalizado através de uma ficha de ligação enviada pela missão local referente à estrutura de acompanhamento identificada. Se o relé não for possível, o jovem sairá do dispositivo. (Portuguese) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Ao estabelecer um diagnóstico do beneficiário, o diagnóstico deverá evidenciar todos os elementos que constituem obstáculos à integração a longo prazo da pessoa (domínio da língua francesa, conhecimento de uma profissão, competências adquiridas ou a adquirir para exercer uma profissão, problemas de saúde, mobilidade, família, etc.). Definição com o beneficiário de um percurso de integração a curto, médio e longo prazo. \- Acompanhamento individualizado da pessoa (entrevistas individuais) ao longo de toda a sua viagem, incluindo no prazo de 6 meses após o regresso a um emprego estável. \- O acompanhamento deve ser particularmente reforçado entre duas fases do curso (prestação, formação, emprego de curta duração). \- Informação por cada referente do processo do beneficiário e contratualização da viagem com o beneficiário através do compromisso. \- A entrada em qualquer ação que seja objeto de um acordo ao abrigo da PLIE deve ser formalizada por essa contratualização. \- Para os jovens que entram e seguem na PLIE ao abrigo do presente acordo, cujo acompanhamento já não poderia ser assegurado pela Missão Local, uma vez que teriam ultrapassado os 26 anos, a Missão Local compromete-se a assegurar um «passaporte de retransmissão» com a estrutura de acolhimento mais adequada da cidade (dispositivo RSA, trabalhadores com deficiência no acolhimento, Pôle Emploi); este «cartão de intermediário» terá de ser formalizado através de uma ficha de ligação enviada pela missão local referente à estrutura de acompanhamento identificada. Se o relé não for possível, o jovem sairá do dispositivo. (Portuguese) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Li tistabbilixxi dijanjosi tal-benefiċjarju, id-dijanjożi se jkollha tenfasizza l-elementi kollha li jikkostitwixxu ostakli għall-integrazzjoni fit-tul tal-persuna (mastery tal-lingwa Franċiża, għarfien ta’ kummerċ, ħiliet miksuba jew li għandhom jinkisbu sabiex isir kummerċ, problemi ta’ saħħa, mobilità, familja...). \- Definizzjoni mal-benefiċjarju ta’ perkors ta’ integrazzjoni fuq perjodu ta’ żmien qasir, medju u twil. \- Segwitu individwalizzat tal-persuna (intervisti individwali) matul il-vjaġġ kollu tagħha, inkluż fi żmien 6 xhur minn meta terġa’ lura għal impjieg stabbli. \- Is-segwitu għandu jissaħħaħ b’mod partikolari bejn żewġ stadji tal-kors (benefiċċju, taħriġ, impjieg għal żmien qasir). \- Informazzjoni minn kull referent tal-fajl tal-benefiċjarju u l-kuntrattazzjoni tal-vjaġġ mal-benefiċjarju permezz tal-impriża. \- Id-dħul fi kwalunkwe azzjoni li hija s-suġġett ta’ ftehim taħt il-PLIE għandu jiġi formalizzat b’kuntratt bħal dan. \- Għaż-żgħażagħ li jidħlu u jsegwu fil-PLIE taħt dan il-ftehim, li l-akkumpanjament tagħhom ma setax jibqa’ jiġi pprovdut mill-Missjoni Lokali peress li kienu jaqbżu s-26 sena, il-Missjoni Lokali timpenja ruħha li tiżgura “relay pass” bl-istruttura ta’ akkoljenza l-aktar xierqa tal-belt (apparat RSA, ħaddiema ta’ akkoljenza b’diżabilità, Pôle Emploi); dan il-“pass ta’ relay” għandu jiġi formalizzat permezz ta’ karta ta’ kollegament mibgħuta mir-referent tal-Missjoni Lokali għall-istruttura ta’ akkumpanjament identifikata. Jekk ir-relay ma kienx possibbli, il-persuna żagħżugħa se toħroġ mill-apparat. (Maltese) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Li tistabbilixxi dijanjosi tal-benefiċjarju, id-dijanjożi se jkollha tenfasizza l-elementi kollha li jikkostitwixxu ostakli għall-integrazzjoni fit-tul tal-persuna (mastery tal-lingwa Franċiża, għarfien ta’ kummerċ, ħiliet miksuba jew li għandhom jinkisbu sabiex isir kummerċ, problemi ta’ saħħa, mobilità, familja...). \- Definizzjoni mal-benefiċjarju ta’ perkors ta’ integrazzjoni fuq perjodu ta’ żmien qasir, medju u twil. \- Segwitu individwalizzat tal-persuna (intervisti individwali) matul il-vjaġġ kollu tagħha, inkluż fi żmien 6 xhur minn meta terġa’ lura għal impjieg stabbli. \- Is-segwitu għandu jissaħħaħ b’mod partikolari bejn żewġ stadji tal-kors (benefiċċju, taħriġ, impjieg għal żmien qasir). \- Informazzjoni minn kull referent tal-fajl tal-benefiċjarju u l-kuntrattazzjoni tal-vjaġġ mal-benefiċjarju permezz tal-impriża. \- Id-dħul fi kwalunkwe azzjoni li hija s-suġġett ta’ ftehim taħt il-PLIE għandu jiġi formalizzat b’kuntratt bħal dan. \- Għaż-żgħażagħ li jidħlu u jsegwu fil-PLIE taħt dan il-ftehim, li l-akkumpanjament tagħhom ma setax jibqa’ jiġi pprovdut mill-Missjoni Lokali peress li kienu jaqbżu s-26 sena, il-Missjoni Lokali timpenja ruħha li tiżgura “relay pass” bl-istruttura ta’ akkoljenza l-aktar xierqa tal-belt (apparat RSA, ħaddiema ta’ akkoljenza b’diżabilità, Pôle Emploi); dan il-“pass ta’ relay” għandu jiġi formalizzat permezz ta’ karta ta’ kollegament mibgħuta mir-referent tal-Missjoni Lokali għall-istruttura ta’ akkumpanjament identifikata. Jekk ir-relay ma kienx possibbli, il-persuna żagħżugħa se toħroġ mill-apparat. (Maltese) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Li tistabbilixxi dijanjosi tal-benefiċjarju, id-dijanjożi se jkollha tenfasizza l-elementi kollha li jikkostitwixxu ostakli għall-integrazzjoni fit-tul tal-persuna (mastery tal-lingwa Franċiża, għarfien ta’ kummerċ, ħiliet miksuba jew li għandhom jinkisbu sabiex isir kummerċ, problemi ta’ saħħa, mobilità, familja...). \- Definizzjoni mal-benefiċjarju ta’ perkors ta’ integrazzjoni fuq perjodu ta’ żmien qasir, medju u twil. \- Segwitu individwalizzat tal-persuna (intervisti individwali) matul il-vjaġġ kollu tagħha, inkluż fi żmien 6 xhur minn meta terġa’ lura għal impjieg stabbli. \- Is-segwitu għandu jissaħħaħ b’mod partikolari bejn żewġ stadji tal-kors (benefiċċju, taħriġ, impjieg għal żmien qasir). \- Informazzjoni minn kull referent tal-fajl tal-benefiċjarju u l-kuntrattazzjoni tal-vjaġġ mal-benefiċjarju permezz tal-impriża. \- Id-dħul fi kwalunkwe azzjoni li hija s-suġġett ta’ ftehim taħt il-PLIE għandu jiġi formalizzat b’kuntratt bħal dan. \- Għaż-żgħażagħ li jidħlu u jsegwu fil-PLIE taħt dan il-ftehim, li l-akkumpanjament tagħhom ma setax jibqa’ jiġi pprovdut mill-Missjoni Lokali peress li kienu jaqbżu s-26 sena, il-Missjoni Lokali timpenja ruħha li tiżgura “relay pass” bl-istruttura ta’ akkoljenza l-aktar xierqa tal-belt (apparat RSA, ħaddiema ta’ akkoljenza b’diżabilità, Pôle Emploi); dan il-“pass ta’ relay” għandu jiġi formalizzat permezz ta’ karta ta’ kollegament mibgħuta mir-referent tal-Missjoni Lokali għall-istruttura ta’ akkumpanjament identifikata. Jekk ir-relay ma kienx possibbli, il-persuna żagħżugħa se toħroġ mill-apparat. (Maltese) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Utvrđivanje dijagnoze korisnika, dijagnoza će morati istaknuti sve elemente koji predstavljaju prepreke dugoročnoj integraciji osobe (gospodarstvo francuskog jezika, poznavanje obrta, vještine