THE WEB OF INCLUSIONS (Q4784724): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(BatchIngestion) |
(Changed label, description and/or aliases in pt) |
||||||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||||||
label / pt | label / pt | ||||||
WEB das inclusões | |||||||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Laterza / rank | |||||||
Property / summary: THE PROJECT AIMS TO ENHANCE THE DIFFERENCES TO PROMOTE INTEGRATION OF INTERRELIGIOUS AND INTERCULTURAL DIALOGUE IN ORDER TO BUILD GREATER SOCIAL COHESION. FOSTERING THE CULTURE OF INCLUSION HAS ALWAYS BEEN ONE OF THE PRIORITY OBJECTIVES OF THIS INSTITUTE IN ORDER TO LEAD MOST STUDENTS TO THE HIGHEST POSSIBLE LEVEL OF INCLUSIVE LEARNING, PUTTING EACH ONE IN A POSITION TO ACQUIRE THE SKILLS THAT CAN BE SPENT BOTH IN EVERYDAY LIFE AND AT LEVELS OF INTEGRATION IN EVER WIDER AREAS OF EXPERIENCE. WE INTEND TO CREATE MODULES THAT ALLOW THE EXCHANGE TO PROMOTE INTERRELATIONSHIPS ENHANCE THE DIFFERENCES THROUGH ART MUSIC PAINTING THE MOVEMENT THE TEACHING OF ITALIAN AS A LANGUAGE 2 FOR FOREIGN STUDENTS FROM DIFFERENT PARTS OF THE WORLD AND SPORT. THE OBJECTIVES AND OBJECTIVES OF THE PROJECT TAKE INTO ACCOUNT THE SOCIO-ECONOMIC CONTEXT AND THE CULTURAL SITUATION OF USERS AND THE SCHOOL’S POF. (English) / qualifier | |||||||
readability score: 0.1601062105577047
| |||||||
Property / summary | Property / summary | ||||||
O projecto destina-se a reforçar as diferenças para promover a integração do diálogo inter-religioso e inter-cultural, a fim de construir uma maior coesão social. O fomento da cultura de inclusão sempre foi um dos objectivos prioritários deste instituto, a fim de conduzir a maioria dos estudantes ao nível mais elevado possível de aprendizagem inclusiva, colocando cada um numa posição que lhe permita adquirir as competências que podem ser transmitidas tanto na vida quotidiana como a níveis de integração em zonas de experiência mais vastas. Pretendemos criar módulos que permitam o intercâmbio para promover as inter-relações que melhoram as diferenças através da arte musical que pinta o movimento do ensino de italiano como uma língua 2 para estudantes estrangeiros de diferentes partes do mundo e do esporte. OS OBJETIVOS E OBJETIVOS DO PROJETO TÊM EM CONTA O CONTEXTO SOCIOECONÓMICO E A SITUAÇÃO CULTURAL DOS UTILIZADORES E O POF DA ESCOLA. (Portuguese) | |||||||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Laterza / rank | |||||||
Normal rank |
Latest revision as of 05:48, 12 October 2024
Project Q4784724 in Italy
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | THE WEB OF INCLUSIONS |
Project Q4784724 in Italy |
Statements
24,848.08 Euro
0 references
41,108.4 Euro
0 references
60.45 percent
0 references
3 February 2020
0 references
8 July 2022
0 references
ISTITUTO COMPRENSIVO - 'MARCONI-MICHELANGELO' -LATERZA
0 references
