WORKING IN IRELAND (Q4806950): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed label, description and/or aliases in en)
(‎Set a claim value: summary (P836): O PROJECTO SERÁ DESENVOLVIDO EM Plena COERÊNCIA E CONTINUARÁ COM OS JÁ ACTIVOS NO INSTITUTO, NO CONTEXTO DA DELLTERNZA, QUE AS LÍNGUAS E AS PARCERIAS ESTRATÉGICAS COM ERASMUS K2 ESTÃO EM PROGRESSO E OS PROJECTOS DE INOVAÇÃO ITÁLIA E TECNOLÓGICA. APÓS O ACORDO COM AS EMPRESAS QUE OPERAM NA IRLANDA, AS EMPRESAS SERÃO INCLUÍDAS NOS CONTEXTOS DE TRABALHO RELACIONADOS COM O SECTOR MUSEU DO TURISMO E O REFORÇO DO PATRIMÓNIO CULTURAL E DO ENBIENTALI. PARA...)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / summary: THE PROJECT WILL BE DEVELOPED IN FULL COHERENCE AND CONTINUOUS WITH THOSE ALREADY ACTIVE IN THE INSTITUTE BOTH IN THE CONTEXT OF DELLTERNZA RATHER THAN THE LANGUAGES AND STRATEGIC PARTNERSHIPS WITH ERASMUS K2 STILL IN PROGRESS AND THE IT AND TECHNOLOGICAL INNOVATION PROJECTS. PUPILS AFTER AGREEMENT WITH COMPANIES OPERATING IN IRELAND WILL BE INCLUDED IN WORKING CONTEXTS RELATED TO THE MUSEUM SECTOR OF TOURISM AND THE ENHANCEMENT OF CULTURAL HERITAGE AND ENBIENTALI.TO DEVELOP IN THEM NOT ONLY PROFESSIONAL SKILLS BUT ALSO LINGUISTIC AND RELATIONAL SKILLS. THE PROJECT AIMS TO PROVIDE ELEMENTS OF COMPARISON BETWEEN THE STARTING REALITY AND THE ARRIVAL REALITY IN ORDER TO ACCUMULATE A WEALTH OF SKILLS THAT CAN BE SPENT IN THE COUNTRY OF ORIGIN. (English) / qualifier
 
readability score: 0.2048587062174153
Amount0.2048587062174153
Unit1
Property / summaryProperty / summary
O PROJETO SERÁ DESENVOLVIDO EM PLENA COERÊNCIA E CONTINUIDADE COM OS JÁ ATIVOS NO INSTITUTO, TANTO NO CONTEXTO DO DELLTERNZA, COMO NAS LÍNGUAS E PARCERIAS ESTRATÉGICAS COM O ERASMUS K2 AINDA EM CURSO E OS PROJETOS DE INOVAÇÃO TECNOLÓGICA. OS ALUNOS, APÓS ACORDO COM EMPRESAS QUE OPERAM NA IRLANDA, SERÃO INCLUÍDOS EM CONTEXTOS DE TRABALHO RELACIONADOS COM O SETOR MUSEOLÓGICO DO TURISMO E A VALORIZAÇÃO DO PATRIMÓNIO CULTURAL E O DESENVOLVIMENTO DO ENBIENTALI.TO NÃO SÓ NAS COMPETÊNCIAS PROFISSIONAIS, MAS TAMBÉM NAS COMPETÊNCIAS LINGUÍSTICAS E RELACIONAIS. O PROJETO VISA FORNECER ELEMENTOS DE COMPARAÇÃO ENTRE A REALIDADE INICIAL E A REALIDADE DE CHEGADA, A FIM DE ACUMULAR UMA RIQUEZA DE COMPETÊNCIAS QUE PODEM SER GASTAS NO PAÍS DE ORIGEM. (Portuguese)
O PROJECTO SERÁ DESENVOLVIDO EM Plena COERÊNCIA E CONTINUARÁ COM OS JÁ ACTIVOS NO INSTITUTO, NO CONTEXTO DA DELLTERNZA, QUE AS LÍNGUAS E AS PARCERIAS ESTRATÉGICAS COM ERASMUS K2 ESTÃO EM PROGRESSO E OS PROJECTOS DE INOVAÇÃO ITÁLIA E TECNOLÓGICA. APÓS O ACORDO COM AS EMPRESAS QUE OPERAM NA IRLANDA, AS EMPRESAS SERÃO INCLUÍDAS NOS CONTEXTOS DE TRABALHO RELACIONADOS COM O SECTOR MUSEU DO TURISMO E O REFORÇO DO PATRIMÓNIO CULTURAL E DO ENBIENTALI. PARA DESENVOLVER NESSES CONTEXTOS NÃO APENAS COMPETÊNCIAS PROFISSIONAIS, MAS TAMBÉM COMPETÊNCIAS LINGUÍSTICAS E RELACIONAIS. O projecto destina-se a fornecer elementos de comparação entre a realidade inicial e a realidade de chegada, a fim de acumular uma riqueza de competências que podem ser transferidas para o país de origem. (Portuguese)