stečene ili koje će se steći radi obavljanja trgovine, problemi zdravlja, mobilnost, obitelj...). \- Definicija s korisnikom kratkoročnog, srednjoročnog i dugoročnog puta integracije. \- Individualizirano praćenje osobe (pojedinačni razgovori) tijekom cijelog putovanja, uključujući u roku od šest mjeseci od povratka na stabilno zaposlenje. \- Praćenje bi trebalo posebno ojačati između dvije faze tečaja (koristi, osposobljavanje, kratkotrajno zapošljavanje). \- Podaci svakog referenta iz korisnikove dokumentacije i ugovorno ugovaranje putovanja s korisnikom putem poduzeća. \- Pokretanje bilo koje radnje koja je predmet sporazuma na temelju PLIE-a mora se formalizirati takvom ugovorizacijom. \- Za mlade koji ulaze u program PLIE i prate ga u okviru tog sporazuma, čiju pratnju više ne bi mogla osigurati lokalna misija jer bi premašili 26 godina, lokalna misija obvezuje se osigurati „relay pass” s najprimjerenijom recepcijskom strukturom grada (uređaj RSA, prihvatni radnici s invaliditetom, Pôle Emploi); ta „prijenosna propusnica” morat će se formalizirati putem obrasca za vezu koji šalje lokalna misija u vezi s utvrđenom pratećom strukturom. Ako relej nije bio moguć, mlada osoba će izaći iz uređaja. (Croatian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Utvrđivanje dijagnoze korisnika, dijagnoza će morati istaknuti sve elemente koji predstavljaju prepreke dugoročnoj integraciji osobe (gospodarstvo francuskog jezika, poznavanje obrta, vještine stečene ili koje će se steći radi obavljanja trgovine, problemi zdravlja, mobilnost, obitelj...). \- Definicija s korisnikom kratkoročnog, srednjoročnog i dugoročnog puta integracije. \- Individualizirano praćenje osobe (pojedinačni razgovori) tijekom cijelog putovanja, uključujući u roku od šest mjeseci od povratka na stabilno zaposlenje. \- Praćenje bi trebalo posebno ojačati između dvije faze tečaja (koristi, osposobljavanje, kratkotrajno zapošljavanje). \- Podaci svakog referenta iz korisnikove dokumentacije i ugovorno ugovaranje putovanja s korisnikom putem poduzeća. \- Pokretanje bilo koje radnje koja je predmet sporazuma na temelju PLIE-a mora se formalizirati takvom ugovorizacijom. \- Za mlade koji ulaze u program PLIE i prate ga u okviru tog sporazuma, čiju pratnju više ne bi mogla osigurati lokalna misija jer bi premašili 26 godina, lokalna misija obvezuje se osigurati „relay pass” s najprimjerenijom recepcijskom strukturom grada (uređaj RSA, prihvatni radnici s invaliditetom, Pôle Emploi); ta „prijenosna propusnica” morat će se formalizirati putem obrasca za vezu koji šalje lokalna misija u vezi s utvrđenom pratećom strukturom. Ako relej nije bio moguć, mlada osoba će izaći iz uređaja. (Croatian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Utvrđivanje dijagnoze korisnika, dijagnoza će morati istaknuti sve elemente koji predstavljaju prepreke dugoročnoj integraciji osobe (gospodarstvo francuskog jezika, poznavanje obrta, vještine stečene ili koje će se steći radi obavljanja trgovine, problemi zdravlja, mobilnost, obitelj...). \- Definicija s korisnikom kratkoročnog, srednjoročnog i dugoročnog puta integracije. \- Individualizirano praćenje osobe (pojedinačni razgovori) tijekom cijelog putovanja, uključujući u roku od šest mjeseci od povratka na stabilno zaposlenje. \- Praćenje bi trebalo posebno ojačati između dvije faze tečaja (koristi, osposobljavanje, kratkotrajno zapošljavanje). \- Podaci svakog referenta iz korisnikove dokumentacije i ugovorno ugovaranje putovanja s korisnikom putem poduzeća. \- Pokretanje bilo koje radnje koja je predmet sporazuma na temelju PLIE-a mora se formalizirati takvom ugovorizacijom. \- Za mlade koji ulaze u program PLIE i prate ga u okviru tog sporazuma, čiju pratnju više ne bi mogla osigurati lokalna misija jer bi premašili 26 godina, lokalna misija obvezuje se osigurati „relay pass” s najprimjerenijom recepcijskom strukturom grada (uređaj RSA, prihvatni radnici s invaliditetom, Pôle Emploi); ta „prijenosna propusnica” morat će se formalizirati putem obrasca za vezu koji šalje lokalna misija u vezi s utvrđenom pratećom strukturom. Ako relej nije bio moguć, mlada osoba će izaći iz uređaja. (Croatian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
\- Установяване на диагнозата на бенефициера, диагнозата ще трябва да подчертае всички елементи, които представляват пречки пред дългосрочната интеграция на лицето (магистър по френски език, владеене на занаят, умения, придобити или предстои да бъдат придобити с цел извършване на търговска дейност, проблеми със здравето, мобилност, семейство...). \- Определение с бенефициера на краткосрочен, средносрочен и дългосрочен път за интеграция. \- Индивидуализирано проследяване на лицето (индивидуални интервюта) по време на цялото му пътуване, включително в рамките на 6 месеца след завръщането му на стабилна работа. \- Последващите действия следва да бъдат особено засилени между два етапа на курса (ползи, обучение, краткосрочна заетост). \- Информация от всеки референт за досието на бенефициера и сключване на договор за пътуването с бенефициера чрез предприятието. \- Встъпването в действие, което е предмет на споразумение съгласно PLIE, трябва да се формализира с такова договаряне. \- За младите хора, които влизат и предприемат последващи действия в PLIE съгласно настоящото споразумение, чието придружаване вече не може да бъде осигурено от местната мисия, тъй като те биха надхвърлили 26 години, местната мисия се ангажира да осигури „предавателен пропуск“ с най-подходящата приемна структура на града (RSA устройство, приемни работници с увреждания, Pôle Emploi); този „предавателен пропуск“ ще трябва да бъде официализиран чрез формуляр за връзка, изпратен от местната мисия, отнасящ се до идентифицираната придружаваща структура. Ако релето не е възможно, младият човек ще излезе от устройството. (Bulgarian) | |||||||||||||||
Property / summary: \- Установяване на диагнозата на бенефициера, диагнозата ще трябва да подчертае всички елементи, които представляват пречки пред дългосрочната интеграция на лицето (магистър по френски език, владеене на занаят, умения, придобити или предстои да бъдат придобити с цел извършване на търговска дейност, проблеми със здравето, мобилност, семейство...). \- Определение с бенефициера на краткосрочен, средносрочен и дългосрочен път за интеграция. \- Индивидуализирано проследяване на лицето (индивидуални интервюта) по време на цялото му пътуване, включително в рамките на 6 месеца след завръщането му на стабилна работа. \- Последващите действия следва да бъдат особено засилени между два етапа на курса (ползи, обучение, краткосрочна заетост). \- Информация от всеки референт за досието на бенефициера и сключване на договор за пътуването с бенефициера чрез предприятието. \- Встъпването в действие, което е предмет на споразумение съгласно PLIE, трябва да се формализира с такова договаряне. \- За младите хора, които влизат и предприемат последващи действия в PLIE съгласно настоящото