IL PROGETTO INTENDE VALORIZZARE LE DIFFERENZE PROMUOVERE LINTEGRAZIONE IL DIALOGO INTERRELIGIOSO E INTERCULTURALE AL FINE DI COSTRUIRE UNA MAGGIORE COESIONE SOCIALE. FAVORIRE LA CULTURA DELLINCLUSIONE DA SEMPRE UNO DEGLI OBIETTIVI PRIORITARI DI QUESTO ISTITUTO AL FINE DI CONDURRE LA MAGGIOR PARTE DEGLI STUDENTI AL PI ALTO LIVELLO POSSIBILE DI APPRENDIMENTO INCLUSIVO METTENDO CIASCUNO NELLA CONDIZIONE DI POTER ACQUISIRE LE COMPETENZE SPENDIBILI SIA NELLA VITA QUOTIDIANA CHE A LIVELLI DINTEGRAZIONE IN AMBITI SEMPRE PI VASTI DI ESPERIENZA. SI INTENDONO REALIZZARE MODULI CHE PERMETTANO LO SCAMBIO PROMUOVANO INTERRELAZIONI VALORIZZINO LE DIFFERENZE ATTRAVERSO LARTE LA MUSICA LA PITTURA IL MOVIMENTO LINSEGNAMENTO DELLITALIANO COME LINGUA 2 PER GLI ALUNNI STRANIERI PROVENIENTI DA DIFFERENTI PARTI DEL MONDO E LO SPORT. LE FINALITA GLI OBIETTIVI E LARTICOLAZIONE DEL PROGETTO TENGONO IN CONSIDERAZIONE IL CONTESTO SOCIOECONOMICO E LA SITUAZIONE CULTURALE DELLUTENZA E IL POF DELLA SCUOLA. (Italian)
0 references
ПРОЕКТЪТ ИМА ЗА ЦЕЛ ДА ЗАСИЛИ РАЗЛИЧИЯТА ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА ИНТЕГРАЦИЯТА НА МЕЖДУРЕЛИГИОЗНИЯ И МЕЖДУКУЛТУРНИЯ ДИАЛОГ С ЦЕЛ ИЗГРАЖДАНЕ НА ПО-ГОЛЯМО СОЦИАЛНО СБЛИЖАВАНЕ. НАСЪРЧАВАНЕТО НА КУЛТУРАТА НА ПРИОБЩАВАНЕ ВИНАГИ Е БИЛО ЕДНА ОТ ПРИОРИТЕТНИТЕ ЦЕЛИ НА ТОЗИ ИНСТИТУТ, ЗА ДА ДОВЕДЕ ПОВЕЧЕТО СТУДЕНТИ ДО ВЪЗМОЖНО НАЙ-ВИСОКО НИВО НА ПРИОБЩАВАЩО УЧЕНЕ, КАТО ВСЕКИ ОТ ТЯХ Е В СЪСТОЯНИЕ ДА ПРИДОБИЕ УМЕНИЯТА, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗРАЗХОДВАНИ КАКТО В ЕЖЕДНЕВИЕТО, ТАКА И НА НИВА НА ИНТЕГРАЦИЯ ВЪВ ВСЕ ПО-ШИРОКИ ОБЛАСТИ НА ОПИТА. ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА СЪЗДАДЕМ МОДУЛИ, КОИТО ПОЗВОЛЯВАТ НА ОБМЕНА ДА НАСЪРЧАВА ВЗАИМОВРЪЗКИТЕ, ЗАСИЛВАЙКИ РАЗЛИЧИЯТА ЧРЕЗ АРТ МУЗИКА, РИСУВАЙКИ ДВИЖЕНИЕТО НА ПРЕПОДАВАНЕТО НА ИТАЛИАНСКИ КАТО ЕЗИК 2 ЗА ЧУЖДЕСТРАННИ СТУДЕНТИ ОТ РАЗЛИЧНИ ЧАСТИ НА СВЕТА И СПОРТА. ЦЕЛИТЕ И ЦЕЛИТЕ НА ПРОЕКТА ОТЧИТАТ СОЦИАЛНО-ИКОНОМИЧЕСКИЯ КОНТЕКСТ И КУЛТУРНАТА СИТУАЦИЯ НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ И УЧИЛИЩНАТА POF. (Bulgarian)
0 references
CÍLEM PROJEKTU JE PROHLOUBIT ROZDÍLY S CÍLEM PODPOŘIT INTEGRACI MEZINÁBOŽENSKÉHO A MEZIKULTURNÍHO DIALOGU S CÍLEM VYBUDOVAT VĚTŠÍ SOCIÁLNÍ SOUDRŽNOST. PODPORA KULTURY INKLUZE BYLA VŽDY JEDNÍM Z PRIORITNÍCH CÍLŮ TOHOTO INSTITUTU, ABY SE VĚTŠINA STUDENTŮ DOSTALA NA NEJVYŠŠÍ MOŽNOU ÚROVEŇ INKLUZIVNÍHO UČENÍ, PŘIČEMŽ KAŽDÝ Z NICH BYL SCHOPEN ZÍSKAT DOVEDNOSTI, KTERÉ MOHOU BÝT VYUŽITY JAK V KAŽDODENNÍM ŽIVOTĚ, TAK NA ÚROVNI INTEGRACE VE STÁLE ŠIRŠÍCH OBLASTECH ZKUŠENOSTÍ. MÁME V ÚMYSLU VYTVOŘIT MODULY, KTERÉ UMOŽŇUJÍ VÝMĚNU PODPOROVAT VZÁJEMNÉ VZTAHY ZVÝŠIT ROZDÍLY PROSTŘEDNICTVÍM UMĚLECKÉ HUDBY MALOVÁNÍ POHYBU VÝUKY ITALŠTINY JAKO JAZYKA 2 PRO ZAHRANIČNÍ STUDENTY Z RŮZNÝCH ČÁSTÍ SVĚTA A SPORTU. CÍLE A CÍLE PROJEKTU ZOHLEDŇUJÍ SOCIÁLNĚ-EKONOMICKÝ KONTEXT A KULTURNÍ SITUACI UŽIVATELŮ A ŠKOLNÍ POF. (Czech)
0 references
PROJEKTET HAR TIL FORMÅL AT ØGE FORSKELLENE FOR AT FREMME INTEGRATIONEN AF INTERRELIGIØS OG INTERKULTUREL DIALOG MED HENBLIK PÅ AT OPBYGGE STØRRE SOCIAL SAMHØRIGHED. FREMME AF INKLUSIONSKULTUREN HAR ALTID VÆRET ET AF DE PRIORITEREDE MÅL FOR DETTE INSTITUT FOR AT FØRE DE FLESTE STUDERENDE TIL DET HØJEST MULIGE NIVEAU AF INKLUSIV LÆRING OG SÆTTE HVER ENKELT I STAND TIL AT ERHVERVE DE FÆRDIGHEDER, DER KAN BRUGES BÅDE I HVERDAGEN OG PÅ INTEGRATIONSNIVEAUER PÅ STADIG BREDERE OMRÅDER AF ERFARING. VI HAR TIL HENSIGT AT SKABE MODULER, DER GØR DET MULIGT FOR UDVEKSLING AT FREMME INTERRELATIONER ØGE FORSKELLENE GENNEM KUNSTMUSIK MALERI BEVÆGELSEN UNDERVISNING I ITALIENSK SOM ET SPROG 2 FOR UDENLANDSKE STUDERENDE FRA FORSKELLIGE DELE AF VERDEN OG SPORT. PROJEKTETS MÅL OG MÅLSÆTNINGER TAGER HENSYN TIL DEN SOCIOØKONOMISKE KONTEKST OG BRUGERNES KULTURELLE SITUATION OG SKOLENS POF. (Danish)