Property / Call for proposal
 
Property / Call for proposal: 3781 del 05/04/2017 - FSE - Potenziamento dei percorsi di alternanza scuola-lavoro / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 06:36, 12 October 2024

Project Q4806950 in Italy
Language Label Description Also known as
English
WORKING IN IRELAND
Project Q4806950 in Italy

    Statements

    0 references
    31,034.1 Euro
    0 references
    51,342.5 Euro
    0 references
    60.45 percent
    0 references
    16 February 2018
    0 references
    8 November 2018
    0 references
    ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE - I.S.S.AGATA M.LLO SCIASCIA
    0 references
    0 references
    IL PROGETTO VERRA SVILUPPATO IN PIENA COERENZA E CONTINUITA CON QUELLI GIA ATTIVI NELLISTITUTO SIA NELLAMBITO DELLALTERNANZA PIUTTOSTO CHE DELLE LINGUE E DEI PARTENARIATI STRATEGICI CON ERASMUS K2 TUTTORA IN SVOLGIMENTO E I PROGETTI DI INFORMATICA E INNOVAZIONE TECNOLOGICA. GLI ALUNNI PREVIA CONVENZIONE CON AZIENDE OPERANTI IN IRLANDA SARANNO INSERITI IN CONTESTI LAVORATIVI RELATIVI AL SETTORE MUSEALE DEL TURISMO E DELLA VALORIZZAZIONE DEI BENI CULTURALI E AMBIENTALI.PER SVILUPPARE IN LORO NON SOLO LE COMPETENZE PROFESSIONALI MA ANCHE QUELLE LINGUISTICHE E RELAZIONALI. IL PROGETTO PUNTERA A FORNIRE ELEMENTI DI CONFRONTO TRA LA REALTA DI PARTENZA E QUELLA DARRIVO AL FINE DI ACCUMULARE UN BAGAGLIO DI COMPETENZE SPENDIBILI NEL PAESE DI PROVENIENZA. (Italian)
    0 references
    ПРОЕКТЪТ ЩЕ БЪДЕ РАЗРАБОТЕН В ПЪЛНА СЪГЛАСУВАНОСТ И НЕПРЕКЪСНАТО С ТЕЗИ, КОИТО ВЕЧЕ РАБОТЯТ В ИНСТИТУТА, КАКТО В КОНТЕКСТА НА DELLTERNZA, А НЕ С ЕЗИЦИТЕ И СТРАТЕГИЧЕСКИТЕ ПАРТНЬОРСТВА С „ЕРАЗЪМ К2“, КОИТО ВСЕ ОЩЕ СА В ХОД, КАКТО И С ПРОЕКТИТЕ ЗА ТЕХНОЛОГИЧНИ ИНОВАЦИИ. УЧЕНИЦИТЕ СЛЕД СПОРАЗУМЕНИЕ С ДРУЖЕСТВА, РАБОТЕЩИ В ИРЛАНДИЯ, ЩЕ БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В РАБОТНИ УСЛОВИЯ, СВЪРЗАНИ С МУЗЕЙНИЯ СЕКТОР НА ТУРИЗМА И ПОДОБРЯВАНЕТО НА КУЛТУРНОТО НАСЛЕДСТВО И ENBIENTALI.TO РАЗВИВАТ В ТЯХ НЕ САМО ПРОФЕСИОНАЛНИ УМЕНИЯ, НО И ЕЗИКОВИ И РЕЛАЦИОННИ УМЕНИЯ. ПРОЕКТЪТ ИМА ЗА ЦЕЛ ДА ОСИГУРИ ЕЛЕМЕНТИ НА СРАВНЕНИЕ МЕЖДУ НАЧАЛНАТА И ВХОДЯЩАТА РЕАЛНОСТ, ЗА ДА СЕ НАТРУПА БОГАТСТВО ОТ УМЕНИЯ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗРАЗХОДВАНИ В СТРАНАТА НА ПРОИЗХОД. (Bulgarian)
    0 references