споразумение, чието придружаване вече не може да бъде осигурено от местната мисия, тъй като те биха надхвърлили 26 години, местната мисия се ангажира да осигури „предавателен пропуск“ с най-подходящата приемна структура на града (RSA устройство, приемни работници с увреждания, Pôle Emploi); този „предавателен пропуск“ ще трябва да бъде официализиран чрез формуляр за връзка, изпратен от местната мисия, отнасящ се до идентифицираната придружаваща структура. Ако релето не е възможно, младият човек ще излезе от устройството. (Bulgarian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: \- Установяване на диагнозата на бенефициера, диагнозата ще трябва да подчертае всички елементи, които представляват пречки пред дългосрочната интеграция на лицето (магистър по френски език, владеене на занаят, умения, придобити или предстои да бъдат придобити с цел извършване на търговска дейност, проблеми със здравето, мобилност, семейство...). \- Определение с бенефициера на краткосрочен, средносрочен и дългосрочен път за интеграция. \- Индивидуализирано проследяване на лицето (индивидуални интервюта) по време на цялото му пътуване, включително в рамките на 6 месеца след завръщането му на стабилна работа. \- Последващите действия следва да бъдат особено засилени между два етапа на курса (ползи, обучение, краткосрочна заетост). \- Информация от всеки референт за досието на бенефициера и сключване на договор за пътуването с бенефициера чрез предприятието. \- Встъпването в действие, което е предмет на споразумение съгласно PLIE, трябва да се формализира с такова договаряне. \- За младите хора, които влизат и предприемат последващи действия в PLIE съгласно настоящото споразумение, чието придружаване вече не може да бъде осигурено от местната мисия, тъй като те биха надхвърлили 26 години, местната мисия се ангажира да осигури „предавателен пропуск“ с най-подходящата приемна структура на града (RSA устройство, приемни работници с увреждания, Pôle Emploi); този „предавателен пропуск“ ще трябва да бъде официализиран чрез формуляр за връзка, изпратен от местната мисия, отнасящ се до идентифицираната придружаваща структура. Ако релето не е възможно, младият човек ще излезе от устройството. (Bulgarian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 3 November 2022
| |||||||||||||||
Property / priority axis | |||||||||||||||
Property / priority axis: Priority axis 3 Combating poverty and promoting inclusion / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / postal code | |||||||||||||||
93290 | |||||||||||||||
Property / postal code: 93290 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS: Seine-Saint-Denis / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS: Seine-Saint-Denis / qualifier | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Tremblay-en-France / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Tremblay-en-France / qualifier | |||||||||||||||
Property / coordinate location | |||||||||||||||
48°58'7.82"N, 2°33'46.55"E
| |||||||||||||||
Property / coordinate location: 48°58'7.82"N, 2°33'46.55"E / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / coordinate location: 48°58'7.82"N, 2°33'46.55"E / qualifier | |||||||||||||||
Property / date of last update | |||||||||||||||
7 December 2023
| |||||||||||||||
Property / date of last update: 7 December 2023 / rank | |||||||||||||||
Normal rank |
Latest revision as of 11:31, 11 October 2024
Project Q3692405 in France
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Enhanced support for young people followed by the Local Mission |
Project Q3692405 in France |
Statements
49,001.96 Euro
0 references
56,350.0 Euro
0 references
86.96 percent
0 references
1 January 2017
0 references
31 December 2017
0 references
Mission Locale Intercommunale
0 references
93290
0 references
\- Etablissement d’un diagnostic du bénéficiaire, le diagnostic devra mettre en valeur tous les éléments qui constituent des freins à l’insertion durable de la personne (maîtrise de la langue française, connaissance d’un métier, compétences acquises ou à acquérir pour exercer un métier, problématique de santé, de mobilité, familiales…). \- Définition avec le bénéficiaire d’un parcours d’insertion à court, moyen et long terme. \- Suivi individualisé de la personne (entretiens individuels) pendant la totalité de son parcours, y compris dans les 6 mois suivant son retour à l’emploi stable. \- Le suivi devra être particulièrement renforcé entre 2 étapes de parcours (prestation, formation, emploi de courte durée). \- Renseignement par chaque référent du dossier du bénéficiaire et contractualisation du parcours avec le bénéficiaire par le biais de l’acte d’engagement. \- L’entrée dans toute action faisant l’objet d’une convention dans le cadre du PLIE doit être formalisée par cette contractualisation. \- Pour les jeunes entrés et suivis dans le PLIE dans le cadre de la présente convention, dont l’accompagnement ne pourrait plus être assuré par la Mission Locale car ils auraient dépassé les 26 ans, la Mission Locale s’engage à assurer un « passage de relais » avec la structure d’accueil de la Ville la plus adaptée (Dispositif RSA, Accueil travailleurs handicapés, Pôle Emploi) ; ce « passage de relais » devra être formalisé au travers d’une fiche de liaison envoyée par le référent de la Mission Locale vers la structure d’accompagnement repérée. Si le relais n’a pas pu s’effectuer, le jeune sortira du dispositif. (French)
0 references
\- Establishing a diagnosis of the beneficiary, the diagnosis will have to highlight all the elements which constitute obstacles to the long-term integration of the person (mastery of the French language, knowledge of a trade, skills acquired or to be acquired in order to carry out a trade, problems of health, mobility, family...). \- Definition with the beneficiary of a short, medium and long-term integration pathway. \- Individualised follow-up of the person (individual interviews) throughout his or her entire journey, including within 6 months of returning to stable employment. \- Follow-up should be particularly strengthened between 2 stages of the course (benefit, training, short-term employment). \- Information by each referent of the beneficiary’s file and contractualisation of the journey with the beneficiary by means of the undertaking. \- The entry into any action which is the subject of an agreement under the PLIE must be formalised by such contractualisation. \- For young people entering and following up in the PLIE under this agreement, whose accompaniment could no longer be provided by the Local Mission as they would have exceeded 26 years, the Local Mission undertakes to ensure a “relay pass” with the most suitable reception structure of the city (RSA device, reception workers with disabilities, Pôle Emploi); this “relay pass” will have to be formalised through a liaison sheet sent by the Local Mission referent to the accompanying structure identified. If the relay has not been possible, the young person will exit the device. (English)