0 references
DAS PROJEKT ZIELT DARAUF AB, DIE UNTERSCHIEDE ZUR FÖRDERUNG DER INTEGRATION DES INTERRELIGIÖSEN UND INTERKULTURELLEN DIALOGS ZU VERBESSERN, UM EINEN GRÖSSEREN SOZIALEN ZUSAMMENHALT AUFZUBAUEN. DIE FÖRDERUNG DER KULTUR DER INKLUSION WAR SEIT JEHER EINES DER VORRANGIGEN ZIELE DIESES INSTITUTS, UM DIE MEISTEN SCHÜLER ZU EINEM HÖCHSTMÖGLICHEN NIVEAU DES INKLUSIVEN LERNENS ZU FÜHREN, WODURCH JEDER IN DIE LAGE VERSETZT WIRD, DIE FÄHIGKEITEN ZU ERWERBEN, DIE SOWOHL IM ALLTAG ALS AUCH AUF INTEGRATIONSEBENEN IN IMMER BREITEREN ERFAHRUNGSBEREICHEN VERBRACHT WERDEN KÖNNEN. WIR BEABSICHTIGEN, MODULE ZU SCHAFFEN, DIE ES ERMÖGLICHEN, DEN AUSTAUSCH ZU FÖRDERN, UM DIE UNTERSCHIEDE ZU VERBESSERN, INDEM KUNSTMUSIK DIE BEWEGUNG DEN UNTERRICHT VON ITALIENISCH ALS SPRACHE 2 FÜR AUSLÄNDISCHE STUDENTEN AUS VERSCHIEDENEN TEILEN DER WELT UND SPORT MALT. DIE ZIELE UND ZIELE DES PROJEKTS BERÜCKSICHTIGEN DEN SOZIOÖKONOMISCHEN KONTEXT UND DIE KULTURELLE SITUATION DER NUTZER UND DES POF DER SCHULE. (German)
0 references
ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΤΟΧΕΎΕΙ ΣΤΗΝ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΏΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΏΘΗΣΗ ΤΗΣ ΟΛΟΚΛΉΡΩΣΗΣ ΤΟΥ ΔΙΑΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΙ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΟΎ ΔΙΑΛΌΓΟΥ, ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΊ ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΉ ΣΥΝΟΧΉ. Η ΠΡΟΏΘΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΛΤΟΎΡΑΣ ΤΗΣ ΈΝΤΑΞΗΣ ΉΤΑΝ ΠΆΝΤΑ ΈΝΑΣ ΑΠΌ ΤΟΥΣ ΣΤΌΧΟΥΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΌΤΗΤΑΣ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟΥ, ΠΡΟΚΕΙΜΈΝΟΥ ΝΑ ΟΔΗΓΉΣΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΟΥΣ ΜΑΘΗΤΈΣ ΣΤΟ ΥΨΗΛΌΤΕΡΟ ΔΥΝΑΤΌ ΕΠΊΠΕΔΟ ΜΆΘΗΣΗΣ ΧΩΡΊΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎΣ, ΘΈΤΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΑΘΈΝΑ ΣΕ ΘΈΣΗ ΝΑ ΑΠΟΚΤΉΣΕΙ ΤΙΣ ΔΕΞΙΌΤΗΤΕΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΔΑΠΑΝΗΘΟΎΝ ΤΌΣΟ ΣΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΖΩΉ ΌΣΟ ΚΑΙ ΣΕ ΕΠΊΠΕΔΑ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ ΣΕ ΌΛΟ ΚΑΙ ΕΥΡΎΤΕΡΟΥΣ ΤΟΜΕΊΣ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ. ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΉΣΟΥΜΕ ΕΝΌΤΗΤΕΣ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΈΠΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΏΘΗΣΗ ΑΛΛΗΛΕΞΑΡΤΉΣΕΩΝ ΕΝΙΣΧΎΟΥΝ ΤΙΣ ΔΙΑΦΟΡΈΣ ΜΈΣΩ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΉΣ ΤΈΧΝΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΉ ΤΟ ΚΊΝΗΜΑ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΊΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΉΣ ΩΣ ΓΛΏΣΣΑ 2 ΓΙΑ ΞΈΝΟΥΣ ΦΟΙΤΗΤΈΣ ΑΠΌ ΔΙΆΦΟΡΑ ΜΈΡΗ ΤΟΥ ΚΌΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΘΛΗΤΙΣΜΌ. ΟΙ ΣΤΌΧΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΣΤΌΧΟΙ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ ΛΑΜΒΆΝΟΥΝ ΥΠΌΨΗ ΤΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΌ ΠΛΑΊΣΙΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΏΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΊΟΥ. (Greek)