    PROJEKT BUDE ROZVÍJEN V PLNÉM SOULADU A NEPŘETRŽITĚ S TĚMI, KTEŘÍ JIŽ V ÚSTAVU PŮSOBÍ, A TO JAK V KONTEXTU PROGRAMU DELLTERNZA, TAK V KONTEXTU JAZYKŮ A STRATEGICKÝCH PARTNERSTVÍ S PROGRAMEM ERASMUS K2 A S NÍM PROBÍHAJÍCÍMI A TECHNOLOGICKÝMI INOVAČNÍMI PROJEKTY. ŽÁCI PO DOHODĚ SE SPOLEČNOSTMI PŮSOBÍCÍMI V IRSKU BUDOU ZAŘAZENI DO PRACOVNÍCH SOUVISLOSTÍ SOUVISEJÍCÍCH S MUZEJNÍM ODVĚTVÍM CESTOVNÍHO RUCHU A POSILOVÁNÍM KULTURNÍHO DĚDICTVÍ A ENBIENTALI.TO V NICH ROZVÍJÍ NEJEN ODBORNÉ DOVEDNOSTI, ALE TAKÉ JAZYKOVÉ A RELAČNÍ DOVEDNOSTI. CÍLEM PROJEKTU JE POSKYTNOUT PRVKY SROVNÁNÍ MEZI VÝCHOZÍ REALITOU A REALITOU PŘÍCHODU, ABY BYLO MOŽNÉ NASHROMÁŽDIT MNOŽSTVÍ DOVEDNOSTÍ, KTERÉ MOHOU BÝT VYUŽITY V ZEMI PŮVODU. (Czech)
    0 references
    PROJEKTET VIL BLIVE UDVIKLET I FULD OVERENSSTEMMELSE OG LØBENDE MED DEM, DER ALLEREDE ER AKTIVE I INSTITUTTET, BÅDE INDEN FOR RAMMERNE AF DELLTERNZA SNARERE END DE SPROG OG STRATEGISKE PARTNERSKABER MED ERASMUS K2, DER STADIG ER I GANG, OG DE IT- OG TEKNOLOGISKE INNOVATIONSPROJEKTER. ELEVERNE VIL EFTER AFTALE MED VIRKSOMHEDER, DER OPERERER I IRLAND, BLIVE INDDRAGET I ARBEJDSSAMMENHÆNGE I FORBINDELSE MED MUSEUMSSEKTOREN INDEN FOR TURISME OG STYRKELSE AF KULTURARVEN, OG ENBIENTALI.TO UDVIKLER I DEM IKKE KUN FAGLIGE FÆRDIGHEDER, MEN OGSÅ SPROGLIGE OG RELATIONELLE FÆRDIGHEDER. PROJEKTET HAR TIL FORMÅL AT TILVEJEBRINGE ELEMENTER AF SAMMENLIGNING MELLEM UDGANGSVIRKELIGHEDEN OG ANKOMSTVIRKELIGHEDEN MED HENBLIK PÅ AT AKKUMULERE ET VÆLD AF FÆRDIGHEDER, DER KAN BRUGES I OPRINDELSESLANDET. (Danish)
    0 references
    DAS PROJEKT WIRD IN VOLLER KOHÄRENZ UND KONTINUIERLICH MIT DEN BEREITS IM INSTITUT TÄTIGEN PERSONEN SOWOHL IM RAHMEN VON DELLTERNZA ALS MIT DEN NOCH LAUFENDEN SPRACHEN UND STRATEGISCHEN PARTNERSCHAFTEN MIT ERASMUS K2 UND DEN IT- UND TECHNOLOGISCHEN INNOVATIONSPROJEKTEN ENTWICKELT. SCHÜLER NACH VEREINBARUNG MIT UNTERNEHMEN, DIE IN IRLAND TÄTIG SIND, WERDEN IN ARBEITSKONTEXTE IM ZUSAMMENHANG MIT DEM MUSEUMSSEKTOR DES TOURISMUS UND DER VERBESSERUNG DES KULTURELLEN ERBES EINBEZOGEN, UND ENBIENTALI.TO ENTWICKELT IN IHNEN NICHT NUR BERUFLICHE FÄHIGKEITEN, SONDERN AUCH SPRACHLICHE UND RELATIONALE FÄHIGKEITEN. DAS PROJEKT ZIELT DARAUF AB, ELEMENTE DES VERGLEICHS ZWISCHEN DER AUSGANGSWIRKLICHKEIT UND DER ANKUNFTSREALITÄT BEREITZUSTELLEN, UM EINE FÜLLE VON FÄHIGKEITEN ZU SAMMELN, DIE IM HERKUNFTSLAND AUSGEGEBEN WERDEN KÖNNEN. (German)
    0 references
    ΤΟ ΈΡΓΟ ΘΑ ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΊ ΣΕ ΠΛΉΡΗ ΣΥΝΟΧΉ ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΉ ΜΕ ΕΚΕΊΝΟΥΣ ΠΟΥ ΉΔΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΣΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΤΌΣΟ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΗΣ DELLTERNZA ΚΑΙ ΌΧΙ ΣΤΙΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΈΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΕΣ ΜΕ ΤΟ ERASMUS K2 ΠΟΥ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΈΛΙΞΗ ΌΣΟ ΚΑΙ ΣΤΑ ΈΡΓΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΉΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΊΑΣ. ΟΙ ΜΑΘΗΤΈΣ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕ ΕΤΑΙΡΕΊΕΣ ΠΟΥ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΊΑ ΘΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΎΝ ΣΕ ΕΡΓΑΣΙΑΚΆ ΠΛΑΊΣΙΑ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΈΑ ΤΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΎ ΤΩΝ ΜΟΥΣΕΊΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆΣ ΚΑΙ ΤΟ ENBIENTALI.TO ΘΑ ΑΝΑΠΤΎΞΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟΎΣ ΌΧΙ ΜΌΝΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΈΣ ΔΕΞΙΌΤΗΤΕΣ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΚΑΙ ΣΧΕΣΙΑΚΈΣ ΔΕΞΙΌΤΗΤΕΣ. ΤΟ ΈΡΓΟ ΈΧΕΙ ΩΣ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΠΑΡΆΣΧΕΙ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΣΎΓΚΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΎ ΤΗΣ ΑΡΧΙΚΉΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΆΦΙΞΗΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΏΣΕΙ ΈΝΑΝ ΠΛΟΎΤΟ ΔΕΞΙΟΤΉΤΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΔΑΠΑΝΗΘΟΎΝ ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΠΡΟΈΛΕΥΣΗΣ. (Greek)
    0 references
    THE PROJECT WILL BE DEVELOPED IN FULL COHERENCE AND CONTINUOUS WITH THOSE ALREADY ACTIVE IN THE INSTITUTE BOTH IN THE CONTEXT OF DELLTERNZA RATHER THAN THE LANGUAGES AND STRATEGIC PARTNERSHIPS WITH ERASMUS K2 STILL IN PROGRESS AND THE IT AND TECHNOLOGICAL INNOVATION PROJECTS. PUPILS AFTER AGREEMENT WITH COMPANIES OPERATING IN IRELAND WILL BE INCLUDED IN WORKING CONTEXTS RELATED TO THE MUSEUM SECTOR OF TOURISM AND THE ENHANCEMENT OF CULTURAL HERITAGE AND ENBIENTALI.TO DEVELOP IN THEM NOT ONLY PROFESSIONAL SKILLS BUT ALSO LINGUISTIC AND RELATIONAL SKILLS. THE PROJECT AIMS TO PROVIDE ELEMENTS OF COMPARISON BETWEEN THE STARTING REALITY AND THE ARRIVAL REALITY IN ORDER TO ACCUMULATE A WEALTH OF SKILLS THAT CAN BE SPENT IN THE COUNTRY OF ORIGIN. (English)
    0.2048587062174153
    0 references
    EL PROYECTO SE DESARROLLARÁ CON TOTAL COHERENCIA Y CONTINUIDAD CON LOS QUE YA ESTÁN ACTIVOS EN EL INSTITUTO, TANTO EN EL CONTEXTO DE DELLTERNZA COMO EN LAS LENGUAS Y ASOCIACIONES ESTRATÉGICAS CON ERASMUS K2 QUE AÚN ESTÁN EN CURSO Y LOS PROYECTOS DE INNOVACIÓN TECNOLÓGICA Y DEL MISMO. LOS ALUMNOS DESPUÉS DE UN ACUERDO CON EMPRESAS QUE OPERAN EN IRLANDA SE INCLUIRÁN EN CONTEXTOS DE TRABAJO RELACIONADOS CON EL SECTOR DE LOS MUSEOS DEL TURISMO Y LA MEJORA DEL PATRIMONIO CULTURAL Y ENBIENTALI.TO DESARROLLAR EN ELLOS NO SOLO HABILIDADES PROFESIONALES, SINO TAMBIÉN HABILIDADES LINGÜÍSTICAS Y RELACIONALES. EL PROYECTO TIENE COMO OBJETIVO PROPORCIONAR ELEMENTOS DE COMPARACIÓN ENTRE LA REALIDAD INICIAL Y LA REALIDAD DE LLEGADA CON EL FIN DE ACUMULAR UNA GRAN CANTIDAD DE HABILIDADES QUE SE PUEDEN GASTAR EN EL PAÍS DE ORIGEN. (Spanish)
    0 references
