ACTANT RELATIONSHIPS IN SIGNED SPEECH (LSE): TOWARDS AN INTERMODAL TYPOLOGY (Q3141967): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: summary (P836): IN THIS PROJECT WE INTEND TO ADDRESS THE STUDY OF ACTING RELATIONSHIPS IN THE SPANISH SIGN LANGUAGE (LSE), WITH A METHODOLOGY BASED FIRST ON THE WORK ON DISCOURSE DATA, BASED ON A CORPUS THAT WE WILL GATHER ON THE BASIS OF SOME RECORDINGS ALREADY AVAILABLE AS A RESULT OF A PREVIOUS RESEARCH WORK, SUPPLEMENTED BY NARRATIVES OBTAINED BY ELICITACION PROCEDURES BASED ON MATERIALS ALREADY USED IN INTERLINGUISTIC RESEARCH AND THAT, THEREFORE, WILL ALL...) |
(Changed label, description and/or aliases in pt) |
||||||||||||||
(12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||||||||||||||
label / en | label / en | ||||||||||||||
ACTANT RELATIONSHIPS IN SIGNED SPEECH (LSE): TOWARDS AN INTERMODAL TYPOLOGY | |||||||||||||||
label / fr | label / fr | ||||||||||||||
RELATIONS D’ACTION DANS UN DISCOURS SIGNÉ (LSE): VERS UNE TYPOLOGIE INTERMODALE | |||||||||||||||
label / de | label / de | ||||||||||||||
HANDLUNGSFÄHIGE BEZIEHUNGEN IN UNTERZEICHNETER REDE (LSE): HIN ZU EINER INTERMODALEN TYPOLOGIE | |||||||||||||||
label / nl | label / nl | ||||||||||||||
ACTIEVE RELATIES IN ONDERTEKENDE TOESPRAAK (LSE): NAAR EEN INTERMODALE TYPOLOGIE | |||||||||||||||
label / it | label / it | ||||||||||||||
RELAZIONI CON GLI ATTORI NEL DISCORSO FIRMATO (LSE): VERSO UNA TIPOLOGIA INTERMODALE | |||||||||||||||
label / et | label / et | ||||||||||||||
AKTIIVSED SUHTED ALLKIRJASTATUD KÕNES (LSE): ÜHENDVEDUDE TÜPOLOOGIA SUUNAS | |||||||||||||||
label / lt | label / lt | ||||||||||||||
SANTYKIAI SU AKTORIAIS PASIRAŠYTOJE KALBOJE (LSE): ĮVAIRIARŪŠĖS TIPOLOGIJOS LINK | |||||||||||||||
label / hr | label / hr | ||||||||||||||
GLUMAČKI ODNOSI U POTPISANOM GOVORU (LSE): PREMA INTERMODALNOJ TIPOLOGIJI | |||||||||||||||
label / el | label / el | ||||||||||||||
ΣΧΈΣΕΙΣ ΗΘΟΠΟΙΟΎ ΣΕ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΈΝΗ ΟΜΙΛΊΑ (LSE): ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΔΙΑΤΡΟΠΙΚΉ ΤΥΠΟΛΟΓΊΑ | |||||||||||||||
label / sk | label / sk | ||||||||||||||
HERECKÉ VZŤAHY V PODPÍSANOM PREJAVE (LSE): SMEROM K INTERMODÁLNEJ TYPOLÓGII | |||||||||||||||
label / fi | label / fi | ||||||||||||||
NÄYTTELIJÄSUHTEET ALLEKIRJOITETUSSA PUHEESSA (LSE): KOHTI INTERMODAALISTA TYPOLOGIAA | |||||||||||||||
label / pl | label / pl | ||||||||||||||
ZWIĄZKI AKTORSKIE W MOWIE PODPISANEJ (LSE): W KIERUNKU TYPOLOGII INTERMODALNEJ | |||||||||||||||
label / hu | label / hu | ||||||||||||||
AKTÁNS KAPCSOLATOK AZ ALÁÍRT BESZÉDBEN (LSE): AZ INTERMODÁLIS TIPOLÓGIA FELÉ | |||||||||||||||
label / cs | label / cs | ||||||||||||||
AKTIVNÍ VZTAHY V PODEPSANÉ ŘEČI (LSE): SMĚREM K INTERMODÁLNÍ TYPOLOGII | |||||||||||||||
label / lv | label / lv | ||||||||||||||
AKTIERA ATTIECĪBAS PARAKSTĪTAJĀ RUNĀ (LSE): CEĻĀ UZ INTERMODĀLU TIPOLOĢIJU | |||||||||||||||
label / ga | label / ga | ||||||||||||||
CAIDRIMH GHNÍOMHAÍOCHA IN ÓRÁID SÍNITHE (LSE): I DTREO TÍOPEOLAÍOCHTA IDIRMHÓDÚLA | |||||||||||||||
label / sl | label / sl | ||||||||||||||
AKTIVNA RAZMERJA V PODPISANEM GOVORU (LSE): NA POTI K INTERMODALNI TIPOLOGIJI | |||||||||||||||
label / bg | label / bg | ||||||||||||||
ОТНОШЕНИЯ С ДЕЙСТВАЩИ ЛИЦА В ПОДПИСАНА РЕЧ (LSE): КЪМ ИНТЕРМОДАЛНА ТИПОЛОГИЯ | |||||||||||||||
label / mt | label / mt | ||||||||||||||
RELAZZJONIJIET TA’ ATTUR F’DISKORS IFFIRMAT (LSE): LEJN TIPOLOĠIJA INTERMODALI | |||||||||||||||
label / pt | label / pt | ||||||||||||||
RELAÇÕES ACTIVAS EM ESPÉCIE ASSINADO (LSE): RUMO A UMA TIPOLOGIA INTERMODAL | |||||||||||||||
label / da | label / da | ||||||||||||||
AKTØRFORHOLD I UNDERSKREVET TALE (LSE): MOD EN INTERMODAL TYPOLOGI | |||||||||||||||
label / ro | label / ro | ||||||||||||||
RELAȚII DE ACTRIȚĂ ÎN DISCURSUL SEMNAT (LSE): CĂTRE O TIPOLOGIE INTERMODALĂ | |||||||||||||||
label / sv | label / sv | ||||||||||||||
AKTIVA RELATIONER I SIGNERAT TAL (LSE): MOT EN INTERMODAL TYPOLOGI | |||||||||||||||
description / bg | description / bg | ||||||||||||||
Проект Q3141967 в Испания | |||||||||||||||
description / hr | description / hr | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 u Španjolskoj | |||||||||||||||
description / hu | description / hu | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 Spanyolországban | |||||||||||||||
description / cs | description / cs | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 ve Španělsku | |||||||||||||||
description / da | description / da | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 i Spanien | |||||||||||||||
description / nl | description / nl | ||||||||||||||
Project Q3141967 in Spanje | |||||||||||||||
description / et | description / et | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 Hispaanias | |||||||||||||||
description / fi | description / fi | ||||||||||||||
Projekti Q3141967 Espanjassa | |||||||||||||||
description / fr | description / fr | ||||||||||||||
Projet Q3141967 en Espagne | |||||||||||||||
description / de | description / de | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 in Spanien | |||||||||||||||
description / el | description / el | ||||||||||||||
Έργο Q3141967 στην Ισπανία | |||||||||||||||
description / ga | description / ga | ||||||||||||||
Tionscadal Q3141967 sa Spáinn | |||||||||||||||
description / it | description / it | ||||||||||||||
Progetto Q3141967 in Spagna | |||||||||||||||
description / lv | description / lv | ||||||||||||||
Projekts Q3141967 Spānijā | |||||||||||||||
description / lt | description / lt | ||||||||||||||
Projektas Q3141967 Ispanijoje | |||||||||||||||
description / mt | description / mt | ||||||||||||||
Proġett Q3141967 fi Spanja | |||||||||||||||
description / pl | description / pl | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 w Hiszpanii | |||||||||||||||
description / pt | description / pt | ||||||||||||||
Projeto Q3141967 na Espanha | |||||||||||||||
description / ro | description / ro | ||||||||||||||
Proiectul Q3141967 în Spania | |||||||||||||||
description / sk | description / sk | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 v Španielsku | |||||||||||||||
description / sl | description / sl | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 v Španiji | |||||||||||||||
description / es | description / es | ||||||||||||||
Proyecto Q3141967 en España | |||||||||||||||
description / sv | description / sv | ||||||||||||||
Projekt Q3141967 i Spanien | |||||||||||||||
Property / budget | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Property / budget: 30,250.0 Euro / rank | |||||||||||||||
Property / co-financing rate | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Property / co-financing rate: 80.0 percent / rank | |||||||||||||||
Property / EU contribution | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Property / EU contribution: 24,200.0 Euro / rank | |||||||||||||||