18 November 2021
0.1152026371826819
0 references
\- Die Diagnose des Empfängers muss alle Elemente hervorheben, die die dauerhafte Eingliederung der Person behindern (Beherrschung der französischen Sprache, Kenntnis eines Berufes, erworbene oder zu erwerbende Fähigkeiten, Probleme im Bereich Gesundheit, Mobilität, Familie usw.). \- Definition eines kurz-, mittel- und langfristigen Eingliederungswegs mit dem Begünstigten. \- Individuelle Betreuung der Person (Einzelgespräche) während ihrer gesamten Laufbahn, auch innerhalb von 6 Monaten nach ihrer Rückkehr in eine feste Beschäftigung. \- Die Begleitung muss besonders zwischen zwei Phasen (Leistung, Ausbildung, Kurzzeitbeschäftigung) verstärkt werden. \- Informationen von jedem Referenten in der Akte des Empfängers und Vertrag über die Reise mit dem Begünstigten im Wege der Verpflichtungserklärung. \- Der Eintritt in eine Maßnahme, die Gegenstand einer Vereinbarung im Rahmen des PLIE ist, muss durch diese Vereinbarung formalisiert werden. \- Für junge Menschen, die im Rahmen dieser Vereinbarung in das PLIE eingereist sind und überwacht werden und deren Begleitung von der lokalen Mission nicht mehr gewährleistet werden kann, da sie 26 Jahre überschritten haben, verpflichtet sich die lokale Mission, einen „Übergang“ mit der am besten geeigneten Einrichtung der Stadt (RSA-Einrichtungen, Aufnahme behinderter Arbeitnehmer, Beschäftigungspol) zu gewährleisten; dieser „Relaiswechsel“ ist durch ein Verbindungsblatt zu formalisieren, das vom Referenten der lokalen Mission an die ermittelte Begleitstruktur geschickt wird. Wenn das Relais nicht durchgeführt werden konnte, verlässt der Jugendliche das Gerät. (German)
1 December 2021
0 references
\- Het stellen van een diagnose van de begunstigde, de diagnose zal moeten wijzen op alle elementen die de integratie van de persoon op lange termijn belemmeren (meesterschap van de Franse taal, kennis van een vak, verworven of te verwerven vaardigheden met het oog op de uitoefening van een beroep, problemen op het gebied van gezondheid, mobiliteit, gezin...). \- Definitie met de begunstigde van een integratietraject op korte, middellange en lange termijn. \- Geïndividualiseerde follow-up van de persoon (individuele sollicitatiegesprekken) gedurende de gehele reis, inclusief binnen zes maanden na terugkeer naar een vaste baan. \- De follow-up moet met name worden versterkt tussen twee fasen van de cursus (uitkering, opleiding, werkgelegenheid op korte termijn). \- Informatie van elke referent over het dossier van de begunstigde en contractering van de reis met de begunstigde door middel van de onderneming. \- Het aangaan van een actie die het voorwerp is van een overeenkomst in het kader van de PLIE, moet worden geformaliseerd door een dergelijke contractering. \- Voor jongeren die in het kader van deze overeenkomst de PLIE binnenkomen en opvolgen en wier begeleiding niet langer door de lokale missie kan worden verstrekt omdat zij meer dan 26 jaar zouden hebben overschreden, verbindt de lokale missie zich ertoe te zorgen voor een „relay pass” met de meest geschikte opvangstructuur van de stad (RSA-apparaat, opvangpersoneel met een handicap, Pôle Emploi); deze „relay pass” moet worden geformaliseerd door middel van een verbindingsformulier dat door de lokale missie wordt toegezonden aan de aangewezen begeleidende structuur. Als het relais niet mogelijk is, zal de jongere het apparaat verlaten. (Dutch)
6 December 2021
0 references
\- Stabilire una diagnosi del beneficiario, la diagnosi dovrà mettere in evidenza tutti gli elementi che ostacolano l'integrazione a lungo termine della persona (la padronanza della lingua francese, la conoscenza di un mestiere, le competenze acquisite o da acquisire per svolgere un commercio, problemi di salute, mobilità, famiglia...). \- Definizione con il beneficiario di un percorso di integrazione a breve, medio e lungo termine. \- Follow-up individualizzato della persona (intervista individuale) durante l'intero viaggio, anche entro 6 mesi dal ritorno a un'occupazione stabile. \- Il follow-up dovrebbe essere particolarmente rafforzato tra le due fasi del corso (prestazioni, formazione, occupazione a breve termine). \- Informazioni fornite da ciascun referente del fascicolo del beneficiario e contrattualizzazione del viaggio con il beneficiario tramite l'impresa. \- L'avvio di qualsiasi azione oggetto di un accordo nell'ambito del PLIE deve essere formalizzato da tale contrattualizzazione. \- Per i giovani che entrano e seguono nel PLIE ai sensi di questo accordo, il cui accompagnamento non poteva più essere fornito dalla missione locale in quanto avrebbero superato i 26 anni, la missione locale si impegna a garantire un "passo di sosta" con la struttura di accoglienza più adatta della città (dispositivo RSA, personale di accoglienza con disabilità, Pôle Emploi); questo "passo di collegamento" dovrà essere formalizzato attraverso un foglio di collegamento inviato dal referente della missione locale alla struttura di accompagnamento individuata. Se il relè non è stato possibile, il giovane esce dal dispositivo. (Italian)
13 January 2022
0 references
\- Estableciendo un diagnóstico del beneficiario, el diagnóstico deberá destacar todos los elementos que constituyan obstáculos a la integración a largo plazo de la persona (maestría de la lengua francesa, conocimiento de un oficio, competencias adquiridas o por adquirir para llevar a cabo un oficio, problemas de salud, movilidad, familia...). \- Definición con el beneficiario de una vía de integración a corto, medio y largo plazo. \- Seguimiento individualizado de la persona (entrevistas individuales) a lo largo de todo su viaje, incluso dentro de los seis meses siguientes a su regreso a un empleo estable. El seguimiento debe reforzarse especialmente entre dos fases del curso (prestaciones, formación, empleo de corta duración). \- Información por cada remitente del expediente del beneficiario y contratación del viaje con el beneficiario por medio de la empresa. \- La entrada en cualquier acción que sea objeto de un acuerdo en el marco de la PLIE debe formalizarse mediante dicha contractualización. \- Para los jóvenes que entran y realizan el seguimiento en el PLIE en virtud de este acuerdo, cuyo acompañamiento ya no pudo ser proporcionado por la Misión Local, ya que habrían superado los 26 años, la Misión Local se compromete a garantizar un «paso de relevo» con la estructura de acogida más adecuada de la ciudad (dispositivo RSA, trabajadores de acogida con discapacidad, Pôle Emploi); este «paso de enlace» deberá formalizarse mediante una hoja de enlace enviada por la Misión Local en relación con la estructura de acompañamiento identificada. Si el relé no ha sido posible, el joven saldrá del dispositivo. (Spanish)
14 January 2022
0 references