    PROJEKT TÖÖTATAKSE VÄLJA TÄIELIKUS KOOSKÕLAS JA PIDEVAS KOOSTÖÖS NENDEGA, KES JUBA TEGUTSEVAD INSTITUUDIS NII DELLTERNZA KONTEKSTIS KUI KEELED JA STRATEEGILISED PARTNERLUSED VEEL POOLELI OLEVA ERASMUS K2 NING SELLE JA TEHNOLOOGILISE INNOVATSIOONI PROJEKTIDEGA. IIRIMAAL TEGUTSEVATE ETTEVÕTETEGA KOKKULEPPEL OSALEVAD ÕPILASED TURISMI MUUSEUMISEKTORI JA KULTUURIPÄRANDI EDENDAMISEGA SEOTUD TÖÖKONTEKSTIDES NING ENBIENTALI.TO ARENDAB NEIS MITTE AINULT KUTSEOSKUSI, VAID KA KEELE- JA RELATSIOONIOSKUSI. PROJEKTI EESMÄRK ON PAKKUDA LÄHTE- JA SAABUMISREAALSUSE VÕRDLUSELEMENTE, ET KOGUDA HULGALISELT OSKUSI, MIDA SAAB PÄRITOLURIIGIS KASUTADA. (Estonian)
    0 references
    HANKETTA KEHITETÄÄN TÄYSIN JOHDONMUKAISESTI JA JATKUVASTI INSTITUUTISSA JO TOIMIVIEN TAHOJEN KANSSA SEKÄ DELLTERNZASSA ETTÄ KIELISSÄ JA STRATEGISISSA KUMPPANUUKSISSA ERASMUS K2:N KANSSA VIELÄ KESKENERÄISTEN ERASMUS K2:N JA SITÄ JA TEKNOLOGISTA INNOVOINTIA KOSKEVIEN HANKKEIDEN KANSSA. IRLANNISSA TOIMIVIEN YRITYSTEN KANSSA TEHDYN SOPIMUKSEN JÄLKEEN OPPILAAT OTETAAN MUKAAN MUSEON MATKAILUALAAN JA KULTTUURIPERINNÖN PARANTAMISEEN LIITTYVIIN TYÖYMPÄRISTÖIHIN, JA ENBIENTALI.TO KEHITTÄÄ NIISSÄ PAITSI AMMATTITAITOA MYÖS KIELELLISIÄ JA SUHTEELLISIA TAITOJA. HANKKEEN TAVOITTEENA ON VERTAILLA LÄHTÖ- JA SAAPUMISTODELLISUUTTA, JOTTA VOIDAAN KERÄTÄ RUNSAASTI TAITOJA, JOITA VOIDAAN KÄYTTÄÄ ALKUPERÄMAASSA. (Finnish)
    0 references
    LE PROJET SERA DÉVELOPPÉ EN PLEINE COHÉRENCE ET CONTINU AVEC CEUX QUI SONT DÉJÀ ACTIFS AU SEIN DE L’INSTITUT, TANT DANS LE CADRE DE DELLTERNZA QUE DANS LES LANGUES ET LES PARTENARIATS STRATÉGIQUES AVEC ERASMUS K2 ENCORE EN COURS ET LES PROJETS D’INNOVATION TECHNOLOGIQUE. LES ÉLÈVES APRÈS ACCORD AVEC DES ENTREPRISES OPÉRANT EN IRLANDE SERONT INCLUS DANS DES CONTEXTES DE TRAVAIL LIÉS AU SECTEUR MUSÉAL DU TOURISME ET À LA VALORISATION DU PATRIMOINE CULTUREL ET ENBIENTALI.TO DÉVELOPPERONT EN EUX NON SEULEMENT DES COMPÉTENCES PROFESSIONNELLES, MAIS AUSSI DES COMPÉTENCES LINGUISTIQUES ET RELATIONNELLES. LE PROJET VISE À FOURNIR DES ÉLÉMENTS DE COMPARAISON ENTRE LA RÉALITÉ DE DÉPART ET LA RÉALITÉ D’ARRIVÉE AFIN D’ACCUMULER UNE RICHESSE DE COMPÉTENCES QUI PEUT ÊTRE DÉPENSÉE DANS LE PAYS D’ORIGINE. (French)
    0 references
    FORBRÓFAR AN TIONSCADAL GO HIOMLÁN COMHLEANÚNACH LEO SIÚD ATÁ GNÍOMHACH CHEANA FÉIN SAN INSTITIÚID I GCOMHTHÉACS DELLTERNZA SEACHAS I GCOMHTHÉACS NA DTEANGACHA AGUS NA GCOMHPHÁIRTÍOCHTAÍ STRAITÉISEACHA LE ERASMUS K2 ATÁ FÓS AR SIÚL AGUS I GCOMHTHÉACS NA DTIONSCADAL NUÁLAÍOCHTA TEICNEOLAÍOCHTA. BEIDH DALTAÍ TAR ÉIS COMHAONTÚ LE CUIDEACHTAÍ ATÁ AG FEIDHMIÚ IN ÉIRINN SAN ÁIREAMH I GCOMHTHÉACSANNA OIBRE A BHAINEANN LE HEARNÁIL TURASÓIREACHTA AN MHÚSAEIM AGUS LE FEABHSÚ NA HOIDHREACHTA CULTÚRTHA AGUS ENBIENTALI.TO NÍ HAMHÁIN SCILEANNA GAIRMIÚLA ACH SCILEANNA TEANGEOLAÍOCHA AGUS COIBHNEASTA FREISIN. TÁ SÉ MAR AIDHM AG AN TIONSCADAL GNÉITHE COMPARÁIDE A CHUR AR FÁIL IDIR AN RÉALTACHT TOSAIGH AGUS AN RÉALTACHT TEACHTA CHUN SAIBHREAS SCILEANNA IS FÉIDIR A CHAITHEAMH SA TÍR THIONSCNAIMH A CHARNADH. (Irish)
    0 references