Property / summary: IN THIS PROJECT WE INTEND TO ADDRESS THE STUDY OF ACTING RELATIONSHIPS IN THE SPANISH SIGN LANGUAGE (LSE), WITH A METHODOLOGY BASED FIRST ON THE WORK ON DISCOURSE DATA, BASED ON A CORPUS THAT WE WILL GATHER ON THE BASIS OF SOME RECORDINGS ALREADY AVAILABLE AS A RESULT OF A PREVIOUS RESEARCH WORK, SUPPLEMENTED BY NARRATIVES OBTAINED BY ELICITACION PROCEDURES BASED ON MATERIALS ALREADY USED IN INTERLINGUISTIC RESEARCH AND THAT, THEREFORE, WILL ALLOW COMPARISON WITH SPANISH AND OTHER LANGUAGES FROM WHICH COMPARABLE TEXTS HAVE BEEN COLLECTED. THE CORPUS OF LSE WILL RECEIVE PRIMARY ANNOTATION WITH ID-GLOSSES AND SEVERAL LEVELS OF ANNOTATION OF MANUAL AND NON-MANUAL ARTICULATORS; AND SECONDARY ANNOTATION WITH SINTACTIC AND SEMANTIC PROPERTIES OF CORPUS EXPRESSIONS. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, we intend to get TO DESCRIBLE BASIC predicatory STRUCTURES AND THE contextualised use of VALENTIAL PATRONS, looking for SINTACTIC and semantic regularities that allow to defy specific GRAMATICAL RELATIONS OF EACH LENGUA, USING THE HYPOTESIS OF THAT GRAMATICAL RELATIONS ARE NOT UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF LENGUAS AND CONSTRUCTIONS. In the same line, phENOMENS will be described as concordance or incoRPORATION attending to what they have common and different from similar phenomens in other languages of the world._x000D_ The compilation of NARRATIVE TEXTs will serve as a basis for the status of the strategies of expression in THE DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES TO THE STRATEGYS FOR THE TRACES OF REFERENTS AND THE REferral COHESION. THE STUDY OF COGNITIVE AND DISCURSIVE PROMINENCE OF PARTICIPANTS IN THE PROCESSES IS COMPLETED BY THE STUDY OF THE CODIFICATION OF PHENOMENES DIRECTLY OR INDIRECTLY RELATED TO DIATESIS VARIATIONS. _x000D_ the PROJECT rests on the supposition that the languages are COMPARABLE from financial budgets. IN PARTICULAR, THEY ALL DEVELOP PROCEDURES TO DISTINGUISH ARGUMENTS IN PREACHING CONSTRUCTIONS. THE FIELD OF ACTIVITY RELATIONS HAS ALREADY BEEN THE SUBJECT OF EXTENSIVE RESEARCH IN SOME SIGN LANGUAGES, FROM DIFFERENT THEORETICAL PERSPECTIVES. THERE IS ALSO A CERTAIN INTEREST IN SIGNIFIED LANGUAGES FROM THE PERSPECTIVE OF LINGUISTIC TYPOLOGY. HOWEVER, THERE IS A LACK OF AN INTERMODAL APPROACH THAT, BEYOND EXPLAINING THE PARTICULARITIES OF THE EXPRESSION OF GRAMMATICAL RELATIONS ON THE BASIS OF THE GESTURAL MODALITY (AND THEREFORE, THE EXPLOITATION OF THE POSSIBILITIES OF THE SPATIAL DIMENSION) EXPLAINS THESE FORMS OF EXPRESSION IN FUNCTIONAL TERMS AND PLACES THEM IN THE CONTEXT OF OTHER LANGUAGES OF VOCAL OR SIGN EXPRESSION THAT CAN MAKE USE OF SIMILAR OR EQUIVALENT PROCEDURES IN TERMS OF TYPOLOGICAL CATEGORIES. (English) / qualifier | |||||||||||||||
readability score: 0.0247249318492798
| |||||||||||||||
Property / postal code | |||||||||||||||
Property / postal code: 36057 / rank | |||||||||||||||
Property / location (string) | |||||||||||||||
Property / location (string): Vigo / rank | |||||||||||||||
Property / coordinate location | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Property / coordinate location: 42°14'15.58"N, 8°43'28.99"W / rank | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS: Pontevedra Province / rank | |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
DANS CE PROJET, NOUS AVONS L’INTENTION D’ABORDER L’ÉTUDE DES RELATIONS D’ACTEUR EN LANGUE DES SIGNES ESPAGNOLE (LSE), AVEC UNE MÉTHODOLOGIE BASÉE D’ABORD SUR LE TRAVAIL SUR LES DONNÉES DE DISCOURS, BASÉE SUR UN CORPUS QUE NOUS RASSEMBLERONS SUR LA BASE DE CERTAINS ENREGISTREMENTS DÉJÀ DISPONIBLES À LA SUITE D’UN TRAVAIL DE RECHERCHE PRÉCÉDENT, COMPLÉTÉ PAR DES RÉCITS OBTENUS PAR DES PROCÉDURES ELICITACION BASÉES SUR DES MATÉRIAUX DÉJÀ UTILISÉS DANS LA RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE ET QUI, PAR CONSÉQUENT, PERMETTRA DE COMPARER AVEC L’ESPAGNOL ET D’AUTRES LANGUES À PARTIR DESQUELLES DES TEXTES COMPARABLES ONT ÉTÉ RECUEILLIS. LE CORPUS DE LSE RECEVRA UNE ANNOTATION PRIMAIRE AVEC DES GLOSES D’IDENTIFICATION ET PLUSIEURS NIVEAUX D’ANNOTATION D’ARTICULATEURS MANUELS ET NON MANUELS; ET ANNOTATION SECONDAIRE AVEC LES PROPRIÉTÉS SINTACTIQUE ET SÉMANTIQUE DES EXPRESSIONS CORPUS. _x000D_ à TRAVES OF THE CORPUS annotation dans le signataire DISCOURSE ET L’incitation DES EXAMPLEMENTS D’UN CENTANAIRE DE Prêches sémantiques, nous avons l’intention d’obtenir des STRUCTURES prédicatoires BASIQUES et L’utilisation contextualisée de PATRONS valentiels, à la recherche de régularités sINTACTIQUEs et sémantiques qui permettent de défier les RELATIONS gramaticales spécifiques de EACH LENGUA, L’utilisation de l’hypotèse de ces RELATIONS gramaticales ne sont pas UNIVERSAL SINO SPÉCIFIQUE DES LEnguas ET CONSTRUCTIONS. Dans le même ordre d’idées, les phénomènes seront décrits comme une concordance ou une incorporation en rapport avec ce qu’ils ont commun et différent des phénomènes similaires dans d’autres langues du monde._x000D_ La compilation des TEXTE NARRATIFs servira de base pour le statut des stratégies d’expression dans LE DISCOURS DES PARTICIPANTS CENTRAUX DANS LES PROCESSUS AUX stratégies POUR LES TRACES DE référents ET LA COHESION de saisine. L’ÉTUDE DE L’IMPORTANCE COGNITIVE ET DISCURSIVE DES PARTICIPANTS AUX PROCESSUS EST COMPLÉTÉE PAR L’ÉTUDE DE LA CODIFICATION DES PHENOMENES DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT LIÉES AUX VARIATIONS DIATESIS. _x000D_ le PROJECT repose sur la supposition que les langues sont COMPARABLEs à partir des budgets financiers. EN PARTICULIER, ILS DÉVELOPPENT TOUS DES PROCÉDURES POUR DISTINGUER LES ARGUMENTS DANS LA PRÉDICATION DES CONSTRUCTIONS. LE DOMAINE DES RELATIONS D’ACTIVITÉ A DÉJÀ FAIT L’OBJET DE RECHERCHES APPROFONDIES DANS CERTAINES LANGUES DES SIGNES, D’UN POINT DE VUE THÉORIQUE DIFFÉRENT. IL Y A AUSSI UN CERTAIN INTÉRÊT POUR LES LANGUES SIGNIFIÉES DU POINT DE VUE DE LA TYPOLOGIE LINGUISTIQUE. CEPENDANT, IL N’Y A PAS D’APPROCHE INTERMODALE QUI, AU-DELÀ D’EXPLIQUER LES PARTICULARITÉS DE L’EXPRESSION DES RELATIONS GRAMMATICALES SUR LA BASE DE LA MODALITÉ GESTURALE (ET DONC L’EXPLOITATION DES POSSIBILITÉS DE LA DIMENSION SPATIALE), EXPLIQUE CES FORMES D’EXPRESSION EN TERMES FONCTIONNELS ET LES PLACE DANS LE CONTEXTE D’AUTRES LANGAGES D’EXPRESSION VOCALE OU DE SIGNES QUI PEUVENT UTILISER DES PROCÉDURES SIMILAIRES OU ÉQUIVALENTES EN TERMES DE CATÉGORIES TYPOLOGIQUES. (French) | |||||||||||||||
Property / summary: DANS CE PROJET, NOUS AVONS L’INTENTION D’ABORDER L’ÉTUDE DES RELATIONS D’ACTEUR EN LANGUE DES SIGNES ESPAGNOLE (LSE), AVEC UNE MÉTHODOLOGIE BASÉE D’ABORD SUR LE TRAVAIL SUR LES DONNÉES DE DISCOURS, BASÉE SUR UN CORPUS QUE NOUS RASSEMBLERONS SUR LA BASE DE CERTAINS ENREGISTREMENTS DÉJÀ DISPONIBLES À LA SUITE D’UN TRAVAIL DE RECHERCHE PRÉCÉDENT, COMPLÉTÉ PAR DES RÉCITS OBTENUS PAR DES PROCÉDURES ELICITACION BASÉES SUR DES MATÉRIAUX DÉJÀ UTILISÉS DANS LA RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE ET QUI, PAR CONSÉQUENT, PERMETTRA DE COMPARER AVEC L’ESPAGNOL ET D’AUTRES LANGUES À PARTIR DESQUELLES DES TEXTES COMPARABLES ONT ÉTÉ RECUEILLIS. LE CORPUS DE LSE RECEVRA UNE ANNOTATION PRIMAIRE AVEC DES GLOSES D’IDENTIFICATION ET PLUSIEURS NIVEAUX D’ANNOTATION D’ARTICULATEURS MANUELS ET NON MANUELS; ET ANNOTATION SECONDAIRE AVEC LES PROPRIÉTÉS SINTACTIQUE ET SÉMANTIQUE DES EXPRESSIONS CORPUS. _x000D_ à TRAVES OF THE CORPUS annotation dans le signataire DISCOURSE ET L’incitation DES EXAMPLEMENTS D’UN CENTANAIRE DE Prêches sémantiques, nous avons l’intention d’obtenir des STRUCTURES prédicatoires BASIQUES et L’utilisation contextualisée de PATRONS valentiels, à la recherche de régularités sINTACTIQUEs et sémantiques qui permettent de défier les RELATIONS gramaticales spécifiques de EACH LENGUA, L’utilisation de l’hypotèse de ces RELATIONS gramaticales ne sont pas UNIVERSAL SINO SPÉCIFIQUE DES LEnguas ET CONSTRUCTIONS. Dans le même ordre d’idées, les phénomènes seront décrits comme une concordance ou une incorporation en rapport avec ce qu’ils ont commun et différent des phénomènes similaires dans d’autres langues du monde._x000D_ La compilation des TEXTE NARRATIFs servira de base pour le statut des stratégies d’expression dans LE DISCOURS DES PARTICIPANTS CENTRAUX DANS LES PROCESSUS AUX stratégies POUR LES TRACES DE référents ET LA COHESION de saisine. L’ÉTUDE DE L’IMPORTANCE COGNITIVE ET DISCURSIVE DES PARTICIPANTS AUX PROCESSUS EST COMPLÉTÉE PAR L’ÉTUDE DE LA CODIFICATION DES PHENOMENES DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT LIÉES AUX VARIATIONS DIATESIS. _x000D_ le PROJECT repose sur la supposition que les langues sont COMPARABLEs à partir des budgets financiers. EN PARTICULIER, ILS DÉVELOPPENT TOUS DES PROCÉDURES POUR DISTINGUER LES ARGUMENTS DANS LA PRÉDICATION DES CONSTRUCTIONS. LE DOMAINE DES RELATIONS D’ACTIVITÉ A DÉJÀ FAIT L’OBJET DE RECHERCHES APPROFONDIES DANS CERTAINES LANGUES DES SIGNES, D’UN POINT DE VUE THÉORIQUE DIFFÉRENT. IL Y A AUSSI UN CERTAIN INTÉRÊT POUR LES LANGUES SIGNIFIÉES DU POINT DE VUE DE LA TYPOLOGIE LINGUISTIQUE. CEPENDANT, IL N’Y A PAS D’APPROCHE INTERMODALE QUI, AU-DELÀ D’EXPLIQUER LES PARTICULARITÉS DE L’EXPRESSION DES RELATIONS GRAMMATICALES SUR LA BASE DE LA MODALITÉ GESTURALE (ET DONC L’EXPLOITATION DES POSSIBILITÉS DE LA DIMENSION SPATIALE), EXPLIQUE CES FORMES D’EXPRESSION EN TERMES FONCTIONNELS ET LES PLACE DANS LE CONTEXTE D’AUTRES LANGAGES D’EXPRESSION VOCALE OU DE SIGNES QUI PEUVENT UTILISER DES PROCÉDURES SIMILAIRES OU ÉQUIVALENTES EN TERMES DE CATÉGORIES TYPOLOGIQUES. (French) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: DANS CE PROJET, NOUS AVONS L’INTENTION D’ABORDER L’ÉTUDE DES RELATIONS D’ACTEUR EN LANGUE DES SIGNES ESPAGNOLE (LSE), AVEC UNE MÉTHODOLOGIE BASÉE D’ABORD SUR LE TRAVAIL SUR LES DONNÉES DE DISCOURS, BASÉE SUR UN CORPUS QUE NOUS RASSEMBLERONS SUR LA BASE DE CERTAINS ENREGISTREMENTS DÉJÀ DISPONIBLES À LA SUITE D’UN TRAVAIL DE RECHERCHE PRÉCÉDENT, COMPLÉTÉ PAR DES RÉCITS OBTENUS PAR DES PROCÉDURES ELICITACION BASÉES SUR DES MATÉRIAUX DÉJÀ UTILISÉS DANS LA RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE ET QUI, PAR CONSÉQUENT, PERMETTRA DE COMPARER AVEC L’ESPAGNOL ET D’AUTRES LANGUES À PARTIR DESQUELLES DES TEXTES COMPARABLES ONT ÉTÉ RECUEILLIS. LE CORPUS DE LSE RECEVRA UNE ANNOTATION PRIMAIRE AVEC DES GLOSES D’IDENTIFICATION ET PLUSIEURS NIVEAUX D’ANNOTATION D’ARTICULATEURS MANUELS ET NON MANUELS; ET ANNOTATION SECONDAIRE AVEC LES PROPRIÉTÉS SINTACTIQUE ET SÉMANTIQUE DES EXPRESSIONS CORPUS. _x000D_ à TRAVES OF THE CORPUS annotation dans le signataire DISCOURSE ET L’incitation DES EXAMPLEMENTS D’UN CENTANAIRE DE Prêches sémantiques, nous avons l’intention d’obtenir des STRUCTURES prédicatoires BASIQUES et L’utilisation contextualisée de PATRONS valentiels, à la recherche de régularités sINTACTIQUEs et sémantiques qui permettent de défier les RELATIONS gramaticales spécifiques de EACH LENGUA, L’utilisation de l’hypotèse de ces RELATIONS gramaticales ne sont pas UNIVERSAL SINO SPÉCIFIQUE DES LEnguas ET CONSTRUCTIONS. Dans le même ordre d’idées, les phénomènes seront décrits comme une concordance ou une incorporation en rapport avec ce qu’ils ont commun et différent des phénomènes similaires dans d’autres langues du monde._x000D_ La compilation des TEXTE NARRATIFs servira de base pour le statut des stratégies d’expression dans LE DISCOURS DES PARTICIPANTS CENTRAUX DANS LES PROCESSUS AUX stratégies POUR LES TRACES DE référents ET LA COHESION de saisine. L’ÉTUDE DE L’IMPORTANCE COGNITIVE ET DISCURSIVE DES PARTICIPANTS AUX PROCESSUS EST COMPLÉTÉE PAR L’ÉTUDE DE LA CODIFICATION DES PHENOMENES DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT LIÉES AUX VARIATIONS DIATESIS. _x000D_ le PROJECT repose sur la supposition que les langues sont COMPARABLEs à partir des budgets financiers. EN PARTICULIER, ILS DÉVELOPPENT TOUS DES PROCÉDURES POUR DISTINGUER LES ARGUMENTS DANS LA PRÉDICATION DES CONSTRUCTIONS. LE DOMAINE DES RELATIONS D’ACTIVITÉ A DÉJÀ FAIT L’OBJET DE RECHERCHES APPROFONDIES DANS CERTAINES LANGUES DES SIGNES, D’UN POINT DE VUE THÉORIQUE DIFFÉRENT. IL Y A AUSSI UN CERTAIN INTÉRÊT POUR LES LANGUES SIGNIFIÉES DU POINT DE VUE DE LA TYPOLOGIE LINGUISTIQUE. CEPENDANT, IL N’Y A PAS D’APPROCHE INTERMODALE QUI, AU-DELÀ D’EXPLIQUER LES PARTICULARITÉS DE L’EXPRESSION DES RELATIONS GRAMMATICALES SUR LA BASE DE LA MODALITÉ GESTURALE (ET DONC L’EXPLOITATION DES POSSIBILITÉS DE LA DIMENSION SPATIALE), EXPLIQUE CES FORMES D’EXPRESSION EN TERMES FONCTIONNELS ET LES PLACE DANS LE CONTEXTE D’AUTRES LANGAGES D’EXPRESSION VOCALE OU DE SIGNES QUI PEUVENT UTILISER DES PROCÉDURES SIMILAIRES OU ÉQUIVALENTES EN TERMES DE CATÉGORIES TYPOLOGIQUES. (French) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 2 December 2021
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
IN DIESEM PROJEKT WOLLEN WIR DAS STUDIUM DER HANDLUNGSBEZIEHUNGEN IN DER SPANISCHEN GEBÄRDENSPRACHE (LSE) MIT EINER METHODIK BEHANDELN, DIE SICH ZUNÄCHST AUF DIE ARBEIT AN DISKURSDATEN STÜTZT, DIE WIR AUF DER GRUNDLAGE EINIGER AUFNAHMEN SAMMELN WERDEN, DIE WIR AUFGRUND EINER FRÜHEREN FORSCHUNGSARBEIT SAMMELN WERDEN, ERGÄNZT DURCH ERZÄHLUNGEN, DIE DURCH ELICITACION-VERFAHREN AUF DER GRUNDLAGE VON BEREITS IN DER INTERLINGUISTISCHEN FORSCHUNG VERWENDETEN MATERIALIEN ERSTELLT WURDEN UND DAHER EINEN VERGLEICH MIT SPANISCH UND ANDEREN SPRACHEN ERMÖGLICHEN, AUS DENEN VERGLEICHBARE TEXTE GESAMMELT WURDEN. DAS KORPUS VON LSE ERHÄLT PRIMÄRE ANNOTATION MIT ID-GLOSSES UND MEHREREN EBENEN DER ANNOTATION MANUELLER UND NICHT-MANUELLER ARTIKULATOREN; UND SEKUNDÄRE ANNOTATION MIT SINTACTIC UND SEMANTISCHEN EIGENSCHAFTEN VON KORPUSAUSDRÜCKEN. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS-Annotation in Signatory DISCOURSE UND die Ausrufung von EXAMPLEMENTEN eines ZENTANARs semantisch predigen, beabsichtigen wir zu verschreiben BASIC Prädikator STRUCTURES und die kontextualisierte Verwendung von valentialen PATRONS, auf der Suche nach SINTACTIC und semantische Regelmäßigkeiten, die es ermöglichen, spezifische gramische RELATIONEN EACH LENGUA zu widerlegen, die Hypothese, dass die gramische RELATIONEN NICHT UNIVERSAL SINO TECHNISCHEN Lenguas und KONSTRUCTIONEN. In derselben Zeile werden Phänomene als Konkordanz oder Inkordierung beschrieben, die sich an dem, was sie gemeinsam haben und sich von ähnlichen Phänomenen in anderen Sprachen der Welt unterscheiden._x000D_ Die Zusammenstellung von NARRATIVE TEXTs dient als Grundlage für den Status der Ausdrucksstrategien in DER ZENTRALEN PARTIKATIONEN IN DEN PROZESSEN FÜR DIE Strategie FÜR DIE TRACES DER Referenzgeber und der Empfehlungs-COHESION. DIE UNTERSUCHUNG DER KOGNITIVEN UND DISKURSIVEN PROMINENZ DER TEILNEHMER AN DEN PROZESSEN WIRD DURCH DIE UNTERSUCHUNG DER KODIFIZIERUNG VON PHENOMENES DIREKT ODER INDIREKT MIT DIATESIS-VARIATIONEN ABGESCHLOSSEN. _x000D_ der PROJECT beruht auf der Annahme, dass die Sprachen aus den Finanzhaushalten COMPARABLE sind. INSBESONDERE ENTWICKELN SIE ALLE VERFAHREN ZUR UNTERSCHEIDUNG VON ARGUMENTEN IM PREDIGEN VON BAUTEN. DAS TÄTIGKEITSFELD IST BEREITS GEGENSTAND UMFANGREICHER FORSCHUNGEN IN EINIGEN GEBÄRDENSPRACHEN, AUS UNTERSCHIEDLICHEN THEORETISCHEN PERSPEKTIVEN. ES BESTEHT AUCH EIN GEWISSES INTERESSE AN GESPROCHENEN SPRACHEN AUS DER SICHT DER SPRACHLICHEN TYPOLOGIE. ES FEHLT JEDOCH AN EINEM INTERMODALEN ANSATZ, DER ÜBER DIE ERLÄUTERUNG DER BESONDERHEITEN DES AUSDRUCKS DER GRAMMATIKALISCHEN BEZIEHUNGEN AUF DER GRUNDLAGE DER GESTURALEN MODALITÄT (UND DAMIT DIE NUTZUNG DER MÖGLICHKEITEN DER RÄUMLICHEN DIMENSION) DIESE AUSDRUCKSFORMEN FUNKTIONELL ERKLÄRT UND SIE IN DEN KONTEXT ANDERER SPRACHEN DES VOKALS ODER ZEICHENAUSDRUCKS STELLT, DIE ÄHNLICHE ODER GLEICHWERTIGE VERFAHREN IN BEZUG AUF TYPOLOGISCHE KATEGORIEN ANWENDEN KÖNNEN. (German) | |||||||||||||||