\- Ustalenie diagnozy beneficjenta, diagnoza będzie musiała podkreślić wszystkie elementy, które stanowią przeszkody dla długoterminowej integracji osoby (panowanie języka francuskiego, znajomość handlu, umiejętności nabyte lub nabyte w celu prowadzenia działalności gospodarczej, problemy zdrowotne, mobilność, rodzina...). \- Zdefiniowanie z beneficjentem krótko-, średnio- i długoterminowej ścieżki integracji. \- Zindywidualizowane działania następcze osoby (indywidualne wywiady) podczas całej podróży, w tym w ciągu 6 miesięcy od powrotu do stabilnego zatrudnienia. Należy szczególnie wzmocnić działania następcze między dwoma etapami kursu (zasiłki, szkolenia, zatrudnienie krótkoterminowe). \- Informacje każdego z referentów dotyczące dokumentacji beneficjenta oraz umowny przebieg podróży z beneficjentem za pośrednictwem przedsiębiorstwa. \- Podjęcie wszelkich działań będących przedmiotem umowy w ramach PLIE musi być sformalizowane w drodze takiej umowy. \- W przypadku osób młodych wchodzących i następujących do PLIE na mocy niniejszej umowy, których towarzyszenie nie mogło już być zapewnione przez Misję Lokalną, ponieważ przekraczałoby ona 26 lat, Misja Lokalna zobowiązuje się do zapewnienia „przekaźnika” z najbardziej odpowiednią strukturą przyjmowania miasta (urządzenie RSA, pracownicy recepcji z niepełnosprawnościami, Pôle Emploi); ten „przekaźnik” będzie musiał zostać sformalizowany za pomocą arkusza łącznikowego wysłanego przez misję lokalną odnoszącą się do zidentyfikowanej struktury towarzyszącej. Jeśli przekaźnik nie jest możliwy, młoda osoba opuści urządzenie. (Polish)
3 November 2022
0 references
Genom att fastställa en diagnos hos mottagaren måste diagnosen belysa alla faktorer som utgör hinder för personens långsiktiga integration (behärskning av franska språket, kunskaper i handel, färdigheter som förvärvats eller kommer att förvärvas för att bedriva handel, hälsoproblem, rörlighet, familj...). \- Definition med mottagaren av en integrationsbana på kort, medellång och lång sikt. \- Individualiserad uppföljning av personen (enskilda intervjuer) under hela sin resa, inklusive inom 6 månader efter återkomsten till fast anställning. \- Uppföljningen bör särskilt stärkas mellan två etapper av kursen (förmån, utbildning, kortvarig anställning). \- Uppgifter från varje referensperson om bidragsmottagarens akt och avtal om resan med bidragsmottagaren med hjälp av företaget. \- Inledningen av en talan som är föremål för ett avtal enligt PLIE måste formaliseras genom en sådan avtalsmässighet. \- För ungdomar som reser in och följer upp i PLIE enligt detta avtal, vars ackompanjemang inte längre kunde tillhandahållas av det lokala uppdraget eftersom de skulle ha överskridit 26 år, åtar sig det lokala uppdraget att säkerställa ett ”reläpass” med den lämpligaste mottagningsstrukturen i staden (RSA-utrustning, mottagningspersonal med funktionsnedsättning, Pôle Emploi). detta ”reläpass” måste formaliseras genom ett kontaktformulär som skickas av det lokala uppdraget med hänvisning till den medföljande struktur som identifierats. Om reläet inte har varit möjligt kommer den unga personen att lämna enheten. (Swedish)
3 November 2022
0 references
\- Diagnóis an tairbhí a bhunú, caithfidh an diagnóis aird a tharraingt ar na gnéithe go léir atá ina gconstaicí ar chomhtháthú fadtéarmach an duine (máistreacht na teanga Fraincise, eolas ar thrádáil, scileanna a fuarthas nó atá le fáil chun trádáil a dhéanamh, fadhbanna sláinte, soghluaisteachta, teaghlaigh...). \- Sainmhíniú leis an tairbhí de chonair chomhtháthaithe ghearrthéarmach, mheántéarmach agus fhadtéarmach. \- Obair leantach aonair ar an duine (agallaimh aonair) le linn a thurais nó a turais ar fad, lena n-áirítear laistigh de 6 mhí tar éis dó nó di filleadh ar fhostaíocht chobhsaí. \- Ba cheart an obair leantach a neartú go háirithe idir dhá chéim den chúrsa (sochar, oiliúint, fostaíocht ghearrthéarmach). \- Faisnéis ó gach tagairt do chomhad an tairbhí agus do chonradh an turais leis an tairbhí trí bhíthin an ghnóthais. \- Ní mór an iontráil i ngníomh ar bith is ábhar do chomhaontú faoin treoir a chur ar bhonn foirmiúil trí chonradh den sórt sin. \- Do dhaoine óga atá ag dul isteach agus ag obair i mbun oibre faoin gcomhaontú seo, nach bhféadfadh an Misean Áitiúil a thionlacan a chur ar fáil níos mó ná 26 bliana, geallann an Misean Áitiúil “pas athsheachadta” a chinntiú leis an struchtúr fáiltithe is oiriúnaí sa chathair (feiste SRSA, oibrithe fáiltithe faoi mhíchumas, Pôle Emploi); caithfear an “pas athsheachadta” seo a chur ar bhonn foirmiúil trí bhileog idirchaidrimh a sheolfaidh an Misean Áitiúil chuig an struchtúr tionlacain a sainaithníodh. Mura raibh an sealaíocht indéanta, fágfaidh an duine óg an gléas. (Irish)
3 November 2022
0 references
\- Stabilirea unui diagnostic al beneficiarului, diagnosticul va trebui să evidențieze toate elementele care constituie obstacole în calea integrării pe termen lung a persoanei (maestrul limbii franceze, cunoașterea unui comerț, competențele dobândite sau care urmează să fie dobândite în vederea desfășurării unui comerț, probleme de sănătate, mobilitate, familie...). \- Definiție cu beneficiarul unei căi de integrare pe termen scurt, mediu și lung. \- Urmărirea individualizată a persoanei (interviuri individuale) pe parcursul întregii sale călătorii, inclusiv în termen de 6 luni de la revenirea la un loc de muncă stabil. \- Monitorizarea ar trebui consolidată în mod special între două etape ale cursului (beneficii, formare, ocuparea forței de muncă pe termen scurt). \- Informații furnizate de fiecare referent cu privire la dosarul beneficiarului și contractarea călătoriei cu beneficiarul prin intermediul întreprinderii. \- Intrarea în orice acțiune care face obiectul unui acord în temeiul PLIE trebuie să fie formalizată printr-o astfel de contractare. \- Pentru tinerii care intră și urmăresc în PLIE în temeiul acestui acord, a căror însoțire nu mai putea fi asigurată de Misiunea Locală, deoarece ar fi depășit 26 de ani, Misiunea Locală se angajează să asigure un „permis de retransmisie” cu cea mai adecvată structură de primire a orașului (dispozitivul RSA, personalul de primire cu dizabilități, Pôle Emploi); acest „permis de retransmisie” va trebui să fie formalizat printr-o fișă de legătură trimisă de referentul misiunii locale la structura de însoțire identificată. Dacă releul nu a fost posibil, tânărul va ieși din dispozitiv. (Romanian)
3 November 2022
0 references