0 references
THE PROJECT AIMS TO ENHANCE THE DIFFERENCES TO PROMOTE INTEGRATION OF INTERRELIGIOUS AND INTERCULTURAL DIALOGUE IN ORDER TO BUILD GREATER SOCIAL COHESION. FOSTERING THE CULTURE OF INCLUSION HAS ALWAYS BEEN ONE OF THE PRIORITY OBJECTIVES OF THIS INSTITUTE IN ORDER TO LEAD MOST STUDENTS TO THE HIGHEST POSSIBLE LEVEL OF INCLUSIVE LEARNING, PUTTING EACH ONE IN A POSITION TO ACQUIRE THE SKILLS THAT CAN BE SPENT BOTH IN EVERYDAY LIFE AND AT LEVELS OF INTEGRATION IN EVER WIDER AREAS OF EXPERIENCE. WE INTEND TO CREATE MODULES THAT ALLOW THE EXCHANGE TO PROMOTE INTERRELATIONSHIPS ENHANCE THE DIFFERENCES THROUGH ART MUSIC PAINTING THE MOVEMENT THE TEACHING OF ITALIAN AS A LANGUAGE 2 FOR FOREIGN STUDENTS FROM DIFFERENT PARTS OF THE WORLD AND SPORT. THE OBJECTIVES AND OBJECTIVES OF THE PROJECT TAKE INTO ACCOUNT THE SOCIO-ECONOMIC CONTEXT AND THE CULTURAL SITUATION OF USERS AND THE SCHOOL’S POF. (English)
0.1601062105577047
0 references
EL PROYECTO TIENE COMO OBJETIVO MEJORAR LAS DIFERENCIAS PARA PROMOVER LA INTEGRACIÓN DEL DIÁLOGO INTERRELIGIOSO E INTERCULTURAL CON EL FIN DE CONSTRUIR UNA MAYOR COHESIÓN SOCIAL. FOMENTAR LA CULTURA DE INCLUSIÓN SIEMPRE HA SIDO UNO DE LOS OBJETIVOS PRIORITARIOS DE ESTE INSTITUTO CON EL FIN DE LLEVAR A LA MAYORÍA DE LOS ESTUDIANTES AL MÁS ALTO NIVEL POSIBLE DE APRENDIZAJE INCLUSIVO, PONIENDO A CADA UNO EN CONDICIONES DE ADQUIRIR LAS HABILIDADES QUE SE PUEDEN GASTAR TANTO EN LA VIDA COTIDIANA COMO EN LOS NIVELES DE INTEGRACIÓN EN ÁREAS CADA VEZ MÁS AMPLIAS DE EXPERIENCIA. TENEMOS LA INTENCIÓN DE CREAR MÓDULOS QUE PERMITAN QUE EL INTERCAMBIO PROMUEVA LAS INTERRELACIONES PARA REALZAR LAS DIFERENCIAS A TRAVÉS DE LA MÚSICA ARTÍSTICA PINTANDO EL MOVIMIENTO DE LA ENSEÑANZA DEL ITALIANO COMO LENGUA 2 PARA ESTUDIANTES EXTRANJEROS DE DIFERENTES PARTES DEL MUNDO Y EL DEPORTE. LOS OBJETIVOS Y OBJETIVOS DEL PROYECTO TIENEN EN CUENTA EL CONTEXTO SOCIOECONÓMICO Y LA SITUACIÓN CULTURAL DE LOS USUARIOS Y DEL POF DE LA ESCUELA. (Spanish)
0 references
PROJEKTI EESMÄRK ON SUURENDADA ERINEVUSI, ET EDENDADA RELIGIOONIDE- JA KULTUURIDEVAHELISE DIALOOGI INTEGRATSIOONI, ET LUUA SUUREM SOTSIAALNE ÜHTEKUULUVUS. KAASAMISKULTUURI EDENDAMINE ON ALATI OLNUD SELLE INSTITUUDI ÜKS PRIORITEETSEID EESMÄRKE, ET VIIA ENAMIK ÕPILASI KAASAVA ÕPPIMISE KÕRGEIMALE VÕIMALIKULE TASEMELE, ANDES IGAÜHELE VÕIMALUSE OMANDADA OSKUSI, MIDA SAAB KASUTADA NII IGAPÄEVAELUS KUI KA INTEGRATSIOONI TASEMETEL ÜHA LAIEMATES KOGEMUSTE VALDKONDADES. ME KAVATSEME LUUA MOODULEID, MIS VÕIMALDAVAD VAHETADA EDENDADA OMAVAHELISI SUHTEID SUURENDADA ERINEVUSI KUNSTIMUUSIKA MAALIMINE LIIKUMINE ÕPETAMISE ITAALIA KEELE 2 VÄLISÜLIÕPILASED ERINEVATEST MAAILMA OSADEST JA SPORT. PROJEKTI EESMÄRKIDES JA SIHTIDES VÕETAKSE ARVESSE KASUTAJATE SOTSIAAL-MAJANDUSLIKKU KONTEKSTI JA KULTUURILIST OLUKORDA NING KOOLI POF-D. (Estonian)
0 references