Property / summary: IN DIESEM PROJEKT WOLLEN WIR DAS STUDIUM DER HANDLUNGSBEZIEHUNGEN IN DER SPANISCHEN GEBÄRDENSPRACHE (LSE) MIT EINER METHODIK BEHANDELN, DIE SICH ZUNÄCHST AUF DIE ARBEIT AN DISKURSDATEN STÜTZT, DIE WIR AUF DER GRUNDLAGE EINIGER AUFNAHMEN SAMMELN WERDEN, DIE WIR AUFGRUND EINER FRÜHEREN FORSCHUNGSARBEIT SAMMELN WERDEN, ERGÄNZT DURCH ERZÄHLUNGEN, DIE DURCH ELICITACION-VERFAHREN AUF DER GRUNDLAGE VON BEREITS IN DER INTERLINGUISTISCHEN FORSCHUNG VERWENDETEN MATERIALIEN ERSTELLT WURDEN UND DAHER EINEN VERGLEICH MIT SPANISCH UND ANDEREN SPRACHEN ERMÖGLICHEN, AUS DENEN VERGLEICHBARE TEXTE GESAMMELT WURDEN. DAS KORPUS VON LSE ERHÄLT PRIMÄRE ANNOTATION MIT ID-GLOSSES UND MEHREREN EBENEN DER ANNOTATION MANUELLER UND NICHT-MANUELLER ARTIKULATOREN; UND SEKUNDÄRE ANNOTATION MIT SINTACTIC UND SEMANTISCHEN EIGENSCHAFTEN VON KORPUSAUSDRÜCKEN. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS-Annotation in Signatory DISCOURSE UND die Ausrufung von EXAMPLEMENTEN eines ZENTANARs semantisch predigen, beabsichtigen wir zu verschreiben BASIC Prädikator STRUCTURES und die kontextualisierte Verwendung von valentialen PATRONS, auf der Suche nach SINTACTIC und semantische Regelmäßigkeiten, die es ermöglichen, spezifische gramische RELATIONEN EACH LENGUA zu widerlegen, die Hypothese, dass die gramische RELATIONEN NICHT UNIVERSAL SINO TECHNISCHEN Lenguas und KONSTRUCTIONEN. In derselben Zeile werden Phänomene als Konkordanz oder Inkordierung beschrieben, die sich an dem, was sie gemeinsam haben und sich von ähnlichen Phänomenen in anderen Sprachen der Welt unterscheiden._x000D_ Die Zusammenstellung von NARRATIVE TEXTs dient als Grundlage für den Status der Ausdrucksstrategien in DER ZENTRALEN PARTIKATIONEN IN DEN PROZESSEN FÜR DIE Strategie FÜR DIE TRACES DER Referenzgeber und der Empfehlungs-COHESION. DIE UNTERSUCHUNG DER KOGNITIVEN UND DISKURSIVEN PROMINENZ DER TEILNEHMER AN DEN PROZESSEN WIRD DURCH DIE UNTERSUCHUNG DER KODIFIZIERUNG VON PHENOMENES DIREKT ODER INDIREKT MIT DIATESIS-VARIATIONEN ABGESCHLOSSEN. _x000D_ der PROJECT beruht auf der Annahme, dass die Sprachen aus den Finanzhaushalten COMPARABLE sind. INSBESONDERE ENTWICKELN SIE ALLE VERFAHREN ZUR UNTERSCHEIDUNG VON ARGUMENTEN IM PREDIGEN VON BAUTEN. DAS TÄTIGKEITSFELD IST BEREITS GEGENSTAND UMFANGREICHER FORSCHUNGEN IN EINIGEN GEBÄRDENSPRACHEN, AUS UNTERSCHIEDLICHEN THEORETISCHEN PERSPEKTIVEN. ES BESTEHT AUCH EIN GEWISSES INTERESSE AN GESPROCHENEN SPRACHEN AUS DER SICHT DER SPRACHLICHEN TYPOLOGIE. ES FEHLT JEDOCH AN EINEM INTERMODALEN ANSATZ, DER ÜBER DIE ERLÄUTERUNG DER BESONDERHEITEN DES AUSDRUCKS DER GRAMMATIKALISCHEN BEZIEHUNGEN AUF DER GRUNDLAGE DER GESTURALEN MODALITÄT (UND DAMIT DIE NUTZUNG DER MÖGLICHKEITEN DER RÄUMLICHEN DIMENSION) DIESE AUSDRUCKSFORMEN FUNKTIONELL ERKLÄRT UND SIE IN DEN KONTEXT ANDERER SPRACHEN DES VOKALS ODER ZEICHENAUSDRUCKS STELLT, DIE ÄHNLICHE ODER GLEICHWERTIGE VERFAHREN IN BEZUG AUF TYPOLOGISCHE KATEGORIEN ANWENDEN KÖNNEN. (German) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: IN DIESEM PROJEKT WOLLEN WIR DAS STUDIUM DER HANDLUNGSBEZIEHUNGEN IN DER SPANISCHEN GEBÄRDENSPRACHE (LSE) MIT EINER METHODIK BEHANDELN, DIE SICH ZUNÄCHST AUF DIE ARBEIT AN DISKURSDATEN STÜTZT, DIE WIR AUF DER GRUNDLAGE EINIGER AUFNAHMEN SAMMELN WERDEN, DIE WIR AUFGRUND EINER FRÜHEREN FORSCHUNGSARBEIT SAMMELN WERDEN, ERGÄNZT DURCH ERZÄHLUNGEN, DIE DURCH ELICITACION-VERFAHREN AUF DER GRUNDLAGE VON BEREITS IN DER INTERLINGUISTISCHEN FORSCHUNG VERWENDETEN MATERIALIEN ERSTELLT WURDEN UND DAHER EINEN VERGLEICH MIT SPANISCH UND ANDEREN SPRACHEN ERMÖGLICHEN, AUS DENEN VERGLEICHBARE TEXTE GESAMMELT WURDEN. DAS KORPUS VON LSE ERHÄLT PRIMÄRE ANNOTATION MIT ID-GLOSSES UND MEHREREN EBENEN DER ANNOTATION MANUELLER UND NICHT-MANUELLER ARTIKULATOREN; UND SEKUNDÄRE ANNOTATION MIT SINTACTIC UND SEMANTISCHEN EIGENSCHAFTEN VON KORPUSAUSDRÜCKEN. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS-Annotation in Signatory DISCOURSE UND die Ausrufung von EXAMPLEMENTEN eines ZENTANARs semantisch predigen, beabsichtigen wir zu verschreiben BASIC Prädikator STRUCTURES und die kontextualisierte Verwendung von valentialen PATRONS, auf der Suche nach SINTACTIC und semantische Regelmäßigkeiten, die es ermöglichen, spezifische gramische RELATIONEN EACH LENGUA zu widerlegen, die Hypothese, dass die gramische RELATIONEN NICHT UNIVERSAL SINO TECHNISCHEN Lenguas und KONSTRUCTIONEN. In derselben Zeile werden Phänomene als Konkordanz oder Inkordierung beschrieben, die sich an dem, was sie gemeinsam haben und sich von ähnlichen Phänomenen in anderen Sprachen der Welt unterscheiden._x000D_ Die Zusammenstellung von NARRATIVE TEXTs dient als Grundlage für den Status der Ausdrucksstrategien in DER ZENTRALEN PARTIKATIONEN IN DEN PROZESSEN FÜR DIE Strategie FÜR DIE TRACES DER Referenzgeber und der Empfehlungs-COHESION. DIE UNTERSUCHUNG DER KOGNITIVEN UND DISKURSIVEN PROMINENZ DER TEILNEHMER AN DEN PROZESSEN WIRD DURCH DIE UNTERSUCHUNG DER KODIFIZIERUNG VON PHENOMENES DIREKT ODER INDIREKT MIT DIATESIS-VARIATIONEN ABGESCHLOSSEN. _x000D_ der PROJECT beruht auf der Annahme, dass die Sprachen aus den Finanzhaushalten COMPARABLE sind. INSBESONDERE ENTWICKELN SIE ALLE VERFAHREN ZUR UNTERSCHEIDUNG VON ARGUMENTEN IM PREDIGEN VON BAUTEN. DAS TÄTIGKEITSFELD IST BEREITS GEGENSTAND UMFANGREICHER FORSCHUNGEN IN EINIGEN GEBÄRDENSPRACHEN, AUS UNTERSCHIEDLICHEN THEORETISCHEN PERSPEKTIVEN. ES BESTEHT AUCH EIN GEWISSES INTERESSE AN GESPROCHENEN SPRACHEN AUS DER SICHT DER SPRACHLICHEN TYPOLOGIE. ES FEHLT JEDOCH AN EINEM INTERMODALEN ANSATZ, DER ÜBER DIE ERLÄUTERUNG DER BESONDERHEITEN DES AUSDRUCKS DER GRAMMATIKALISCHEN BEZIEHUNGEN AUF DER GRUNDLAGE DER GESTURALEN MODALITÄT (UND DAMIT DIE NUTZUNG DER MÖGLICHKEITEN DER RÄUMLICHEN DIMENSION) DIESE AUSDRUCKSFORMEN FUNKTIONELL ERKLÄRT UND SIE IN DEN KONTEXT ANDERER SPRACHEN DES VOKALS ODER ZEICHENAUSDRUCKS STELLT, DIE ÄHNLICHE ODER GLEICHWERTIGE VERFAHREN IN BEZUG AUF TYPOLOGISCHE KATEGORIEN ANWENDEN KÖNNEN. (German) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 9 December 2021
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
IN DIT PROJECT WILLEN WE INGAAN OP DE STUDIE VAN ACTEERRELATIES IN DE SPAANSE GEBARENTAAL (LSE), MET EEN METHODOLOGIE DIE EERST GEBASEERD IS OP HET WERK AAN DISCOURSGEGEVENS, GEBASEERD OP EEN CORPUS DAT WE ZULLEN VERZAMELEN OP BASIS VAN EEN AANTAL OPNAMES DIE AL BESCHIKBAAR ZIJN ALS GEVOLG VAN EEN EERDER ONDERZOEK, AANGEVULD MET VERHALEN DIE ZIJN VERKREGEN DOOR ELICITACION-PROCEDURES OP BASIS VAN MATERIALEN DIE REEDS IN INTERLINGUÏSTISCH ONDERZOEK ZIJN GEBRUIKT EN DIE DAAROM EEN VERGELIJKING MOGELIJK MAKEN MET SPAANSE EN ANDERE TALEN WAARUIT VERGELIJKBARE TEKSTEN ZIJN VERZAMELD. HET CORPUS VAN LSE ONTVANGT PRIMAIRE ANNOTATIE MET ID-GLOSSES EN VERSCHILLENDE NIVEAUS VAN ANNOTATIE VAN HANDMATIGE EN NIET-MANUELE ARTICULATORS; EN SECUNDAIRE ANNOTATIE MET SINTACTISCHE EN SEMANTISCHE EIGENSCHAPPEN VAN CORPUS EXPRESSIES. _x000D_ naar TRAVES OF THE CORPUS annotation in ondertekenaar DISCOURSE EN HET ontstaan van EXAMPLEMENTEN VAN Een CENTANAR van Semantische predikingen, zijn wij van plan om BASIC predicatoire STRUCTURES EN HET contextualiseerde gebruik van valentiale PATRONS, op zoek naar SINTACTISCHE en semantische regulariteiten die het mogelijk maken om specifieke gramatische RELATIONS van EACH LENGUA te tarten, het gebruik van de hypothese van DAT gramatical RELATIONS ZIJN GEEN UNIVERSAL SINO SPECIFIC VAN Lenguas EN CONSTRUCTIES. In dezelfde lijn zullen fenomenen worden beschreven als concordantie of opname die gepaard gaat met wat ze gemeen hebben en verschillend zijn van soortgelijke fenomenen in andere talen van de wereld._x000D_ De compilatie van NARRATIVE TEXTs zal dienen als basis voor de status van de expressiestrategieën in DE DISCOURSE VAN CENTRALE PARTICIPANTS IN DE PROCESSES IN THE PROCESSESES OF THE TRACES OF referents AND THE referral COHESION. DE STUDIE VAN COGNITIEVE EN DISCURSIEVE BEKENDHEID VAN DEELNEMERS AAN DE PROCESSEN WORDT VOLTOOID DOOR DE STUDIE VAN DE CODIFICATIE VAN PHENOMENES DIRECT OF INDIRECT GERELATEERD AAN DIATESIS VARIATIES. _x000D_ het PROJECT berust op de veronderstelling dat de talen COMPARABLE zijn uit financiële begrotingen. IN HET BIJZONDER ONTWIKKELEN ZIJ ALLEMAAL PROCEDURES OM ARGUMENTEN IN PREDIKINGSCONSTRUCTIES TE ONDERSCHEIDEN. HET GEBIED VAN DE ACTIVITEIT RELATIES IS AL ONDERWERP VAN UITGEBREID ONDERZOEK IN SOMMIGE GEBARENTALEN, VANUIT VERSCHILLENDE THEORETISCHE INVALSHOEKEN. VANUIT HET OOGPUNT VAN DE TAALKUNDIGE TYPOLOGIE IS ER OOK EEN ZEKERE BELANGSTELLING VOOR GEBARENTAAL. ER IS ECHTER EEN GEBREK AAN EEN INTERMODALE BENADERING DIE, NAAST HET UITLEGGEN VAN DE BIJZONDERHEDEN VAN DE UITDRUKKING VAN GRAMMATICALE RELATIES OP BASIS VAN DE GESTURALE MODALITEIT (EN DUS DE BENUTTING VAN DE MOGELIJKHEDEN VAN DE RUIMTELIJKE DIMENSIE), DEZE UITDRUKKINGSVORMEN IN FUNCTIONELE TERMEN UITLEGT EN PLAATST IN DE CONTEXT VAN ANDERE TALEN VAN VOCALE OF TEKENUITDRUKKING DIE GEBRUIK KUNNEN MAKEN VAN SOORTGELIJKE OF GELIJKWAARDIGE PROCEDURES IN TERMEN VAN TYPOLOGISCHE CATEGORIEËN. (Dutch) | |||||||||||||||