\– Diagnoza upravičenca bo morala izpostaviti vse elemente, ki ovirajo dolgoročno vključevanje osebe (upravljanje francoskega jezika, znanje trgovine, spretnosti, pridobljene ali ki jih je treba pridobiti za opravljanje poklica, zdravstvene težave, mobilnost, družino...). \- Opredelitev z upravičencem do kratko-, srednje- in dolgoročne poti vključevanja. \- Individualno spremljanje osebe (individualni razgovori) med celotnim potovanjem, vključno v šestih mesecih po vrnitvi na stalno zaposlitev. \- Nadaljnje spremljanje bi bilo treba še posebej okrepiti med dvema stopnjama tečaja (korist, usposabljanje, kratkotrajna zaposlitev). \- Informacije vsakega referenta o dokumentaciji upravičenca in sklenitev pogodbe o potovanju z upravičencem prek podjetja. \– Začetek kakršne koli tožbe, ki je predmet sporazuma v skladu s PLIE, mora biti formaliziran s tako sklenitvijo pogodbe. \- Za mlade, ki vstopajo v PLIE in mu sledijo v skladu s tem sporazumom, ki jih lokalna misija ne more več spremljati, saj bi presegli 26 let, se lokalna misija zavezuje, da bo zagotovila „relejski prehod“ z najustreznejšo sprejemno strukturo mesta (pripomoček RSA, invalidni delavci za sprejem, Pôle Emploi); to „relejno izkaznico“ bo treba formalizirati z obrazcem za zvezo, ki ga bo poslala lokalna misija, ki se sklicuje na opredeljeno spremljevalno strukturo. Če rele ni bil mogoč, bo mlada oseba zapustila napravo. (Slovenian)
3 November 2022
0 references
\- Καθορίζοντας τη διάγνωση του δικαιούχου, η διάγνωση θα πρέπει να αναδεικνύει όλα τα στοιχεία που συνιστούν εμπόδια για τη μακροπρόθεσμη ένταξη του προσώπου (κυριότητα της γαλλικής γλώσσας, γνώση ενός εμπορίου, δεξιότητες που αποκτήθηκαν ή πρόκειται να αποκτηθούν για την πραγματοποίηση μιας συναλλαγής, προβλήματα υγείας, κινητικότητα, οικογένεια...). \- Ορισμός με τον δικαιούχο μιας βραχυπρόθεσμης, μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πορείας ένταξης. \- Εξατομικευμένη παρακολούθηση του ατόμου (ατομικές συνεντεύξεις) καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού του, μεταξύ άλλων εντός 6 μηνών από την επιστροφή του σε σταθερή απασχόληση. \- Η παρακολούθηση θα πρέπει να ενισχυθεί ιδιαίτερα μεταξύ δύο σταδίων του μαθήματος (παροχή, κατάρτιση, βραχυπρόθεσμη απασχόληση). \- Πληροφορίες από κάθε αναφέροντα του φακέλου του δικαιούχου και σύναψη σύμβασης για το ταξίδι με τον δικαιούχο μέσω της επιχείρησης. \- Η ανάληψη οποιασδήποτε ενέργειας που αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας δυνάμει της PLIE πρέπει να επισημοποιείται με τέτοια σύμβαση. \- Για τους νέους που εισέρχονται και παρακολουθούν την PLIE στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, των οποίων η συνοδεία δεν θα μπορούσε πλέον να παρέχεται από την τοπική αποστολή, δεδομένου ότι θα είχαν υπερβεί τα 26 έτη, η τοπική αποστολή αναλαμβάνει να εξασφαλίσει «δελτίο αναμετάδοσης» με την καταλληλότερη δομή υποδοχής της πόλης (μηχανισμός RA, εργαζόμενοι υποδοχής με αναπηρίες, Pôle Emploi)· αυτό το «δελτίο αναμετάδοσης» θα πρέπει να επισημοποιηθεί μέσω φύλλου συνδέσμου που αποστέλλεται από την τοπική αποστολή, το οποίο παραπέμπει στη δομή που έχει προσδιοριστεί. Εάν ο ηλεκτρονόμος δεν ήταν δυνατός, ο νεαρός θα βγει από τη συσκευή. (Greek)
3 November 2022
0 references
\- Etablering af en diagnose af modtageren, diagnosen skal fremhæve alle de elementer, der udgør hindringer for den langsigtede integration af personen (mesterskab af det franske sprog, kendskab til en handel, færdigheder erhvervet eller vil blive erhvervet med henblik på at udføre en handel, problemer med sundhed, mobilitet, familie...). \- Definition med modtageren af en kort, mellemlang og langsigtet integrationsvej. \- Individualiseret opfølgning af personen (individuelle samtaler) under hele rejsen, herunder inden for 6 måneder efter tilbagevenden til stabil beskæftigelse. \- Opfølgningen bør især styrkes mellem to faser af kurset (ydelse, uddannelse, kortvarig beskæftigelse). \- Oplysninger fra hver referent om modtagerens sagsmappe og aftaleindgåelse af rejsen med støttemodtageren ved hjælp af tilsagnet. \- Enhver handling, der er genstand for en aftale i henhold til PLIE, skal formaliseres ved en sådan kontraktindgåelse. \- For unge, der indrejser og følger op i PLIE i henhold til denne aftale, hvis akkompagnement ikke længere kan leveres af den lokale mission, da de ville have oversteget 26 år, forpligter den lokale mission sig til at sikre et "relæpas" med den mest hensigtsmæssige modtagelsesstruktur i byen (RSA-enhed, modtagelsesmedarbejdere med handicap, Pôle Emploi); dette "relæpas" skal formaliseres ved hjælp af et forbindelsesblad fra den lokale mission, der henviser til den ledsagende struktur, der er identificeret. Hvis relæet ikke har været muligt, vil den unge person forlade enheden. (Danish)
3 November 2022
0 references
\- Nustatant gavėjo diagnozę, diagnozėje turi būti akcentuojami visi elementai, kurie sudaro kliūtis ilgalaikei asmens integracijai (prancūzų kalbos meistriškumas, prekybos žinios, įgūdžiai, įgyti arba įgyti norint vykdyti prekybą, sveikatos problemos, judumas, šeima ir t. t.). \- Apibrėžtis su paramos gavėju, gaunančiu trumpalaikę, vidutinės trukmės ir ilgalaikę integraciją. \- Individualus asmens stebėjimas (individualūs pokalbiai) per visą jo kelionę, įskaitant per 6 mėnesius nuo grįžimo į stabilią darbo vietą. \- Tolesni veiksmai turėtų būti ypač stiprinami tarp dviejų kursų etapų (išmokos, mokymas, trumpalaikis užimtumas). \- Informacija pagal kiekvieną pagalbos gavėjo bylos referentą ir kelionės sutarties sudarymas su gavėju per įsipareigojimą. \- Bet kokio veiksmo, dėl kurio sudarytas susitarimas pagal PLIE, pradėjimas turi būti įformintas tokiu sutarčių sudarymu. \- Jauniems žmonėms, atvykstantiems į PLIE ir jame vykdantiems tolesnius veiksmus pagal šį susitarimą, kurių palydos vietos misija nebegali teikti, nes jie būtų buvę ilgiau kaip 26 metus, vietos misija įsipareigoja užtikrinti „perdavimo perdavimą“ su tinkamiausia miesto priėmimo struktūra (RSA prietaisas, priėmimo darbuotojai su negalia, Pôle Emploi); šis „perdavimo leidimas“ turės būti įformintas naudojant ryšių lapą, kurį siunčia vietos misija, susijusi su nustatyta susijusia struktūra. Jei relė nebuvo įmanoma, jaunuolis išeis iš prietaiso. (Lithuanian)
3 November 2022
0 references
\- Edunsaajan diagnoosin laatimisessa on tuotava esiin kaikki tekijät, jotka estävät henkilön pitkän aikavälin kotoutumisen (ranskankielisen kielen hallitseminen, kaupan tuntemus, hankitut tai hankittavat taidot kaupan harjoittamiseksi, terveysongelmat, liikkuvuus, perhe jne.). \- Määritelmä lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin kotoutumisväylän edunsaajan kanssa. \- Henkilön yksilölliset jatkotoimet (yksittäiset haastattelut) koko hänen matkansa ajan, myös kuuden kuukauden kuluessa vakituiseen työsuhteeseen palaamisesta. \- Jatkotoimia olisi vahvistettava erityisesti kurssin kahden vaiheen välillä (etuus, koulutus, lyhytaikainen työllisyys). \- Edunsaajan asiakirja-aineistoa koskevat tiedot ja sopimuksen tekeminen edunsaajan kanssa tehdystä matkasta sitoumuksella. \- Sellaisten toimien aloittaminen, joista on tehty sopimus PLIE:n nojalla, on virallistettava tällaisella sopimuksella. \- Sellaisten nuorten osalta, jotka tulevat PLIE:n alueelle tämän sopimuksen nojalla ja joiden säestystä ei voitu enää tarjota paikallisedustustolta, koska he olisivat ylittäneet 26 vuotta, paikallisvaltuuskunta sitoutuu varmistamaan ”välityspassin”, jossa on kaupungin sopivin vastaanottorakenne (RSA-laite, vammaiset vastaanottotyöntekijät, Pôle Emploi). tämä ”relay pass” on virallistettava yhteyslomakkeella, jonka paikallinen edustusto lähettää nimettyyn liitännäisrakenteeseen. Jos rele ei ole ollut mahdollinen, nuori poistuu laitteesta. (Finnish)