HANKKEEN TAVOITTEENA ON LISÄTÄ EROJA USKONTOJEN JA KULTTUURIEN VÄLISEN VUOROPUHELUN YHDENTÄMISEN EDISTÄMISEKSI SOSIAALISEN YHTEENKUULUVUUDEN LISÄÄMISEKSI. OSALLISUUDEN KULTTUURIN EDISTÄMINEN ON AINA OLLUT YKSI TÄMÄN INSTITUUTIN ENSISIJAISISTA TAVOITTEISTA, JOTTA USEIMMAT OPISKELIJAT SAADAAN MAHDOLLISIMMAN KORKEALLE OSALLISTAVALLE OPPIMISTASOLLE, JOLLOIN JOKAINEN VOI HANKKIA TAITOJA, JOITA VOIDAAN KÄYTTÄÄ SEKÄ JOKAPÄIVÄISESSÄ ELÄMÄSSÄ ETTÄ INTEGRAATION TASOILLA YHÄ LAAJEMMILLA KOKEMUSALUEILLA. AIOMME LUODA MODUULEJA, JOIDEN AVULLA VAIHTO EDISTÄÄ VUOROVAIKUTUSSUHTEITA PARANTAA EROJA TAIDEMUSIIKIN MAALAAMALLA LIIKKEEN ITALIAN OPETUSTA KIELENÄ 2 ULKOMAALAISILLE OPISKELIJOILLE ERI PUOLILTA MAAILMAA JA URHEILUSTA. HANKKEEN TAVOITTEISSA JA TAVOITTEISSA OTETAAN HUOMIOON SOSIOEKONOMINEN KONTEKSTI JA KÄYTTÄJIEN KULTTUURITILANNE SEKÄ KOULUN POF. (Finnish)
0 references
LE PROJET VISE À RENFORCER LES DIFFÉRENCES AFIN DE PROMOUVOIR L’INTÉGRATION DU DIALOGUE INTERRELIGIEUX ET INTERCULTUREL AFIN DE RENFORCER LA COHÉSION SOCIALE. LA PROMOTION DE LA CULTURE DE L’INCLUSION A TOUJOURS ÉTÉ L’UN DES OBJECTIFS PRIORITAIRES DE CET INSTITUT AFIN DE CONDUIRE LA PLUPART DES ÉTUDIANTS AU NIVEAU LE PLUS ÉLEVÉ POSSIBLE D’APPRENTISSAGE INCLUSIF, EN METTANT CHACUN EN MESURE D’ACQUÉRIR LES COMPÉTENCES QUI PEUVENT ÊTRE UTILISÉES À LA FOIS DANS LA VIE QUOTIDIENNE ET À DES NIVEAUX D’INTÉGRATION DANS DES DOMAINES D’EXPÉRIENCE TOUJOURS PLUS LARGES. NOUS AVONS L’INTENTION DE CRÉER DES MODULES QUI PERMETTENT L’ÉCHANGE POUR PROMOUVOIR LES INTERRELATIONS AMÉLIORER LES DIFFÉRENCES À TRAVERS LA MUSIQUE D’ART PEIGNANT LE MOUVEMENT L’ENSEIGNEMENT DE L’ITALIEN COMME LANGUE 2 POUR LES ÉTUDIANTS ÉTRANGERS DE DIFFÉRENTES PARTIES DU MONDE ET DU SPORT. LES OBJECTIFS ET OBJECTIFS DU PROJET TIENNENT COMPTE DU CONTEXTE SOCIO-ÉCONOMIQUE ET DE LA SITUATION CULTURELLE DES USAGERS ET DU POF DE L’ÉCOLE. (French)
0 references
IS É IS AIDHM DON TIONSCADAL FEABHAS A CHUR AR NA DIFRÍOCHTAÍ CHUN COMHTHÁTHÚ AN IDIRPHLÉ IDIRCHREIDIMH AGUS IDIRCHULTÚRTHA A CHUR CHUN CINN D’FHONN COMHTHÁTHÚ SÓISIALTA NÍOS FEARR A CHOTHÚ. BHÍ COTHÚ AN CHUIMSITHE AR CHEANN DE CHUSPÓIRÍ TOSAÍOCHTA NA HINSTITIÚIDE SEO I GCÓNAÍ CHUN AN CHUID IS MÓ DE NA MIC LÉINN A THREORÚ CHUIG AN LEIBHÉAL FOGHLAMA IONCHUIMSITHÍ IS AIRDE IS FÉIDIR, RUD A FHÁGANN GO MBEIDH GACH DUINE IN ANN NA SCILEANNA IS FÉIDIR A CHAITHEAMH SA SAOL LAETHÚIL AGUS AR LEIBHÉIL LÁNPHÁIRTITHE I RÉIMSÍ TAITHÍ ATÁ NÍOS LEITHNE NÁ RIAMH A SHEALBHÚ. TÁ SÉ AR INTINN AGAINN MODÚIL A CHRUTHÚ A LIGEANN DON MHALARTÚ IDIRGHAOLMHAIREACHTAÍ A CHUR CHUN CINN A FHEABHSAÍONN NA DIFRÍOCHTAÍ TRÍ CHEOL EALAÍNE A PHÉINTEÁIL AN GHLUAISEACHT TEAGASC NA HIODÁILE MAR THEANGA 2 DO MHIC LÉINN IASACHTA Ó ÁITEANNA ÉAGSÚLA AR FUD AN DOMHAIN AGUS SPÓRT. CUIRTEAR SAN ÁIREAMH I GCUSPÓIRÍ AGUS I GCUSPÓIRÍ AN TIONSCADAIL COMHTHÉACS SOCHEACNAMAÍOCH AGUS STAID CHULTÚRTHA NA N-ÚSÁIDEOIRÍ AGUS POF NA SCOILE. (Irish)
0 references
CILJ JE PROJEKTA POVEĆATI RAZLIKE U PROMICANJU INTEGRACIJE MEĐURELIGIJSKOG I MEĐUKULTURNOG DIJALOGA KAKO BI SE IZGRADILA VEĆA SOCIJALNA KOHEZIJA. POTICANJE KULTURE UKLJUČENOSTI ODUVIJEK JE BIO JEDAN OD PRIORITETNIH CILJEVA OVOG INSTITUTA KAKO BI SE VEĆINA STUDENATA DOVELA DO NAJVIŠE MOGUĆE RAZINE UKLJUČIVOG UČENJA, ČIME BI SE SVAKOME OMOGUĆILO DA STEKNE VJEŠTINE KOJE SE MOGU PROVESTI U SVAKODNEVNOM ŽIVOTU I NA RAZINAMA INTEGRACIJE U SVE ŠIRIM PODRUČJIMA ISKUSTVA. NAMJERAVAMO STVORITI MODULE KOJI OMOGUĆUJU RAZMJENU ZA PROMICANJE MEĐUODNOSA POBOLJŠATI RAZLIKE KROZ LIKOVNE GLAZBE SLIKANJE POKRETA NASTAVA TALIJANSKOG KAO JEZIKA 2 ZA STRANE STUDENTE IZ RAZLIČITIH DIJELOVA SVIJETA I SPORTA. CILJEVI I CILJEVI PROJEKTA UZIMAJU U OBZIR DRUŠTVENO-GOSPODARSKI KONTEKST I KULTURNU SITUACIJU KORISNIKA I ŠKOLSKOG POF-A. (Croatian)