    PROJEKT ĆE SE RAZVIJATI U POTPUNOSTI KOHERENTNO I KONTINUIRANO S ONIMA KOJI SU VEĆ AKTIVNI U INSTITUTU I U KONTEKSTU DELLTERNZA-E, A NE U KONTEKSTU JEZIKA I STRATEŠKIH PARTNERSTAVA S PROGRAMOM ERASMUS K2 KOJI SU JOŠ U TIJEKU TE U OKVIRU NJEGA I TEHNOLOŠKIH INOVACIJSKIH PROJEKATA. UČENICI NAKON DOGOVORA S PODUZEĆIMA KOJA POSLUJU U IRSKOJ BIT ĆE UKLJUČENI U RADNE KONTEKSTE POVEZANE S MUZEJSKIM SEKTOROM TURIZMA I UNAPREĐENJEM KULTURNE BAŠTINE, A ENBIENTALI.TO U NJIMA RAZVIJA NE SAMO PROFESIONALNE VJEŠTINE, VEĆ I JEZIČNE I RELACIJSKE VJEŠTINE. CILJ JE PROJEKTA PRUŽITI ELEMENTE USPOREDBE IZMEĐU POČETNE STVARNOSTI I STVARNOSTI DOLASKA KAKO BI SE PRIKUPILO BOGATSTVO VJEŠTINA KOJE SE MOGU POTROŠITI U ZEMLJI PODRIJETLA. (Croatian)
    0 references
    A PROJEKT TELJES ÖSSZHANGBAN ÉS FOLYAMATOS MÓDON KERÜL KIDOLGOZÁSRA AZOKKAL, AKIK MÁR AZ INTÉZETBEN TEVÉKENYKEDNEK, MIND A DELLTERNZA KERETÉBEN, SEMMINT A MÉG FOLYAMATBAN LÉVŐ ERASMUS K2 NYELVEKKEL ÉS STRATÉGIAI PARTNERSÉGEKKEL, VALAMINT AZ INFORMATIKAI ÉS TECHNOLÓGIAI INNOVÁCIÓS PROJEKTEKKEL. AZ ÍRORSZÁGBAN MŰKÖDŐ VÁLLALATOKKAL VALÓ MEGÁLLAPODÁST KÖVETŐEN A DIÁKOK A MÚZEUMI TURIZMUSSAL ÉS A KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG ERŐSÍTÉSÉVEL KAPCSOLATOS MUNKAKÖRNYEZETEKBE KERÜLNEK, ÉS AZ ENBIENTALI.TO NEMCSAK SZAKMAI KÉSZSÉGEKET, HANEM NYELVI ÉS RELÁCIÓS KÉSZSÉGEKET IS FEJLESZT. A PROJEKT CÉLJA, HOGY ÖSSZEHASONLÍTSA A KIINDULÁSI ÉS AZ ÉRKEZÉSI VALÓSÁGOT ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY FELHALMOZZA A SZÁRMAZÁSI ORSZÁGBAN ELKÖLTHETŐ KÉSZSÉGEKET. (Hungarian)
    0 references
    PROJEKTAS BUS PLĖTOJAMAS VISIŠKAI NUOSEKLIAI IR NUOLAT SU TAIS, KURIE JAU VEIKIA INSTITUTE, TIEK PAGAL DELLTERNZA, O NE PAGAL KALBAS IR STRATEGINES PARTNERYSTES SU „ERASMUS K2“ TEBEVYKSTANČIAIS IR JO PROJEKTAIS BEI TECHNOLOGINIŲ INOVACIJŲ PROJEKTAIS. MOKINIAI PO SUSITARIMO SU AIRIJOJE VEIKIANČIOMIS ĮMONĖMIS BUS ĮTRAUKTI Į DARBO KONTEKSTUS, SUSIJUSIUS SU MUZIEJŲ TURIZMO SEKTORIUMI IR KULTŪROS PAVELDO STIPRINIMU, O ENBIENTALI.TO UGDYS NE TIK PROFESINIUS ĮGŪDŽIUS, BET IR KALBINIUS BEI RELIACINIUS ĮGŪDŽIUS. PROJEKTU SIEKIAMA PATEIKTI PRADINĖS REALYBĖS IR ATVYKIMO REALYBĖS PALYGINIMO ELEMENTUS, KAD BŪTŲ GALIMA SUKAUPTI DAUGYBĘ ĮGŪDŽIŲ, KURIUOS GALIMA PANAUDOTI KILMĖS ŠALYJE. (Lithuanian)
    0 references
    PROJEKTS TIKS IZSTRĀDĀTS PILNĪGI SASKANĪGI UN NEPĀRTRAUKTI AR TIEM, KAS JAU DARBOJAS INSTITŪTĀ GAN SAISTĪBĀ AR DELLTERNZA, NEVIS VALODĀM UN STRATĒĢISKAJĀM PARTNERĪBĀM AR ERASMUS K2, KĀ ARĪ TĀS UN TEHNOLOĢISKO INOVĀCIJU PROJEKTIEM. SKOLĒNI PĒC VIENOŠANĀS AR UZŅĒMUMIEM, KAS DARBOJAS ĪRIJĀ, TIKS IEKĻAUTI DARBA KONTEKSTOS, KAS SAISTĪTI AR MUZEJU TŪRISMA NOZARI UN KULTŪRAS MANTOJUMA UZLABOŠANU, UN ENBIENTALI.TO ATTĪSTĪS NE TIKAI PROFESIONĀLĀS PRASMES, BET ARĪ VALODU UN ATTIECĪBU PRASMES. PROJEKTA MĒRĶIS IR NODROŠINĀT ELEMENTUS, KAS ĻAUJ SALĪDZINĀT SĀKUMA REALITĀTI UN IERAŠANOS, LAI UZKRĀTU BAGĀTĪGAS PRASMES, KO VAR IZMANTOT IZCELSMES VALSTĪ. (Latvian)