Property / summary: IN DIT PROJECT WILLEN WE INGAAN OP DE STUDIE VAN ACTEERRELATIES IN DE SPAANSE GEBARENTAAL (LSE), MET EEN METHODOLOGIE DIE EERST GEBASEERD IS OP HET WERK AAN DISCOURSGEGEVENS, GEBASEERD OP EEN CORPUS DAT WE ZULLEN VERZAMELEN OP BASIS VAN EEN AANTAL OPNAMES DIE AL BESCHIKBAAR ZIJN ALS GEVOLG VAN EEN EERDER ONDERZOEK, AANGEVULD MET VERHALEN DIE ZIJN VERKREGEN DOOR ELICITACION-PROCEDURES OP BASIS VAN MATERIALEN DIE REEDS IN INTERLINGUÏSTISCH ONDERZOEK ZIJN GEBRUIKT EN DIE DAAROM EEN VERGELIJKING MOGELIJK MAKEN MET SPAANSE EN ANDERE TALEN WAARUIT VERGELIJKBARE TEKSTEN ZIJN VERZAMELD. HET CORPUS VAN LSE ONTVANGT PRIMAIRE ANNOTATIE MET ID-GLOSSES EN VERSCHILLENDE NIVEAUS VAN ANNOTATIE VAN HANDMATIGE EN NIET-MANUELE ARTICULATORS; EN SECUNDAIRE ANNOTATIE MET SINTACTISCHE EN SEMANTISCHE EIGENSCHAPPEN VAN CORPUS EXPRESSIES. _x000D_ naar TRAVES OF THE CORPUS annotation in ondertekenaar DISCOURSE EN HET ontstaan van EXAMPLEMENTEN VAN Een CENTANAR van Semantische predikingen, zijn wij van plan om BASIC predicatoire STRUCTURES EN HET contextualiseerde gebruik van valentiale PATRONS, op zoek naar SINTACTISCHE en semantische regulariteiten die het mogelijk maken om specifieke gramatische RELATIONS van EACH LENGUA te tarten, het gebruik van de hypothese van DAT gramatical RELATIONS ZIJN GEEN UNIVERSAL SINO SPECIFIC VAN Lenguas EN CONSTRUCTIES. In dezelfde lijn zullen fenomenen worden beschreven als concordantie of opname die gepaard gaat met wat ze gemeen hebben en verschillend zijn van soortgelijke fenomenen in andere talen van de wereld._x000D_ De compilatie van NARRATIVE TEXTs zal dienen als basis voor de status van de expressiestrategieën in DE DISCOURSE VAN CENTRALE PARTICIPANTS IN DE PROCESSES IN THE PROCESSESES OF THE TRACES OF referents AND THE referral COHESION. DE STUDIE VAN COGNITIEVE EN DISCURSIEVE BEKENDHEID VAN DEELNEMERS AAN DE PROCESSEN WORDT VOLTOOID DOOR DE STUDIE VAN DE CODIFICATIE VAN PHENOMENES DIRECT OF INDIRECT GERELATEERD AAN DIATESIS VARIATIES. _x000D_ het PROJECT berust op de veronderstelling dat de talen COMPARABLE zijn uit financiële begrotingen. IN HET BIJZONDER ONTWIKKELEN ZIJ ALLEMAAL PROCEDURES OM ARGUMENTEN IN PREDIKINGSCONSTRUCTIES TE ONDERSCHEIDEN. HET GEBIED VAN DE ACTIVITEIT RELATIES IS AL ONDERWERP VAN UITGEBREID ONDERZOEK IN SOMMIGE GEBARENTALEN, VANUIT VERSCHILLENDE THEORETISCHE INVALSHOEKEN. VANUIT HET OOGPUNT VAN DE TAALKUNDIGE TYPOLOGIE IS ER OOK EEN ZEKERE BELANGSTELLING VOOR GEBARENTAAL. ER IS ECHTER EEN GEBREK AAN EEN INTERMODALE BENADERING DIE, NAAST HET UITLEGGEN VAN DE BIJZONDERHEDEN VAN DE UITDRUKKING VAN GRAMMATICALE RELATIES OP BASIS VAN DE GESTURALE MODALITEIT (EN DUS DE BENUTTING VAN DE MOGELIJKHEDEN VAN DE RUIMTELIJKE DIMENSIE), DEZE UITDRUKKINGSVORMEN IN FUNCTIONELE TERMEN UITLEGT EN PLAATST IN DE CONTEXT VAN ANDERE TALEN VAN VOCALE OF TEKENUITDRUKKING DIE GEBRUIK KUNNEN MAKEN VAN SOORTGELIJKE OF GELIJKWAARDIGE PROCEDURES IN TERMEN VAN TYPOLOGISCHE CATEGORIEËN. (Dutch) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: IN DIT PROJECT WILLEN WE INGAAN OP DE STUDIE VAN ACTEERRELATIES IN DE SPAANSE GEBARENTAAL (LSE), MET EEN METHODOLOGIE DIE EERST GEBASEERD IS OP HET WERK AAN DISCOURSGEGEVENS, GEBASEERD OP EEN CORPUS DAT WE ZULLEN VERZAMELEN OP BASIS VAN EEN AANTAL OPNAMES DIE AL BESCHIKBAAR ZIJN ALS GEVOLG VAN EEN EERDER ONDERZOEK, AANGEVULD MET VERHALEN DIE ZIJN VERKREGEN DOOR ELICITACION-PROCEDURES OP BASIS VAN MATERIALEN DIE REEDS IN INTERLINGUÏSTISCH ONDERZOEK ZIJN GEBRUIKT EN DIE DAAROM EEN VERGELIJKING MOGELIJK MAKEN MET SPAANSE EN ANDERE TALEN WAARUIT VERGELIJKBARE TEKSTEN ZIJN VERZAMELD. HET CORPUS VAN LSE ONTVANGT PRIMAIRE ANNOTATIE MET ID-GLOSSES EN VERSCHILLENDE NIVEAUS VAN ANNOTATIE VAN HANDMATIGE EN NIET-MANUELE ARTICULATORS; EN SECUNDAIRE ANNOTATIE MET SINTACTISCHE EN SEMANTISCHE EIGENSCHAPPEN VAN CORPUS EXPRESSIES. _x000D_ naar TRAVES OF THE CORPUS annotation in ondertekenaar DISCOURSE EN HET ontstaan van EXAMPLEMENTEN VAN Een CENTANAR van Semantische predikingen, zijn wij van plan om BASIC predicatoire STRUCTURES EN HET contextualiseerde gebruik van valentiale PATRONS, op zoek naar SINTACTISCHE en semantische regulariteiten die het mogelijk maken om specifieke gramatische RELATIONS van EACH LENGUA te tarten, het gebruik van de hypothese van DAT gramatical RELATIONS ZIJN GEEN UNIVERSAL SINO SPECIFIC VAN Lenguas EN CONSTRUCTIES. In dezelfde lijn zullen fenomenen worden beschreven als concordantie of opname die gepaard gaat met wat ze gemeen hebben en verschillend zijn van soortgelijke fenomenen in andere talen van de wereld._x000D_ De compilatie van NARRATIVE TEXTs zal dienen als basis voor de status van de expressiestrategieën in DE DISCOURSE VAN CENTRALE PARTICIPANTS IN DE PROCESSES IN THE PROCESSESES OF THE TRACES OF referents AND THE referral COHESION. DE STUDIE VAN COGNITIEVE EN DISCURSIEVE BEKENDHEID VAN DEELNEMERS AAN DE PROCESSEN WORDT VOLTOOID DOOR DE STUDIE VAN DE CODIFICATIE VAN PHENOMENES DIRECT OF INDIRECT GERELATEERD AAN DIATESIS VARIATIES. _x000D_ het PROJECT berust op de veronderstelling dat de talen COMPARABLE zijn uit financiële begrotingen. IN HET BIJZONDER ONTWIKKELEN ZIJ ALLEMAAL PROCEDURES OM ARGUMENTEN IN PREDIKINGSCONSTRUCTIES TE ONDERSCHEIDEN. HET GEBIED VAN DE ACTIVITEIT RELATIES IS AL ONDERWERP VAN UITGEBREID ONDERZOEK IN SOMMIGE GEBARENTALEN, VANUIT VERSCHILLENDE THEORETISCHE INVALSHOEKEN. VANUIT HET OOGPUNT VAN DE TAALKUNDIGE TYPOLOGIE IS ER OOK EEN ZEKERE BELANGSTELLING VOOR GEBARENTAAL. ER IS ECHTER EEN GEBREK AAN EEN INTERMODALE BENADERING DIE, NAAST HET UITLEGGEN VAN DE BIJZONDERHEDEN VAN DE UITDRUKKING VAN GRAMMATICALE RELATIES OP BASIS VAN DE GESTURALE MODALITEIT (EN DUS DE BENUTTING VAN DE MOGELIJKHEDEN VAN DE RUIMTELIJKE DIMENSIE), DEZE UITDRUKKINGSVORMEN IN FUNCTIONELE TERMEN UITLEGT EN PLAATST IN DE CONTEXT VAN ANDERE TALEN VAN VOCALE OF TEKENUITDRUKKING DIE GEBRUIK KUNNEN MAKEN VAN SOORTGELIJKE OF GELIJKWAARDIGE PROCEDURES IN TERMEN VAN TYPOLOGISCHE CATEGORIEËN. (Dutch) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 17 December 2021
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