0 references
A PROJEKT CÉLJA, HOGY FOKOZZA A KÜLÖNBSÉGEKET ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY ELŐSEGÍTSE A VALLÁSOK ÉS KULTÚRÁK KÖZÖTTI PÁRBESZÉD INTEGRÁCIÓJÁT A NAGYOBB TÁRSADALMI KOHÉZIÓ KIALAKÍTÁSA ÉRDEKÉBEN. A BEFOGADÁS KULTÚRÁJÁNAK ELŐMOZDÍTÁSA MINDIG IS AZ INTÉZET EGYIK KIEMELT CÉLKITŰZÉSE VOLT ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY A LEGTÖBB HALLGATÓT A LEHETŐ LEGMAGASABB SZINTŰ INKLUZÍV TANULÁSHOZ VEZESSE, ÉS ÍGY MINDEGYIK KÉPES LEGYEN MEGSZEREZNI AZOKAT A KÉSZSÉGEKET, AMELYEKET MIND A MINDENNAPI ÉLETBEN, MIND AZ INTEGRÁCIÓ SZINTJÉN EL LEHET TÖLTENI A TAPASZTALATOK EGYRE SZÉLESEBB TERÜLETEIN. OLYAN MODULOKAT KÍVÁNUNK LÉTREHOZNI, AMELYEK LEHETŐVÉ TESZIK A CSERE ELŐSEGÍTÉSÉT AZ INTERRELÁCIÓK ELŐSEGÍTÉSÉRE, A MŰVÉSZETI ZENEFESTÉS RÉVÉN A KÜLÖNBSÉGEKET A MOZGALOM AZ OLASZ MINT NYELV 2 KÜLFÖLDI DIÁKOK SZÁMÁRA A VILÁG KÜLÖNBÖZŐ RÉSZEIN ÉS A SPORT. A PROJEKT CÉLKITŰZÉSEI ÉS CÉLKITŰZÉSEI FIGYELEMBE VESZIK A FELHASZNÁLÓK TÁRSADALMI-GAZDASÁGI HELYZETÉT ÉS KULTURÁLIS HELYZETÉT, VALAMINT AZ ISKOLA POF-OT. (Hungarian)
0 references
PROJEKTO TIKSLAS – DIDINTI SKIRTUMUS SKATINANT RELIGIJŲ IR KULTŪRŲ DIALOGO INTEGRACIJĄ, KAD BŪTŲ SUKURTA DIDESNĖ SOCIALINĖ SANGLAUDA. ĮTRAUKTIES KULTŪROS PUOSELĖJIMAS VISADA BUVO VIENAS IŠ PRIORITETINIŲ ŠIO INSTITUTO TIKSLŲ, KAD DAUGUMA STUDENTŲ PASIEKTŲ KUO AUKŠTESNĮ ĮTRAUKAUS MOKYMOSI LYGĮ, SUTEIKIANT KIEKVIENAM IŠ JŲ GALIMYBĘ ĮGYTI ĮGŪDŽIŲ, KURIUOS GALIMA PANAUDOTI TIEK KASDIENIAME GYVENIME, TIEK INTEGRACIJOS LYGIUOSE VIS PLATESNĖSE PATIRTIES SRITYSE. MES KETINAME SUKURTI MODULIUS, KURIE LEISTŲ MAINAMS SKATINTI TARPUSAVIO RYŠIUS PADIDINTI SKIRTUMUS PER MENO MUZIKOS TAPYBA JUDĖJIMAS ITALŲ KAIP KALBOS 2 UŽSIENIO STUDENTAMS IŠ ĮVAIRIŲ PASAULIO IR SPORTO. PROJEKTO TIKSLUOSE IR UŽDAVINIUOSE ATSIŽVELGIAMA Į SOCIALINES IR EKONOMINES APLINKYBES, VARTOTOJŲ KULTŪRINĘ PADĖTĮ IR MOKYKLOS POF. (Lithuanian)
0 references
PROJEKTA MĒRĶIS IR UZLABOT ATŠĶIRĪBAS, LAI VEICINĀTU STARPRELIĢIJU UN STARPKULTŪRU DIALOGA INTEGRĀCIJU NOLŪKĀ VEIDOT LIELĀKU SOCIĀLO KOHĒZIJU. IEKĻAUŠANAS KULTŪRAS VEICINĀŠANA VIENMĒR IR BIJUSI VIENS NO ŠĪ INSTITŪTA PRIORITĀRAJIEM MĒRĶIEM, LAI LIELĀKĀ DAĻA STUDENTU SASNIEGTU AUGSTĀKO IESPĒJAMO IEKĻAUJOŠAS MĀCĪŠANĀS LĪMENI, DODOT KATRAM IESPĒJU APGŪT PRASMES, KO VAR IZMANTOT GAN IKDIENAS DZĪVĒ, GAN INTEGRĀCIJAS LĪMEŅOS ARVIEN PLAŠĀKĀS PIEREDZES JOMĀS. MĒS PLĀNOJAM IZVEIDOT MODUĻUS, KAS ĻAUJ APMAINĪTIES, LAI VEICINĀTU SAVSTARPĒJĀS ATTIECĪBAS, PALIELINOT ATŠĶIRĪBAS, IZMANTOJOT MĀKSLAS MŪZIKAS GLEZNIECĪBU KUSTĪBU ITĀĻU VALODAS KĀ 2. VALODAS MĀCĪŠANA ĀRVALSTU STUDENTIEM NO DAŽĀDĀM PASAULES DAĻĀM UN SPORTA. PROJEKTA MĒRĶOS UN MĒRĶOS IR ŅEMTS VĒRĀ SOCIĀLI EKONOMISKAIS KONTEKSTS UN LIETOTĀJU UN SKOLAS POF KULTŪRAS STĀVOKLIS. (Latvian)
0 references