3 November 2022
0 references
\- Stanovenie diagnózy príjemcu, diagnóza bude musieť zdôrazniť všetky prvky, ktoré predstavujú prekážky pre dlhodobú integráciu osoby (manažment francúzskeho jazyka, znalosť obchodu, zručnosti nadobudnuté alebo získané na účely vykonávania obchodu, zdravotné problémy, mobilita, rodina...). \- Vymedzenie postupu krátkodobej, strednodobej a dlhodobej integrácie s príjemcom. \- Individualizované sledovanie osoby (individuálne pohovory) počas celej jej cesty, a to aj do 6 mesiacov od návratu do stabilného zamestnania. \- Nadväzujúce opatrenia by sa mali posilniť najmä v dvoch etapách kurzu (príspevok, odborná príprava, krátkodobé zamestnanie). \- Informácie každého referenta spisu príjemcu a uzatvorenie zmluvy o ceste s príjemcom prostredníctvom podniku. \- Začatie akejkoľvek žaloby, ktorá je predmetom dohody podľa PLIE, sa musí formalizovať takouto dohodou. \- Pre mladých ľudí, ktorí vstupujú do PLIE a nadväzujú na ňu podľa tejto dohody, ktorých sprievod už nemôže zabezpečiť miestna misia, pretože by prekročili 26 rokov, sa miestna misia zaväzuje zabezpečiť „relay pass“ s najvhodnejšou prijímacou štruktúrou mesta (systém RSA, prijímací pracovníci so zdravotným postihnutím, Pôle Emploi); tento „prenos“ sa bude musieť formalizovať prostredníctvom styčného listu zaslaného miestnou misiou referentom na identifikovanú sprievodnú štruktúru. Ak relé nebolo možné, mladý človek opustí zariadenie. (Slovak)
3 November 2022
0 references
\- A kedvezményezett diagnózisának megállapításakor a diagnózisnak ki kell emelnie mindazokat az elemeket, amelyek akadályozzák a személy hosszú távú integrációját (a francia nyelv elsajátítása, a szakma ismerete, a kereskedelem folytatása érdekében megszerzett vagy megszerzendő készségek, egészségügyi problémák, mobilitás, család...). \- A rövid, közép- és hosszú távú integrációs útvonal kedvezményezettjével való meghatározás. \- A személy személyre szabott nyomon követése (egyéni interjúk) az utazás teljes időtartama alatt, beleértve a stabil munkahelyre való visszatérést követő 6 hónapon belül. \- A nyomon követést különösen meg kell erősíteni a tanfolyam két szakasza között (ellátás, képzés, rövid távú foglalkoztatás). \- Az egyes referensek információi a kedvezményezett aktájáról és az utazásnak a kedvezményezettel a vállalkozás útján történő szerződéses viszonyáról. \- A PLIE szerinti megállapodás tárgyát képező bármely tevékenység megkezdését ilyen szerződéskötéssel kell formalizálni. \- Az e megállapodás alapján a PLIE-be belépő és azt követő fiatalok esetében, akiknek a kíséretét a helyi misszió már nem tudta biztosítani, mivel meghaladta volna a 26 évet, a Helyi Misszió vállalja, hogy biztosítja a város legmegfelelőbb befogadási struktúrájával (RSA-eszköz, fogyatékossággal élő munkavállalók, Pôle Emploi) rendelkező „további átigazolást”; ezt a „továbbítási bérletet” hivatalossá kell tenni egy összekötő lapon keresztül, amelyet a helyi misszió referense küld az azonosított kísérő szervezethez. Ha a relé nem volt lehetséges, a fiatal személy kilép a készülékből. (Hungarian)
3 November 2022
0 references
\- Määrates kindlaks abisaaja diagnoosi, peab diagnoos esile tooma kõik tegurid, mis takistavad isiku pikaajalist integreerumist (prantsuse keele oskus, kaubanduse tundmine, kaubanduses omandatud või omandatud oskused, terviseprobleemid, liikuvus, perekond jne). \- Määratlus koos abisaajaga lühikeses, keskpikas ja pikaajalises integratsioonis. \- Isiku individuaalne järelkontroll (individuaalsed vestlused) kogu tema reisi vältel, sealhulgas kuue kuu jooksul pärast stabiilsele töökohale naasmist. \- Järelmeetmeid tuleks eriti tugevdada kursuse kahe etapi vahel (hüvitised, koolitus, lühiajaline tööhõive). \- Teave soodustatud isiku toimiku kohta ja reisi lepingu sõlmimine soodustatud isikuga ettevõtja kaudu. \- Mis tahes meetme võtmine, mille kohta on sõlmitud PLIE leping, tuleb vormistada sellise lepingu sõlmimisega. \- Noorte puhul, kes sisenevad käesoleva lepingu alusel PLIE-sse ja võtavad järelmeetmeid ning kelle abi ei saanud kohalik missioon enam pakkuda, kuna nad oleksid ületanud 26 aastat, kohustub kohalik missioon tagama „releepassi“, millel on linna kõige sobivam vastuvõtustruktuur (RSA-seade, puuetega vastuvõtutöötajad, Pôle Emploi); see „releepass“ tuleb vormistada kontaktlehe kaudu, mille kohaliku esinduse referent saadab kindlaksmääratud struktuurile. Kui relee ei ole olnud võimalik, lahkub noor inimene seadmest. (Estonian)
3 November 2022
0 references
\- Nosakot saņēmēja diagnozi, diagnostikā būs jānorāda visi elementi, kas rada šķēršļus personas ilgtermiņa integrācijai (franču valodas meistars, profesionālās zināšanas, iegūtās vai iegūstamās prasmes, lai veiktu tirdzniecību, veselības problēmas, mobilitāte, ģimene...). \- Definīcija kopā ar saņēmēju, kas izmanto īstermiņa, vidēja termiņa un ilgtermiņa integrācijas ceļu. \- Individualizētas personas pēcpārbaudes (individuālas intervijas) visā tās ceļojuma laikā, tostarp 6 mēnešu laikā pēc atgriešanās stabilā nodarbinātībā. \- Turpmāki pasākumi būtu īpaši jāpastiprina starp diviem kursa posmiem (ieguvumi, apmācība, īstermiņa nodarbinātība). \- Informācija, ko sniedz katrs saņēmējs, par labuma guvēja lietu un ceļojuma līgumslēgšanu ar saņēmēju, izmantojot saistības. \- Jebkuras darbības uzsākšana, par kuru ir panākta vienošanās saskaņā ar PLIE, ir jāformalizē ar šādu līgumu noslēgšanu. \- Attiecībā uz jauniešiem, kas saskaņā ar šo nolīgumu iebrauc PLIE un veic pēcpasākumus, kuru pavadīšanu vietējā misija vairs nevarēja sniegt, jo tas būtu ilgāks par 26 gadiem, vietējā misija apņemas nodrošināt “pārvietošanas caurlaidi” ar vispiemērotāko uzņemšanas struktūru pilsētā (RSA ierīce, uzņemšanas darbinieki ar invaliditāti, Pôle Emploi); šī “relejkarte” būs jāformalizē, izmantojot sadarbības lapu, ko vietējās misijas referents nosūtīs norādītajai struktūrvienībai. Ja relejs nav bijis iespējams, jaunietis izies no ierīces. (Latvian)
3 November 2022
0 references
\- Stanovení diagnózy příjemce, diagnóza bude muset zdůraznit všechny prvky, které představují překážky dlouhodobé integrace osoby (magisterství francouzského jazyka, znalost obchodu, dovednosti získané nebo které mají být získány za účelem provádění obchodu, zdravotní problémy, mobilita, rodina...). \- Definice s příjemcem krátkodobé, střednědobé a dlouhodobé integrace. Individualizované sledování osoby (individuální pohovory) během celé její cesty, včetně do 6 měsíců po návratu do stabilního zaměstnání. \- Návazná opatření by měla být zvláště posílena mezi dvěma fázemi kurzu (přínos, odborná příprava, krátkodobé zaměstnání). \- Informace každého referenta o souboru příjemce a uzavření cesty s příjemcem prostřednictvím podniku. \- Zahájení jakékoli akce, která je předmětem dohody v rámci PLIE, musí být touto smlouvou formalizována. \- Pro mladé lidi, kteří vstupují do PLIE na základě této dohody, jejichž doprovod již nemohl být poskytnut místní misí, jelikož by překročili 26 let, se místní mise zavazuje zajistit „relay pass“ s nejvhodnější přijímací strukturou města (RSA zařízení, přijímací pracovníci se zdravotním postižením, Pôle Emploi); tento „relay pass“ bude muset být formalizován prostřednictvím styčného listu zaslaného místní misí odkazující na určenou doprovodnou strukturu. Pokud relé nebylo možné, mladý člověk zařízení opustí. (Czech)