IN QUESTO PROGETTO INTENDIAMO AFFRONTARE LO STUDIO DEI RAPPORTI DI RECITAZIONE IN LINGUA DEI SEGNI SPAGNOLI (LSE), CON UNA METODOLOGIA BASATA PRIMA SUL LAVORO SUI DATI DEL DISCORSO, BASATA SU UN CORPUS CHE RACCOGLIEREMO SULLA BASE DI ALCUNE REGISTRAZIONI GIÀ DISPONIBILI A SEGUITO DI UN PRECEDENTE LAVORO DI RICERCA, COMPLETATO DA NARRAZIONI OTTENUTE DA PROCEDURE ELICITACION BASATE SU MATERIALI GIÀ UTILIZZATI NELLA RICERCA INTERLINGUISTICA E CHE, PERTANTO, PERMETTERANNO IL CONFRONTO CON LO SPAGNOLO E ALTRE LINGUE DA CUI SONO STATI RACCOLTI TESTI COMPARABILI. IL CORPUS DI LSE RICEVERÀ UN'ANNOTAZIONE PRIMARIA CON L'ID-GLOSSES E DIVERSI LIVELLI DI ANNOTAZIONE DI ARTICOLATORI MANUALI E NON MANUALI; E ANNOTAZIONE SECONDARIA CON PROPRIETÀ SEMANTICHE E SEMANTICHE DELLE ESPRESSIONI DEL CORPUS. _x000D_ a TRAVES OF THE CORPUS annotation in DISCOURSE firmatario E L'evocazione di ESEMPLEMENTI DI UN CENTANARIO DI PRESIDENZA Semantica, intendiamo ottenere STRUTTURE predicatorie BASIC decrible e l'uso contestualizzato di PATRONS valenziali, alla ricerca di regolarità semantiche e semantiche che consentano di sfidare specifiche RELATICHE gramatiche di EACH LENGUA, L'utilizzo dell'ipotesi di quelle relazioni gramatiche non è universale SINO SPECIFICO DI LINGUA E CONSTRUTZIONI. Nella stessa linea, i fenomens saranno descritti come concordanza o incorporazione a ciò che hanno comune e diverso da fenomen simili in altre lingue del mondo._x000D_ La compilazione di TESTI NARRATIVE servirà da base per lo stato delle strategie di espressione nella DISCOURSE DEI PARTICIPANTI CENTRALI NEI PROCESSI ALLE strategie PER I TRAZZI DEI referenti E LA COHESIONE di riferimento. LO STUDIO DELLA RILEVANZA COGNITIVA E DISCORSIVA DEI PARTECIPANTI AI PROCESSI È COMPLETATO DALLO STUDIO DELLA CODIFICAZIONE DEI PHENOMENES DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE CORRELATI ALLE VARIAZIONI DIATESIS. _x000D_ il PROGETTO si basa sulla supposizione che le lingue siano COMPARABILI dai bilanci finanziari. IN PARTICOLARE, TUTTI SVILUPPANO PROCEDURE PER DISTINGUERE GLI ARGOMENTI NELLE COSTRUZIONI DI PREDICAZIONE. IL CAMPO DELLE RELAZIONI DI ATTIVITÀ È GIÀ STATO OGGETTO DI AMPIE RICERCHE IN ALCUNE LINGUE DEI SEGNI, DA DIVERSE PROSPETTIVE TEORICHE. C'È ANCHE UN CERTO INTERESSE PER LE LINGUE SIGNIFICATE DAL PUNTO DI VISTA DELLA TIPOLOGIA LINGUISTICA. MANCA PERÒ UN APPROCCIO INTERMODALE CHE, OLTRE A SPIEGARE LE PARTICOLARITÀ DELL'ESPRESSIONE DELLE RELAZIONI GRAMMATICALI SULLA BASE DELLA MODALITÀ GESTUALE (E QUINDI LO SFRUTTAMENTO DELLE POSSIBILITÀ DELLA DIMENSIONE SPAZIALE), SPIEGHI QUESTE FORME DI ESPRESSIONE IN TERMINI FUNZIONALI E LE COLLOCA NEL CONTESTO DI ALTRI LINGUAGGI DI ESPRESSIONE VOCALE O DI SEGNO CHE POSSONO AVVALERSI DI PROCEDURE SIMILI O EQUIVALENTI IN TERMINI DI CATEGORIE TIPOLOGICHE. (Italian) | |||||||||||||||
Property / summary: IN QUESTO PROGETTO INTENDIAMO AFFRONTARE LO STUDIO DEI RAPPORTI DI RECITAZIONE IN LINGUA DEI SEGNI SPAGNOLI (LSE), CON UNA METODOLOGIA BASATA PRIMA SUL LAVORO SUI DATI DEL DISCORSO, BASATA SU UN CORPUS CHE RACCOGLIEREMO SULLA BASE DI ALCUNE REGISTRAZIONI GIÀ DISPONIBILI A SEGUITO DI UN PRECEDENTE LAVORO DI RICERCA, COMPLETATO DA NARRAZIONI OTTENUTE DA PROCEDURE ELICITACION BASATE SU MATERIALI GIÀ UTILIZZATI NELLA RICERCA INTERLINGUISTICA E CHE, PERTANTO, PERMETTERANNO IL CONFRONTO CON LO SPAGNOLO E ALTRE LINGUE DA CUI SONO STATI RACCOLTI TESTI COMPARABILI. IL CORPUS DI LSE RICEVERÀ UN'ANNOTAZIONE PRIMARIA CON L'ID-GLOSSES E DIVERSI LIVELLI DI ANNOTAZIONE DI ARTICOLATORI MANUALI E NON MANUALI; E ANNOTAZIONE SECONDARIA CON PROPRIETÀ SEMANTICHE E SEMANTICHE DELLE ESPRESSIONI DEL CORPUS. _x000D_ a TRAVES OF THE CORPUS annotation in DISCOURSE firmatario E L'evocazione di ESEMPLEMENTI DI UN CENTANARIO DI PRESIDENZA Semantica, intendiamo ottenere STRUTTURE predicatorie BASIC decrible e l'uso contestualizzato di PATRONS valenziali, alla ricerca di regolarità semantiche e semantiche che consentano di sfidare specifiche RELATICHE gramatiche di EACH LENGUA, L'utilizzo dell'ipotesi di quelle relazioni gramatiche non è universale SINO SPECIFICO DI LINGUA E CONSTRUTZIONI. Nella stessa linea, i fenomens saranno descritti come concordanza o incorporazione a ciò che hanno comune e diverso da fenomen simili in altre lingue del mondo._x000D_ La compilazione di TESTI NARRATIVE servirà da base per lo stato delle strategie di espressione nella DISCOURSE DEI PARTICIPANTI CENTRALI NEI PROCESSI ALLE strategie PER I TRAZZI DEI referenti E LA COHESIONE di riferimento. LO STUDIO DELLA RILEVANZA COGNITIVA E DISCORSIVA DEI PARTECIPANTI AI PROCESSI È COMPLETATO DALLO STUDIO DELLA CODIFICAZIONE DEI PHENOMENES DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE CORRELATI ALLE VARIAZIONI DIATESIS. _x000D_ il PROGETTO si basa sulla supposizione che le lingue siano COMPARABILI dai bilanci finanziari. IN PARTICOLARE, TUTTI SVILUPPANO PROCEDURE PER DISTINGUERE GLI ARGOMENTI NELLE COSTRUZIONI DI PREDICAZIONE. IL CAMPO DELLE RELAZIONI DI ATTIVITÀ È GIÀ STATO OGGETTO DI AMPIE RICERCHE IN ALCUNE LINGUE DEI SEGNI, DA DIVERSE PROSPETTIVE TEORICHE. C'È ANCHE UN CERTO INTERESSE PER LE LINGUE SIGNIFICATE DAL PUNTO DI VISTA DELLA TIPOLOGIA LINGUISTICA. MANCA PERÒ UN APPROCCIO INTERMODALE CHE, OLTRE A SPIEGARE LE PARTICOLARITÀ DELL'ESPRESSIONE DELLE RELAZIONI GRAMMATICALI SULLA BASE DELLA MODALITÀ GESTUALE (E QUINDI LO SFRUTTAMENTO DELLE POSSIBILITÀ DELLA DIMENSIONE SPAZIALE), SPIEGHI QUESTE FORME DI ESPRESSIONE IN TERMINI FUNZIONALI E LE COLLOCA NEL CONTESTO DI ALTRI LINGUAGGI DI ESPRESSIONE VOCALE O DI SEGNO CHE POSSONO AVVALERSI DI PROCEDURE SIMILI O EQUIVALENTI IN TERMINI DI CATEGORIE TIPOLOGICHE. (Italian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: IN QUESTO PROGETTO INTENDIAMO AFFRONTARE LO STUDIO DEI RAPPORTI DI RECITAZIONE IN LINGUA DEI SEGNI SPAGNOLI (LSE), CON UNA METODOLOGIA BASATA PRIMA SUL LAVORO SUI DATI DEL DISCORSO, BASATA SU UN CORPUS CHE RACCOGLIEREMO SULLA BASE DI ALCUNE REGISTRAZIONI GIÀ DISPONIBILI A SEGUITO DI UN PRECEDENTE LAVORO DI RICERCA, COMPLETATO DA NARRAZIONI OTTENUTE DA PROCEDURE ELICITACION BASATE SU MATERIALI GIÀ UTILIZZATI NELLA RICERCA INTERLINGUISTICA E CHE, PERTANTO, PERMETTERANNO IL CONFRONTO CON LO SPAGNOLO E ALTRE LINGUE DA CUI SONO STATI RACCOLTI TESTI COMPARABILI. IL CORPUS DI LSE RICEVERÀ UN'ANNOTAZIONE PRIMARIA CON L'ID-GLOSSES E DIVERSI LIVELLI DI ANNOTAZIONE DI ARTICOLATORI MANUALI E NON MANUALI; E ANNOTAZIONE SECONDARIA CON PROPRIETÀ SEMANTICHE E SEMANTICHE DELLE ESPRESSIONI DEL CORPUS. _x000D_ a TRAVES OF THE CORPUS annotation in DISCOURSE firmatario E L'evocazione di ESEMPLEMENTI DI UN CENTANARIO DI PRESIDENZA Semantica, intendiamo ottenere STRUTTURE predicatorie BASIC decrible e l'uso contestualizzato di PATRONS valenziali, alla ricerca di regolarità semantiche e semantiche che consentano di sfidare specifiche RELATICHE gramatiche di EACH LENGUA, L'utilizzo dell'ipotesi di quelle relazioni gramatiche non è universale SINO SPECIFICO DI LINGUA E CONSTRUTZIONI. Nella stessa linea, i fenomens saranno descritti come concordanza o incorporazione a ciò che hanno comune e diverso da fenomen simili in altre lingue del mondo._x000D_ La compilazione di TESTI NARRATIVE servirà da base per lo stato delle strategie di espressione nella DISCOURSE DEI PARTICIPANTI CENTRALI NEI PROCESSI ALLE strategie PER I TRAZZI DEI referenti E LA COHESIONE di riferimento. LO STUDIO DELLA RILEVANZA COGNITIVA E DISCORSIVA DEI PARTECIPANTI AI PROCESSI È COMPLETATO DALLO STUDIO DELLA CODIFICAZIONE DEI PHENOMENES DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE CORRELATI ALLE VARIAZIONI DIATESIS. _x000D_ il PROGETTO si basa sulla supposizione che le lingue siano COMPARABILI dai bilanci finanziari. IN PARTICOLARE, TUTTI SVILUPPANO PROCEDURE PER DISTINGUERE GLI ARGOMENTI NELLE COSTRUZIONI DI PREDICAZIONE. IL CAMPO DELLE RELAZIONI DI ATTIVITÀ È GIÀ STATO OGGETTO DI AMPIE RICERCHE IN ALCUNE LINGUE DEI SEGNI, DA DIVERSE PROSPETTIVE TEORICHE. C'È ANCHE UN CERTO INTERESSE PER LE LINGUE SIGNIFICATE DAL PUNTO DI VISTA DELLA TIPOLOGIA LINGUISTICA. MANCA PERÒ UN APPROCCIO INTERMODALE CHE, OLTRE A SPIEGARE LE PARTICOLARITÀ DELL'ESPRESSIONE DELLE RELAZIONI GRAMMATICALI SULLA BASE DELLA MODALITÀ GESTUALE (E QUINDI LO SFRUTTAMENTO DELLE POSSIBILITÀ DELLA DIMENSIONE SPAZIALE), SPIEGHI QUESTE FORME DI ESPRESSIONE IN TERMINI FUNZIONALI E LE COLLOCA NEL CONTESTO DI ALTRI LINGUAGGI DI ESPRESSIONE VOCALE O DI SEGNO CHE POSSONO AVVALERSI DI PROCEDURE SIMILI O EQUIVALENTI IN TERMINI DI CATEGORIE TIPOLOGICHE. (Italian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 16 January 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