IL-PROĠETT GĦANDU L-GĦAN LI JTEJJEB ID-DIFFERENZI BIEX JIPPROMWOVI L-INTEGRAZZJONI TAD-DJALOGU INTERRELIĠJUŻ U INTERKULTURALI SABIEX TINBENA KOEŻJONI SOĊJALI AKBAR. IT-TRAWWIM TAL-KULTURA TAL-INKLUŻJONI DEJJEM KIEN WIEĦED MILL-OBJETTIVI TA’ PRIJORITÀ TA’ DAN L-ISTITUT SABIEX IWASSAL IL-BIĊĊA L-KBIRA TAL-ISTUDENTI GĦALL-OGĦLA LIVELL POSSIBBLI TA’ TAGĦLIM INKLUŻIV, FILWAQT LI JQIEGĦED LIL KULL WIEĦED F’POŻIZZJONI LI JIKSEB IL-ĦILIET LI JISTGĦU JINTEFQU KEMM FIL-ĦAJJA TA’ KULJUM KIF UKOLL F’LIVELLI TA’ INTEGRAZZJONI F’OQSMA DEJJEM USA’ TA’ ESPERJENZA. GĦANDNA L-INTENZJONI LI NOĦOLQU MODULI LI JIPPERMETTU L-ISKAMBJU BIEX JIPPROMWOVU INTERRELAZZJONIJIET ITEJBU D-DIFFERENZI PERMEZZ TAL-MUŻIKA ARTI PITTURA L-MOVIMENT IT-TAGĦLIM TAT-TALJAN BĦALA LINGWA 2 GĦALL-ISTUDENTI BARRANIN MINN PARTIJIET DIFFERENTI TAD-DINJA U L-ISPORT. L-OBJETTIVI U L-OBJETTIVI TAL-PROĠETT IQISU L-KUNTEST SOĊJOEKONOMIKU U S-SITWAZZJONI KULTURALI TAL-UTENTI U L-POF TAL-ISKOLA. (Maltese)
0 references
HET PROJECT HEEFT TOT DOEL DE VERSCHILLEN TE VERGROTEN OM DE INTEGRATIE VAN DE INTERRELIGIEUZE EN INTERCULTURELE DIALOOG TE BEVORDEREN TENEINDE EEN GROTERE SOCIALE SAMENHANG TOT STAND TE BRENGEN. HET BEVORDEREN VAN DE CULTUUR VAN INCLUSIE IS ALTIJD EEN VAN DE PRIORITAIRE DOELSTELLINGEN VAN DIT INSTITUUT GEWEEST OM DE MEESTE STUDENTEN NAAR HET HOOGST MOGELIJKE NIVEAU VAN INCLUSIEF LEREN TE LEIDEN, WAARDOOR ZE IN STAAT ZIJN OM DE VAARDIGHEDEN TE VERWERVEN DIE ZOWEL IN HET DAGELIJKS LEVEN ALS OP INTEGRATIENIVEAUS IN STEEDS BREDERE ERVARINGSGEBIEDEN KUNNEN WORDEN BESTEED. WE ZIJN VAN PLAN OM MODULES TE CREËREN DIE HET MOGELIJK MAKEN OM ONDERLINGE RELATIES TE BEVORDEREN, DE VERSCHILLEN TE VERGROTEN DOOR KUNSTMUZIEK DE BEWEGING HET ONDERWIJZEN VAN HET ITALIAANS ALS TAAL 2 VOOR BUITENLANDSE STUDENTEN UIT VERSCHILLENDE DELEN VAN DE WERELD EN SPORT TE SCHILDEREN. BIJ DE DOELSTELLINGEN EN DOELSTELLINGEN VAN HET PROJECT WORDT REKENING GEHOUDEN MET DE SOCIAAL-ECONOMISCHE CONTEXT EN DE CULTURELE SITUATIE VAN DE GEBRUIKERS EN DE SCHOOL POF. (Dutch)
0 references
O projecto destina-se a reforçar as diferenças para promover a integração do diálogo inter-religioso e inter-cultural, a fim de construir uma maior coesão social. O fomento da cultura de inclusão sempre foi um dos objectivos prioritários deste instituto, a fim de conduzir a maioria dos estudantes ao nível mais elevado possível de aprendizagem inclusiva, colocando cada um numa posição que lhe permita adquirir as competências que podem ser transmitidas tanto na vida quotidiana como a níveis de integração em zonas de experiência mais vastas. Pretendemos criar módulos que permitam o intercâmbio para promover as inter-relações que melhoram as diferenças através da arte musical que pinta o movimento do ensino de italiano como uma língua 2 para estudantes estrangeiros de diferentes partes do mundo e do esporte. OS OBJETIVOS E OBJETIVOS DO PROJETO TÊM EM CONTA O CONTEXTO SOCIOECONÓMICO E A SITUAÇÃO CULTURAL DOS UTILIZADORES E O POF DA ESCOLA. (Portuguese)
0 references