    0 references
    IL-PROĠETT SER JIĠI ŻVILUPPAT B’KOERENZA SĦIĦA U KONTINWA MA’ DAWK DIĠÀ ATTIVI FL-ISTITUT KEMM FIL-KUNTEST TA’ DELLTERNZA MINFLOK FIL-LINGWI U S-SĦUBIJIET STRATEĠIĊI MA’ ERASMUS K2 LI GĦADHOM GĦADDEJJIN U L-PROĠETTI TA’ INNOVAZZJONI TEKNOLOĠIKA. L-ISTUDENTI WARA FTEHIM MA’ KUMPANIJI LI JOPERAW FL-IRLANDA SE JIĠU INKLUŻI F’KUNTESTI TA’ ĦIDMA RELATATI MAS-SETTUR TAL-MUŻEW TAT-TURIŻMU U T-TITJIB TAL-WIRT KULTURALI U ENBIENTALI.TO JIŻVILUPPAW FIHOM MHUX BISS ĦILIET PROFESSJONALI IŻDA WKOLL ĦILIET LINGWISTIĊI U RELAZZJONALI. IL-PROĠETT GĦANDU L-GĦAN LI JIPPROVDI ELEMENTI TA’ TQABBIL BEJN IR-REALTÀ TAL-BIDU U R-REALTÀ TAL-WASLA SABIEX JAKKUMULA RIKKEZZA TA’ ĦILIET LI JISTGĦU JINTEFQU FIL-PAJJIŻ TA’ ORIĠINI. (Maltese)
    0 references
    HET PROJECT ZAL WORDEN ONTWIKKELD IN VOLLEDIGE SAMENHANG EN CONTINU MET DEGENEN DIE AL ACTIEF ZIJN IN HET INSTITUUT, ZOWEL IN HET KADER VAN DELLTERNZA IN PLAATS VAN DE TALEN EN STRATEGISCHE PARTNERSCHAPPEN MET ERASMUS K2 DIE NOG AAN DE GANG ZIJN EN DE PROJECTEN VOOR TECHNOLOGISCHE INNOVATIE. LEERLINGEN ZULLEN NA INSTEMMING MET BEDRIJVEN DIE IN IERLAND ACTIEF ZIJN, WORDEN OPGENOMEN IN WERKCONTEXTEN IN VERBAND MET DE TOERISTISCHE SECTOR VAN HET MUSEUM EN DE VERBETERING VAN HET CULTUREEL ERFGOED EN ENBIENTALI.TO ONTWIKKELEN IN HEN NIET ALLEEN PROFESSIONELE VAARDIGHEDEN, MAAR OOK TAAL- EN RELATIONELE VAARDIGHEDEN. HET PROJECT HEEFT TOT DOEL ELEMENTEN TE BIEDEN WAARMEE DE START WERKELIJKHEID EN DE REALITEIT VAN DE KOMST KUNNEN WORDEN VERGELEKEN OM EEN SCHAT AAN VAARDIGHEDEN TE VERZAMELEN DIE IN HET LAND VAN HERKOMST KUNNEN WORDEN BESTEED. (Dutch)
    0 references
    O PROJECTO SERÁ DESENVOLVIDO EM Plena COERÊNCIA E CONTINUARÁ COM OS JÁ ACTIVOS NO INSTITUTO, NO CONTEXTO DA DELLTERNZA, QUE AS LÍNGUAS E AS PARCERIAS ESTRATÉGICAS COM ERASMUS K2 ESTÃO EM PROGRESSO E OS PROJECTOS DE INOVAÇÃO ITÁLIA E TECNOLÓGICA. APÓS O ACORDO COM AS EMPRESAS QUE OPERAM NA IRLANDA, AS EMPRESAS SERÃO INCLUÍDAS NOS CONTEXTOS DE TRABALHO RELACIONADOS COM O SECTOR MUSEU DO TURISMO E O REFORÇO DO PATRIMÓNIO CULTURAL E DO ENBIENTALI. PARA DESENVOLVER NESSES CONTEXTOS NÃO APENAS COMPETÊNCIAS PROFISSIONAIS, MAS TAMBÉM COMPETÊNCIAS LINGUÍSTICAS E RELACIONAIS. O projecto destina-se a fornecer elementos de comparação entre a realidade inicial e a realidade de chegada, a fim de acumular uma riqueza de competências que podem ser transferidas para o país de origem. (Portuguese)
    0 references