SELLES PROJEKTIS KAVATSEME KÄSITLEDA HISPAANIA VIIPEKEELES (LSE) TOIMIVATE SUHETE UURINGUT, MILLE METOODIKA PÕHINEB KÕIGEPEALT DISKURSUSE ANDMETE TÖÖL, MIS PÕHINEB KORPUSEL, MIDA ME KOGUME MÕNE VARASEMA UURIMISTÖÖ TULEMUSENA JUBA KÄTTESAADAVA SALVESTISE PÕHJAL, MIDA TÄIENDAVAD ELICITACION’I MENETLUSTE ABIL SAADUD JUTUSTUSED, MIS PÕHINEVAD JUBA KEELEDEVAHELISTES UURINGUTES KASUTATUD MATERJALIDEL, NING MIS SEETÕTTU VÕIMALDAB VÕRRELDA HISPAANIA KEELT JA TEISI KEELI, MILLEST ON KOGUTUD VÕRRELDAVAD TEKSTID. LSE KORPUS SAAB ESMASE MÄRKE ID-GLOSSES JA MITMEL TASEMEL MÄRGE KÄSITSI JA MITTE-KÄSITSI ARTIKULAATORID; JA SEKUNDAARNE ANNOTATSIOON SINTACTIC JA SEMANTILISED OMADUSED KORPUSE VÄLJENDEID. _x000D_ et TRAVES CORPUS annotatsioon allkirjaga DISCOURSE JA EELNÕU SENTANAR Semantiliselt jutlustab, me kavatseme saada describle BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaalne kasutamine valentsete PATRONS, otsides SINTACTIC ja semantiline regulaarsus, mis võimaldab trotsida spetsiifilisi Gramatical RELATIONS EACH LENGUA, kasutades hüpoteesi, et Gramatical RELATIONS EI OLE UNIVERSAL SINO SPETSIFIKATSIOONID Keeled ja CONSTRUCTIONS. Samas reas kirjeldatakse fenomene kui vastavust või ühendamist, mis vastab sellele, mis neil on ühine ja erineb sarnastest fenomenidest teistes maailma keeltes._x000D_ NARRATIVE TEXTide koostamine on aluseks väljendusstrateegiate staatusele Euroopa KESKPANGA PARTIKATSIOONIDE KOHUSTUSED referentide TRACESi JA referentide saatmise strateegiatele. PROTSESSIDES OSALEJATE KOGNITIIVSE JA DISKURSIIVSE ESILETÕSTMISE UURING VIIAKSE LÕPULE UURINGUGA PHENOMENESE KODIFITSEERIMISE KOHTA, MIS ON OTSESELT VÕI KAUDSELT SEOTUD DIATESISE VARIATSIOONIDEGA. _x000D_ PROJECT põhineb eeldusel, et keeled on finantseelarvetest COMPARABLE. EELKÕIGE TÖÖTAVAD NAD KÕIK VÄLJA MENETLUSED, ET ERISTADA ARGUMENTE JUTLUSTAMISKONSTRUKTSIOONIDES. TEGEVUSSUHTEID ON JUBA PÕHJALIKULT UURITUD MÕNES VIIPEKEELES ERINEVATEST TEOREETILISTEST VAATENURKADEST. KEELELISE TÜPOLOOGIA SEISUKOHAST ON KA TEATAV HUVI TÄHISTATAVATE KEELTE VASTU. SIISKI PUUDUB INTERMODAALNE LÄHENEMISVIIS, MIS LISAKS GRAMMATILISTE SUHETE VÄLJENDUSE ERIPÄRADE SELGITAMISELE GESTURALMODAALSUSE ALUSEL (JA SEEGA KA RUUMILISE MÕÕTME VÕIMALUSTE KASUTAMINE) SELGITAB NEID VÄLJENDUSVORME FUNKTSIONAALSETES TERMINITES JA ASETAB NEED TEISTE VOKAAL- VÕI TÄHISVÄLJENDUSKEELTE KONTEKSTI, MIS VÕIVAD KASUTADA SARNASEID VÕI SAMAVÄÄRSEID PROTSEDUURE TÜPOLOOGILISTE KATEGOORIATE OSAS. (Estonian) | |||||||||||||||
Property / summary: SELLES PROJEKTIS KAVATSEME KÄSITLEDA HISPAANIA VIIPEKEELES (LSE) TOIMIVATE SUHETE UURINGUT, MILLE METOODIKA PÕHINEB KÕIGEPEALT DISKURSUSE ANDMETE TÖÖL, MIS PÕHINEB KORPUSEL, MIDA ME KOGUME MÕNE VARASEMA UURIMISTÖÖ TULEMUSENA JUBA KÄTTESAADAVA SALVESTISE PÕHJAL, MIDA TÄIENDAVAD ELICITACION’I MENETLUSTE ABIL SAADUD JUTUSTUSED, MIS PÕHINEVAD JUBA KEELEDEVAHELISTES UURINGUTES KASUTATUD MATERJALIDEL, NING MIS SEETÕTTU VÕIMALDAB VÕRRELDA HISPAANIA KEELT JA TEISI KEELI, MILLEST ON KOGUTUD VÕRRELDAVAD TEKSTID. LSE KORPUS SAAB ESMASE MÄRKE ID-GLOSSES JA MITMEL TASEMEL MÄRGE KÄSITSI JA MITTE-KÄSITSI ARTIKULAATORID; JA SEKUNDAARNE ANNOTATSIOON SINTACTIC JA SEMANTILISED OMADUSED KORPUSE VÄLJENDEID. _x000D_ et TRAVES CORPUS annotatsioon allkirjaga DISCOURSE JA EELNÕU SENTANAR Semantiliselt jutlustab, me kavatseme saada describle BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaalne kasutamine valentsete PATRONS, otsides SINTACTIC ja semantiline regulaarsus, mis võimaldab trotsida spetsiifilisi Gramatical RELATIONS EACH LENGUA, kasutades hüpoteesi, et Gramatical RELATIONS EI OLE UNIVERSAL SINO SPETSIFIKATSIOONID Keeled ja CONSTRUCTIONS. Samas reas kirjeldatakse fenomene kui vastavust või ühendamist, mis vastab sellele, mis neil on ühine ja erineb sarnastest fenomenidest teistes maailma keeltes._x000D_ NARRATIVE TEXTide koostamine on aluseks väljendusstrateegiate staatusele Euroopa KESKPANGA PARTIKATSIOONIDE KOHUSTUSED referentide TRACESi JA referentide saatmise strateegiatele. PROTSESSIDES OSALEJATE KOGNITIIVSE JA DISKURSIIVSE ESILETÕSTMISE UURING VIIAKSE LÕPULE UURINGUGA PHENOMENESE KODIFITSEERIMISE KOHTA, MIS ON OTSESELT VÕI KAUDSELT SEOTUD DIATESISE VARIATSIOONIDEGA. _x000D_ PROJECT põhineb eeldusel, et keeled on finantseelarvetest COMPARABLE. EELKÕIGE TÖÖTAVAD NAD KÕIK VÄLJA MENETLUSED, ET ERISTADA ARGUMENTE JUTLUSTAMISKONSTRUKTSIOONIDES. TEGEVUSSUHTEID ON JUBA PÕHJALIKULT UURITUD MÕNES VIIPEKEELES ERINEVATEST TEOREETILISTEST VAATENURKADEST. KEELELISE TÜPOLOOGIA SEISUKOHAST ON KA TEATAV HUVI TÄHISTATAVATE KEELTE VASTU. SIISKI PUUDUB INTERMODAALNE LÄHENEMISVIIS, MIS LISAKS GRAMMATILISTE SUHETE VÄLJENDUSE ERIPÄRADE SELGITAMISELE GESTURALMODAALSUSE ALUSEL (JA SEEGA KA RUUMILISE MÕÕTME VÕIMALUSTE KASUTAMINE) SELGITAB NEID VÄLJENDUSVORME FUNKTSIONAALSETES TERMINITES JA ASETAB NEED TEISTE VOKAAL- VÕI TÄHISVÄLJENDUSKEELTE KONTEKSTI, MIS VÕIVAD KASUTADA SARNASEID VÕI SAMAVÄÄRSEID PROTSEDUURE TÜPOLOOGILISTE KATEGOORIATE OSAS. (Estonian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: SELLES PROJEKTIS KAVATSEME KÄSITLEDA HISPAANIA VIIPEKEELES (LSE) TOIMIVATE SUHETE UURINGUT, MILLE METOODIKA PÕHINEB KÕIGEPEALT DISKURSUSE ANDMETE TÖÖL, MIS PÕHINEB KORPUSEL, MIDA ME KOGUME MÕNE VARASEMA UURIMISTÖÖ TULEMUSENA JUBA KÄTTESAADAVA SALVESTISE PÕHJAL, MIDA TÄIENDAVAD ELICITACION’I MENETLUSTE ABIL SAADUD JUTUSTUSED, MIS PÕHINEVAD JUBA KEELEDEVAHELISTES UURINGUTES KASUTATUD MATERJALIDEL, NING MIS SEETÕTTU VÕIMALDAB VÕRRELDA HISPAANIA KEELT JA TEISI KEELI, MILLEST ON KOGUTUD VÕRRELDAVAD TEKSTID. LSE KORPUS SAAB ESMASE MÄRKE ID-GLOSSES JA MITMEL TASEMEL MÄRGE KÄSITSI JA MITTE-KÄSITSI ARTIKULAATORID; JA SEKUNDAARNE ANNOTATSIOON SINTACTIC JA SEMANTILISED OMADUSED KORPUSE VÄLJENDEID. _x000D_ et TRAVES CORPUS annotatsioon allkirjaga DISCOURSE JA EELNÕU SENTANAR Semantiliselt jutlustab, me kavatseme saada describle BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaalne kasutamine valentsete PATRONS, otsides SINTACTIC ja semantiline regulaarsus, mis võimaldab trotsida spetsiifilisi Gramatical RELATIONS EACH LENGUA, kasutades hüpoteesi, et Gramatical RELATIONS EI OLE UNIVERSAL SINO SPETSIFIKATSIOONID Keeled ja CONSTRUCTIONS. Samas reas kirjeldatakse fenomene kui vastavust või ühendamist, mis vastab sellele, mis neil on ühine ja erineb sarnastest fenomenidest teistes maailma keeltes._x000D_ NARRATIVE TEXTide koostamine on aluseks väljendusstrateegiate staatusele Euroopa KESKPANGA PARTIKATSIOONIDE KOHUSTUSED referentide TRACESi JA referentide saatmise strateegiatele. PROTSESSIDES OSALEJATE KOGNITIIVSE JA DISKURSIIVSE ESILETÕSTMISE UURING VIIAKSE LÕPULE UURINGUGA PHENOMENESE KODIFITSEERIMISE KOHTA, MIS ON OTSESELT VÕI KAUDSELT SEOTUD DIATESISE VARIATSIOONIDEGA. _x000D_ PROJECT põhineb eeldusel, et keeled on finantseelarvetest COMPARABLE. EELKÕIGE TÖÖTAVAD NAD KÕIK VÄLJA MENETLUSED, ET ERISTADA ARGUMENTE JUTLUSTAMISKONSTRUKTSIOONIDES. TEGEVUSSUHTEID ON JUBA PÕHJALIKULT UURITUD MÕNES VIIPEKEELES ERINEVATEST TEOREETILISTEST VAATENURKADEST. KEELELISE TÜPOLOOGIA SEISUKOHAST ON KA TEATAV HUVI TÄHISTATAVATE KEELTE VASTU. SIISKI PUUDUB INTERMODAALNE LÄHENEMISVIIS, MIS LISAKS GRAMMATILISTE SUHETE VÄLJENDUSE ERIPÄRADE SELGITAMISELE GESTURALMODAALSUSE ALUSEL (JA SEEGA KA RUUMILISE MÕÕTME VÕIMALUSTE KASUTAMINE) SELGITAB NEID VÄLJENDUSVORME FUNKTSIONAALSETES TERMINITES JA ASETAB NEED TEISTE VOKAAL- VÕI TÄHISVÄLJENDUSKEELTE KONTEKSTI, MIS VÕIVAD KASUTADA SARNASEID VÕI SAMAVÄÄRSEID PROTSEDUURE TÜPOLOOGILISTE KATEGOORIATE OSAS. (Estonian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