PROIECTUL ÎȘI PROPUNE SĂ SPOREASCĂ DIFERENȚELE DE PROMOVARE A INTEGRĂRII DIALOGULUI INTERRELIGIOS ȘI INTERCULTURAL ÎN VEDEREA CONSOLIDĂRII COEZIUNII SOCIALE. PROMOVAREA CULTURII INCLUZIUNII A FOST ÎNTOTDEAUNA UNUL DINTRE OBIECTIVELE PRIORITARE ALE ACESTUI INSTITUT, PENTRU A CONDUCE MAJORITATEA STUDENȚILOR LA CEL MAI ÎNALT NIVEL POSIBIL DE ÎNVĂȚARE INCLUZIVĂ, PUNÂND FIECARE ÎN MĂSURĂ SĂ DOBÂNDEASCĂ COMPETENȚELE CARE POT FI CHELTUITE ATÂT ÎN VIAȚA DE ZI CU ZI, CÂT ȘI LA NIVELURI DE INTEGRARE ÎN DOMENII DIN CE ÎN CE MAI LARGI DE EXPERIENȚĂ. INTENȚIONĂM SĂ CREĂM MODULE CARE SĂ PERMITĂ SCHIMBUL DE RELAȚII PENTRU A SPORI DIFERENȚELE PRIN PICTURA MUZICII DE ARTĂ MIȘCAREA DE PREDARE A LIMBII ITALIENE CA LIMBĂ 2 PENTRU STUDENȚII STRĂINI DIN DIFERITE PĂRȚI ALE LUMII ȘI SPORT. OBIECTIVELE ȘI OBIECTIVELE PROIECTULUI IAU ÎN CONSIDERARE CONTEXTUL SOCIO-ECONOMIC ȘI SITUAȚIA CULTURALĂ A UTILIZATORILOR ȘI A ȘCOLII. (Romanian)
0 references
CIEĽOM PROJEKTU JE POSILNIŤ ROZDIELY S CIEĽOM PODPORIŤ INTEGRÁCIU MEDZINÁBOŽENSKÉHO A MEDZIKULTÚRNEHO DIALÓGU S CIEĽOM VYBUDOVAŤ VÄČŠIU SOCIÁLNU SÚDRŽNOSŤ. PODPORA KULTÚRY ZAČLEŇOVANIA BOLA VŽDY JEDNÝM Z PRIORITNÝCH CIEĽOV TOHTO INŠTITÚTU, ABY SA VÄČŠINA ŠTUDENTOV DOSTALA NA NAJVYŠŠIU MOŽNÚ ÚROVEŇ INKLUZÍVNEHO VZDELÁVANIA, PRIČOM KAŽDÝ Z NICH BOL SCHOPNÝ ZÍSKAŤ ZRUČNOSTI, KTORÉ MOŽNO VYUŽIŤ V KAŽDODENNOM ŽIVOTE, AKO AJ NA ÚROVNIACH INTEGRÁCIE V ČORAZ ŠIRŠÍCH OBLASTIACH SKÚSENOSTÍ. MÁME V ÚMYSLE VYTVORIŤ MODULY, KTORÉ UMOŽNIA VÝMENU PODPOROVAŤ VZÁJOMNÉ VZŤAHY, KTORÉ ZVYŠUJÚ ROZDIELY PROSTREDNÍCTVOM UMELECKEJ HUDBY MAĽOVANIA HNUTIA VÝUČBA TALIANČINY AKO JAZYKA 2 PRE ZAHRANIČNÝCH ŠTUDENTOV Z RÔZNYCH ČASTÍ SVETA A ŠPORTU. V CIEĽOCH A CIEĽOCH PROJEKTU SA ZOHĽADŇUJE SOCIÁLNO-EKONOMICKÝ KONTEXT A KULTÚRNA SITUÁCIA POUŽÍVATEĽOV A ŠKOLSKÉHO POF. (Slovak)
0 references
CILJ PROJEKTA JE OKREPITI RAZLIKE ZA SPODBUJANJE INTEGRACIJE MEDVERSKEGA IN MEDKULTURNEGA DIALOGA Z NAMENOM IZGRADNJE VEČJE SOCIALNE KOHEZIJE. SPODBUJANJE KULTURE VKLJUČEVANJA JE ŽE OD NEKDAJ EDEN OD PREDNOSTNIH CILJEV TEGA INŠTITUTA, DA BI VEČINO ŠTUDENTOV PRIPELJALI DO NAJVIŠJE MOŽNE RAVNI VKLJUČUJOČEGA UČENJA, S ČIMER BI LAHKO PRIDOBILI ZNANJA IN SPRETNOSTI, KI JIH JE MOGOČE PORABITI TAKO V VSAKDANJEM ŽIVLJENJU KOT TUDI NA RAVNEH VKLJUČEVANJA NA VEDNO ŠIRŠIH PODROČJIH IZKUŠENJ. USTVARJAMO MODULE, KI OMOGOČAJO IZMENJAVO ZA SPODBUJANJE MEDSEBOJNIH ODNOSOV, POVEČUJEJO RAZLIKE SKOZI UMETNIŠKO GLASBENO SLIKARSTVO GIBANJA, POUČEVANJE ITALIJANŠČINE KOT JEZIKA 2 ZA TUJE ŠTUDENTE IZ RAZLIČNIH DELOV SVETA IN ŠPORTA. CILJI IN CILJI PROJEKTA UPOŠTEVAJO SOCIALNO-EKONOMSKI KONTEKST IN KULTURNI POLOŽAJ UPORABNIKOV TER ŠOLSKI POF. (Slovenian)
0 references
PROJEKTET SYFTAR TILL ATT ÖKA SKILLNADERNA FÖR ATT FRÄMJA INTEGRATIONEN AV INTERRELIGIÖS OCH INTERKULTURELL DIALOG I SYFTE ATT SKAPA STÖRRE SOCIAL SAMMANHÅLLNING. ATT FRÄMJA INTEGRATIONSKULTUREN HAR ALLTID VARIT ETT AV INSTITUTETS PRIORITERADE MÅL FÖR ATT LEDA DE FLESTA STUDENTER TILL HÖGSTA MÖJLIGA NIVÅ AV INKLUDERANDE LÄRANDE, VILKET GER VAR OCH EN MÖJLIGHET ATT FÖRVÄRVA DE FÄRDIGHETER SOM KAN SPENDERAS BÅDE I VARDAGEN OCH PÅ NIVÅER AV INTEGRATION I ALLT BREDARE ERFARENHETSOMRÅDEN. VI HAR FÖR AVSIKT ATT SKAPA MODULER SOM TILLÅTER UTBYTET ATT FRÄMJA INBÖRDES RELATIONER FÖRBÄTTRA SKILLNADERNA GENOM KONSTMUSIK MÅLA RÖRELSEN UNDERVISNING I ITALIENSKA SOM ETT SPRÅK 2 FÖR UTLÄNDSKA STUDENTER FRÅN OLIKA DELAR AV VÄRLDEN OCH SPORT. PROJEKTETS MÅL OCH MÅL TAR HÄNSYN TILL DET SOCIOEKONOMISKA SAMMANHANGET OCH DEN KULTURELLA SITUATIONEN FÖR ANVÄNDARNA OCH SKOLANS POF. (Swedish)
0 references
LATERZA
0 references
10 April 2023
0 references