    PROIECTUL VA FI DEZVOLTAT ÎN DEPLINĂ COERENȚĂ ȘI CONTINUĂ CU CEI DEJA ACTIVI ÎN CADRUL INSTITUTULUI, ATÂT ÎN CONTEXTUL DELLTERNZA, MAI DEGRABĂ DECÂT ÎN LIMBILE ȘI PARTENERIATELE STRATEGICE CU ERASMUS K2 ÎN CURS DE DESFĂȘURARE, PRECUM ȘI ÎN PROIECTELE SALE DE INOVARE TEHNOLOGICĂ. ELEVII DUPĂ ÎNCHEIEREA UNUI ACORD CU COMPANII CARE OPEREAZĂ ÎN IRLANDA VOR FI INCLUȘI ÎN CONTEXTE DE LUCRU LEGATE DE SECTORUL MUZEAL AL TURISMULUI ȘI DE CONSOLIDAREA PATRIMONIULUI CULTURAL, IAR ENBIENTALI.TO ÎȘI DEZVOLTĂ NU NUMAI COMPETENȚELE PROFESIONALE, CI ȘI COMPETENȚELE LINGVISTICE ȘI RELAȚIONALE. PROIECTUL ÎȘI PROPUNE SĂ OFERE ELEMENTE DE COMPARAȚIE ÎNTRE REALITATEA INIȚIALĂ ȘI REALITATEA DE SOSIRE PENTRU A ACUMULA O MULTITUDINE DE COMPETENȚE CARE POT FI CHELTUITE ÎN ȚARA DE ORIGINE. (Romanian)
    0 references
    PROJEKT SA BUDE ROZVÍJAŤ V PLNOM SÚLADE A NEPRETRŽITE S TÝMI, KTORÍ SÚ UŽ AKTÍVNI V INŠTITÚTE, A TO V KONTEXTE PROGRAMU DELLTERNZA, A NIE V SÚVISLOSTI S JAZYKMI A STRATEGICKÝMI PARTNERSTVAMI S PROGRAMOM ERASMUS K2, KTORÝ EŠTE PREBIEHA A S NÍM A TECHNOLOGICKÝMI INOVAČNÝMI PROJEKTMI. ŽIACI PO DOHODE SO SPOLOČNOSŤAMI PÔSOBIACIMI V ÍRSKU BUDÚ ZARADENÍ DO PRACOVNÉHO KONTEXTU SÚVISIACEHO S MÚZEJNÝM ODVETVÍM CESTOVNÉHO RUCHU A ZVEĽAĎOVANÍM KULTÚRNEHO DEDIČSTVA A ENBIENTALI.TO V NICH ROZVÍJA NIELEN ODBORNÉ ZRUČNOSTI, ALE AJ JAZYKOVÉ A VZŤAHOVÉ ZRUČNOSTI. CIEĽOM PROJEKTU JE POSKYTNÚŤ PRVKY POROVNANIA MEDZI VÝCHODISKOVOU REALITOU A REALITOU PRÍCHODU, ABY SA NAHROMADILO MNOŽSTVO ZRUČNOSTÍ, KTORÉ MOŽNO VYUŽIŤ V KRAJINE PÔVODU. (Slovak)
    0 references
    PROJEKT SE BO RAZVIJAL V POPOLNI SKLADNOSTI IN KONTINUITETI S TISTIMI, KI SO ŽE DEJAVNI V INŠTITUTU, IN SICER V OKVIRU DELLTERNZA NAMESTO JEZIKOV IN STRATEŠKIH PARTNERSTEV S PROGRAMOM ERASMUS K2, KI ŠE POTEKAJO, TER Z NJIM IN TEHNOLOŠKIMI INOVACIJSKIMI PROJEKTI. UČENCI BODO PO DOGOVORU S PODJETJI, KI DELUJEJO NA IRSKEM, VKLJUČENI V DELOVNE OKVIRE, POVEZANE Z MUZEJSKIM SEKTORJEM TURIZMA IN KREPITVIJO KULTURNE DEDIŠČINE TER ENBIENTALI.TO V NJIH NE BODO RAZVIJALI LE STROKOVNIH ZNANJ, TEMVEČ TUDI JEZIKOVNE IN RELACIJSKE SPRETNOSTI. CILJ PROJEKTA JE ZAGOTOVITI ELEMENTE PRIMERJAVE MED ZAČETNO REALNOSTJO IN REALNOSTJO PRIHODA, DA BI SE ZBRALO VELIKO ZNANJ IN SPRETNOSTI, KI JIH JE MOGOČE PORABITI V DRŽAVI IZVORA. (Slovenian)
    0 references
    PROJEKTET KOMMER ATT UTVECKLAS I FULL ÖVERENSSTÄMMELSE OCH FORTLÖPANDE MED DEM SOM REDAN ÄR VERKSAMMA INOM INSTITUTET, BÅDE INOM RAMEN FÖR DELLTERNZA OCH DE SPRÅK OCH STRATEGISKA PARTNERSKAP MED ERASMUS K2 SOM FORTFARANDE PÅGÅR OCH PROJEKT FÖR TEKNISK INNOVATION. ELEVER EFTER ÖVERENSKOMMELSE MED FÖRETAG SOM ÄR VERKSAMMA I IRLAND KOMMER ATT INKLUDERAS I ARBETSSAMMANHANG MED ANKNYTNING TILL MUSEISEKTORN FÖR TURISM OCH FÖRBÄTTRINGEN AV KULTURARVET OCH ENBIENTALI.TO UTVECKLAS I DEM INTE BARA YRKESKUNSKAPER UTAN OCKSÅ SPRÅKLIGA OCH RELATIONELLA FÄRDIGHETER. PROJEKTET SYFTAR TILL ATT TILLHANDAHÅLLA DELAR AV JÄMFÖRELSEN MELLAN DEN URSPRUNGLIGA VERKLIGHETEN OCH ANKOMST VERKLIGHETEN FÖR ATT SAMLA EN MÄNGD FÄRDIGHETER SOM KAN SPENDERAS I URSPRUNGSLANDET. (Swedish)
    0 references
    0 references
    SANT'AGATA DI MILITEL
    0 references
    10 April 2023
    0 references

    Identifiers