3 November 2022
0 references
\- Ao estabelecer um diagnóstico do beneficiário, o diagnóstico deverá evidenciar todos os elementos que constituem obstáculos à integração a longo prazo da pessoa (domínio da língua francesa, conhecimento de uma profissão, competências adquiridas ou a adquirir para exercer uma profissão, problemas de saúde, mobilidade, família, etc.). Definição com o beneficiário de um percurso de integração a curto, médio e longo prazo. \- Acompanhamento individualizado da pessoa (entrevistas individuais) ao longo de toda a sua viagem, incluindo no prazo de 6 meses após o regresso a um emprego estável. \- O acompanhamento deve ser particularmente reforçado entre duas fases do curso (prestação, formação, emprego de curta duração). \- Informação por cada referente do processo do beneficiário e contratualização da viagem com o beneficiário através do compromisso. \- A entrada em qualquer ação que seja objeto de um acordo ao abrigo da PLIE deve ser formalizada por essa contratualização. \- Para os jovens que entram e seguem na PLIE ao abrigo do presente acordo, cujo acompanhamento já não poderia ser assegurado pela Missão Local, uma vez que teriam ultrapassado os 26 anos, a Missão Local compromete-se a assegurar um «passaporte de retransmissão» com a estrutura de acolhimento mais adequada da cidade (dispositivo RSA, trabalhadores com deficiência no acolhimento, Pôle Emploi); este «cartão de intermediário» terá de ser formalizado através de uma ficha de ligação enviada pela missão local referente à estrutura de acompanhamento identificada. Se o relé não for possível, o jovem sairá do dispositivo. (Portuguese)
3 November 2022
0 references
\- Li tistabbilixxi dijanjosi tal-benefiċjarju, id-dijanjożi se jkollha tenfasizza l-elementi kollha li jikkostitwixxu ostakli għall-integrazzjoni fit-tul tal-persuna (mastery tal-lingwa Franċiża, għarfien ta’ kummerċ, ħiliet miksuba jew li għandhom jinkisbu sabiex isir kummerċ, problemi ta’ saħħa, mobilità, familja...). \- Definizzjoni mal-benefiċjarju ta’ perkors ta’ integrazzjoni fuq perjodu ta’ żmien qasir, medju u twil. \- Segwitu individwalizzat tal-persuna (intervisti individwali) matul il-vjaġġ kollu tagħha, inkluż fi żmien 6 xhur minn meta terġa’ lura għal impjieg stabbli. \- Is-segwitu għandu jissaħħaħ b’mod partikolari bejn żewġ stadji tal-kors (benefiċċju, taħriġ, impjieg għal żmien qasir). \- Informazzjoni minn kull referent tal-fajl tal-benefiċjarju u l-kuntrattazzjoni tal-vjaġġ mal-benefiċjarju permezz tal-impriża. \- Id-dħul fi kwalunkwe azzjoni li hija s-suġġett ta’ ftehim taħt il-PLIE għandu jiġi formalizzat b’kuntratt bħal dan. \- Għaż-żgħażagħ li jidħlu u jsegwu fil-PLIE taħt dan il-ftehim, li l-akkumpanjament tagħhom ma setax jibqa’ jiġi pprovdut mill-Missjoni Lokali peress li kienu jaqbżu s-26 sena, il-Missjoni Lokali timpenja ruħha li tiżgura “relay pass” bl-istruttura ta’ akkoljenza l-aktar xierqa tal-belt (apparat RSA, ħaddiema ta’ akkoljenza b’diżabilità, Pôle Emploi); dan il-“pass ta’ relay” għandu jiġi formalizzat permezz ta’ karta ta’ kollegament mibgħuta mir-referent tal-Missjoni Lokali għall-istruttura ta’ akkumpanjament identifikata. Jekk ir-relay ma kienx possibbli, il-persuna żagħżugħa se toħroġ mill-apparat. (Maltese)
3 November 2022
0 references
\- Utvrđivanje dijagnoze korisnika, dijagnoza će morati istaknuti sve elemente koji predstavljaju prepreke dugoročnoj integraciji osobe (gospodarstvo francuskog jezika, poznavanje obrta, vještine stečene ili koje će se steći radi obavljanja trgovine, problemi zdravlja, mobilnost, obitelj...). \- Definicija s korisnikom kratkoročnog, srednjoročnog i dugoročnog puta integracije. \- Individualizirano praćenje osobe (pojedinačni razgovori) tijekom cijelog putovanja, uključujući u roku od šest mjeseci od povratka na stabilno zaposlenje. \- Praćenje bi trebalo posebno ojačati između dvije faze tečaja (koristi, osposobljavanje, kratkotrajno zapošljavanje). \- Podaci svakog referenta iz korisnikove dokumentacije i ugovorno ugovaranje putovanja s korisnikom putem poduzeća. \- Pokretanje bilo koje radnje koja je predmet sporazuma na temelju PLIE-a mora se formalizirati takvom ugovorizacijom. \- Za mlade koji ulaze u program PLIE i prate ga u okviru tog sporazuma, čiju pratnju više ne bi mogla osigurati lokalna misija jer bi premašili 26 godina, lokalna misija obvezuje se osigurati „relay pass” s najprimjerenijom recepcijskom strukturom grada (uređaj RSA, prihvatni radnici s invaliditetom, Pôle Emploi); ta „prijenosna propusnica” morat će se formalizirati putem obrasca za vezu koji šalje lokalna misija u vezi s utvrđenom pratećom strukturom. Ako relej nije bio moguć, mlada osoba će izaći iz uređaja. (Croatian)
3 November 2022
0 references
\- Установяване на диагнозата на бенефициера, диагнозата ще трябва да подчертае всички елементи, които представляват пречки пред дългосрочната интеграция на лицето (магистър по френски език, владеене на занаят, умения, придобити или предстои да бъдат придобити с цел извършване на търговска дейност, проблеми със здравето, мобилност, семейство...). \- Определение с бенефициера на краткосрочен, средносрочен и дългосрочен път за интеграция. \- Индивидуализирано проследяване на лицето (индивидуални интервюта) по време на цялото му пътуване, включително в рамките на 6 месеца след завръщането му на стабилна работа. \- Последващите действия следва да бъдат особено засилени между два етапа на курса (ползи, обучение, краткосрочна заетост). \- Информация от всеки референт за досието на бенефициера и сключване на договор за пътуването с бенефициера чрез предприятието. \- Встъпването в действие, което е предмет на споразумение съгласно PLIE, трябва да се формализира с такова договаряне. \- За младите хора, които влизат и предприемат последващи действия в PLIE съгласно настоящото споразумение, чието придружаване вече не може да бъде осигурено от местната мисия, тъй като те биха надхвърлили 26 години, местната мисия се ангажира да осигури „предавателен пропуск“ с най-подходящата приемна структура на града (RSA устройство, приемни работници с увреждания, Pôle Emploi); този „предавателен пропуск“ ще трябва да бъде официализиран чрез формуляр за връзка, изпратен от местната мисия, отнасящ се до идентифицираната придружаваща структура. Ако релето не е възможно, младият човек ще излезе от устройството. (Bulgarian)
3 November 2022
0 references
7 December 2023
0 references
Identifiers
201700289
0 references