ŠIAME PROJEKTE MES KETINAME ATKREIPTI DĖMESĮ Į VEIKIANČIŲ SANTYKIŲ ISPANŲ GESTŲ KALBA (LSE) TYRIMĄ, SU METODIKA, PIRMIAUSIA PAGRĮSTA DISKURSO DUOMENŲ KŪRINIU, KURĮ SUKAUPSIME REMDAMIESI KAI KURIAIS ĮRAŠAIS, JAU TURIMAIS KAIP ANKSTESNIO TYRIMO REZULTATAS, PAPILDYTAIS PASAKOJIMAIS, GAUTAIS VYKDANT ELICITACION PROCEDŪRAS, REMIANTIS MEDŽIAGA, JAU NAUDOTA LINGVISTINIUOSE TYRIMUOSE, TODĖL BUS GALIMA PALYGINTI SU ISPANŲ IR KITOMIS KALBOMIS, IŠ KURIŲ BUVO SURINKTI PANAŠŪS TEKSTAI. LSE KORPUSAS GAUS PIRMINĘ ANOTACIJĄ SU ID BLIZGESIAIS IR KELIAIS RANKINIŲ IR NERANKINIŲ ARTIKULIATORIŲ ANOTACIJOS LYGIAIS; IR ANTRINĖ ANOTACIJA SU SINTACTIC IR SEMANTINIŲ SAVYBIŲ CORPUS IŠRAIŠKŲ. _x000D_ į CORPUS anotaciją pasirašantiems asmenims ir Semantiškai pamokslaujančių pamokslavimų pavyzdžių iškėlimo, mes ketiname gauti niekingų BASIC predicatory STRUCTURES ir kontekstualizuotą Valentialinių PATRONŲ naudojimą, ieškodami SINTACTIC ir semantinių dreifijų, leidžiančių nepaisyti konkrečių gramatinių EACH LENGUA, naudojant hipotezę, KAD gramatinės SANTYKIAI NEPATVIRTINTI LENGUOS IR KONSTRUKCIJOS SPECIFIKALĄ. Toje pačioje eilutėje fenomenai bus apibūdinami kaip atitikmenys ar įtraukimas į tai, ką jie turi bendrą ir skiriasi nuo panašių fenomenų kitose pasaulio kalbose._x000D_ NARRATIVE TEXTs kompiliacija bus naudojama kaip išraiškos strategijų statuso pagrindas CENTRALIOS ŠALYS PROCESSES į TRACES referentų ir kreipimosi KOSEJĄ. PROCESŲ DALYVIŲ PAŽINIMO IR DISKRETIŠKUMO TYRIMAS BAIGIAMAS PHENOMENES KODIFIKAVIMO TYRIMU, TIESIOGIAI ARBA NETIESIOGIAI SUSIJUSIU SU DIATESIS VARIACIJOMIS. _x000D_ PROJECT remiasi prielaida, kad kalbos yra iš finansinių biudžetų. VISŲ PIRMA, JIE VISI RENGIA PROCEDŪRAS ATSKIRTI ARGUMENTUS PAMOKSLAUTI STATINIŲ. VEIKLOS SANTYKIŲ SRITIS JAU BUVO IŠSAMIAI TIRIAMA KAI KURIOSE GESTŲ KALBOSE, SKIRTINGAIS TEORINIAIS ASPEKTAIS. KALBINĖS TIPOLOGIJOS POŽIŪRIU TAIP PAT YRA TAM TIKRAS SUSIDOMĖJIMAS ŽYMIMOMIS KALBOMIS. TAČIAU TRŪKSTA ĮVAIRIARŪŠIO POŽIŪRIO, KURIS NE TIK PAAIŠKINA GRAMATINIŲ SANTYKIŲ IŠRAIŠKOS SPECIFIKĄ REMIANTIS GESTŪRINIU BŪDU (TAIGI IR ERDVINIO MATMENS GALIMYBIŲ IŠNAUDOJIMU), BET IR PAAIŠKINA ŠIAS IŠRAIŠKOS FORMAS FUNKCINIU POŽIŪRIU IR NUKREIPIA JAS Į KITAS VOKALO AR ŽENKLŲ IŠRAIŠKOS KALBAS, KURIOS GALI TAIKYTI PANAŠIAS AR LYGIAVERTES PROCEDŪRAS TIPOLOGINIŲ KATEGORIJŲ ATŽVILGIU. (Lithuanian) | |||||||||||||||
Property / summary: ŠIAME PROJEKTE MES KETINAME ATKREIPTI DĖMESĮ Į VEIKIANČIŲ SANTYKIŲ ISPANŲ GESTŲ KALBA (LSE) TYRIMĄ, SU METODIKA, PIRMIAUSIA PAGRĮSTA DISKURSO DUOMENŲ KŪRINIU, KURĮ SUKAUPSIME REMDAMIESI KAI KURIAIS ĮRAŠAIS, JAU TURIMAIS KAIP ANKSTESNIO TYRIMO REZULTATAS, PAPILDYTAIS PASAKOJIMAIS, GAUTAIS VYKDANT ELICITACION PROCEDŪRAS, REMIANTIS MEDŽIAGA, JAU NAUDOTA LINGVISTINIUOSE TYRIMUOSE, TODĖL BUS GALIMA PALYGINTI SU ISPANŲ IR KITOMIS KALBOMIS, IŠ KURIŲ BUVO SURINKTI PANAŠŪS TEKSTAI. LSE KORPUSAS GAUS PIRMINĘ ANOTACIJĄ SU ID BLIZGESIAIS IR KELIAIS RANKINIŲ IR NERANKINIŲ ARTIKULIATORIŲ ANOTACIJOS LYGIAIS; IR ANTRINĖ ANOTACIJA SU SINTACTIC IR SEMANTINIŲ SAVYBIŲ CORPUS IŠRAIŠKŲ. _x000D_ į CORPUS anotaciją pasirašantiems asmenims ir Semantiškai pamokslaujančių pamokslavimų pavyzdžių iškėlimo, mes ketiname gauti niekingų BASIC predicatory STRUCTURES ir kontekstualizuotą Valentialinių PATRONŲ naudojimą, ieškodami SINTACTIC ir semantinių dreifijų, leidžiančių nepaisyti konkrečių gramatinių EACH LENGUA, naudojant hipotezę, KAD gramatinės SANTYKIAI NEPATVIRTINTI LENGUOS IR KONSTRUKCIJOS SPECIFIKALĄ. Toje pačioje eilutėje fenomenai bus apibūdinami kaip atitikmenys ar įtraukimas į tai, ką jie turi bendrą ir skiriasi nuo panašių fenomenų kitose pasaulio kalbose._x000D_ NARRATIVE TEXTs kompiliacija bus naudojama kaip išraiškos strategijų statuso pagrindas CENTRALIOS ŠALYS PROCESSES į TRACES referentų ir kreipimosi KOSEJĄ. PROCESŲ DALYVIŲ PAŽINIMO IR DISKRETIŠKUMO TYRIMAS BAIGIAMAS PHENOMENES KODIFIKAVIMO TYRIMU, TIESIOGIAI ARBA NETIESIOGIAI SUSIJUSIU SU DIATESIS VARIACIJOMIS. _x000D_ PROJECT remiasi prielaida, kad kalbos yra iš finansinių biudžetų. VISŲ PIRMA, JIE VISI RENGIA PROCEDŪRAS ATSKIRTI ARGUMENTUS PAMOKSLAUTI STATINIŲ. VEIKLOS SANTYKIŲ SRITIS JAU BUVO IŠSAMIAI TIRIAMA KAI KURIOSE GESTŲ KALBOSE, SKIRTINGAIS TEORINIAIS ASPEKTAIS. KALBINĖS TIPOLOGIJOS POŽIŪRIU TAIP PAT YRA TAM TIKRAS SUSIDOMĖJIMAS ŽYMIMOMIS KALBOMIS. TAČIAU TRŪKSTA ĮVAIRIARŪŠIO POŽIŪRIO, KURIS NE TIK PAAIŠKINA GRAMATINIŲ SANTYKIŲ IŠRAIŠKOS SPECIFIKĄ REMIANTIS GESTŪRINIU BŪDU (TAIGI IR ERDVINIO MATMENS GALIMYBIŲ IŠNAUDOJIMU), BET IR PAAIŠKINA ŠIAS IŠRAIŠKOS FORMAS FUNKCINIU POŽIŪRIU IR NUKREIPIA JAS Į KITAS VOKALO AR ŽENKLŲ IŠRAIŠKOS KALBAS, KURIOS GALI TAIKYTI PANAŠIAS AR LYGIAVERTES PROCEDŪRAS TIPOLOGINIŲ KATEGORIJŲ ATŽVILGIU. (Lithuanian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: ŠIAME PROJEKTE MES KETINAME ATKREIPTI DĖMESĮ Į VEIKIANČIŲ SANTYKIŲ ISPANŲ GESTŲ KALBA (LSE) TYRIMĄ, SU METODIKA, PIRMIAUSIA PAGRĮSTA DISKURSO DUOMENŲ KŪRINIU, KURĮ SUKAUPSIME REMDAMIESI KAI KURIAIS ĮRAŠAIS, JAU TURIMAIS KAIP ANKSTESNIO TYRIMO REZULTATAS, PAPILDYTAIS PASAKOJIMAIS, GAUTAIS VYKDANT ELICITACION PROCEDŪRAS, REMIANTIS MEDŽIAGA, JAU NAUDOTA LINGVISTINIUOSE TYRIMUOSE, TODĖL BUS GALIMA PALYGINTI SU ISPANŲ IR KITOMIS KALBOMIS, IŠ KURIŲ BUVO SURINKTI PANAŠŪS TEKSTAI. LSE KORPUSAS GAUS PIRMINĘ ANOTACIJĄ SU ID BLIZGESIAIS IR KELIAIS RANKINIŲ IR NERANKINIŲ ARTIKULIATORIŲ ANOTACIJOS LYGIAIS; IR ANTRINĖ ANOTACIJA SU SINTACTIC IR SEMANTINIŲ SAVYBIŲ CORPUS IŠRAIŠKŲ. _x000D_ į CORPUS anotaciją pasirašantiems asmenims ir Semantiškai pamokslaujančių pamokslavimų pavyzdžių iškėlimo, mes ketiname gauti niekingų BASIC predicatory STRUCTURES ir kontekstualizuotą Valentialinių PATRONŲ naudojimą, ieškodami SINTACTIC ir semantinių dreifijų, leidžiančių nepaisyti konkrečių gramatinių EACH LENGUA, naudojant hipotezę, KAD gramatinės SANTYKIAI NEPATVIRTINTI LENGUOS IR KONSTRUKCIJOS SPECIFIKALĄ. Toje pačioje eilutėje fenomenai bus apibūdinami kaip atitikmenys ar įtraukimas į tai, ką jie turi bendrą ir skiriasi nuo panašių fenomenų kitose pasaulio kalbose._x000D_ NARRATIVE TEXTs kompiliacija bus naudojama kaip išraiškos strategijų statuso pagrindas CENTRALIOS ŠALYS PROCESSES į TRACES referentų ir kreipimosi KOSEJĄ. PROCESŲ DALYVIŲ PAŽINIMO IR DISKRETIŠKUMO TYRIMAS BAIGIAMAS PHENOMENES KODIFIKAVIMO TYRIMU, TIESIOGIAI ARBA NETIESIOGIAI SUSIJUSIU SU DIATESIS VARIACIJOMIS. _x000D_ PROJECT remiasi prielaida, kad kalbos yra iš finansinių biudžetų. VISŲ PIRMA, JIE VISI RENGIA PROCEDŪRAS ATSKIRTI ARGUMENTUS PAMOKSLAUTI STATINIŲ. VEIKLOS SANTYKIŲ SRITIS JAU BUVO IŠSAMIAI TIRIAMA KAI KURIOSE GESTŲ KALBOSE, SKIRTINGAIS TEORINIAIS ASPEKTAIS. KALBINĖS TIPOLOGIJOS POŽIŪRIU TAIP PAT YRA TAM TIKRAS SUSIDOMĖJIMAS ŽYMIMOMIS KALBOMIS. TAČIAU TRŪKSTA ĮVAIRIARŪŠIO POŽIŪRIO, KURIS NE TIK PAAIŠKINA GRAMATINIŲ SANTYKIŲ IŠRAIŠKOS SPECIFIKĄ REMIANTIS GESTŪRINIU BŪDU (TAIGI IR ERDVINIO MATMENS GALIMYBIŲ IŠNAUDOJIMU), BET IR PAAIŠKINA ŠIAS IŠRAIŠKOS FORMAS FUNKCINIU POŽIŪRIU IR NUKREIPIA JAS Į KITAS VOKALO AR ŽENKLŲ IŠRAIŠKOS KALBAS, KURIOS GALI TAIKYTI PANAŠIAS AR LYGIAVERTES PROCEDŪRAS TIPOLOGINIŲ KATEGORIJŲ ATŽVILGIU. (Lithuanian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
U OVOM PROJEKTU NAMJERAVAMO SE BAVITI STUDIJOM ODNOSA GLUME NA ŠPANJOLSKOM ZNAKOVNOM JEZIKU (LSE), S METODOLOGIJOM KOJA SE NAJPRIJE TEMELJI NA RADU NA PODACIMA DISKURSA, NA TEMELJU KORPUSA KOJI ĆEMO PRIKUPITI NA TEMELJU NEKIH VEĆ DOSTUPNIH SNIMAKA KAO REZULTAT PRETHODNOG ISTRAŽIVAČKOG RADA, DOPUNJENIH NARATIVIMA DOBIVENIM POSTUPCIMA ELICITACION NA TEMELJU MATERIJALA KOJI SE VEĆ KORISTE U MEĐUJEZIČNIM ISTRAŽIVANJIMA I KOJI ĆE STOGA OMOGUĆITI USPOREDBU SA ŠPANJOLSKIM I DRUGIM JEZICIMA S KOJIH SU PRIKUPLJENI USPOREDIVI TEKSTOVI. KORPUS LSE-A PRIMAT ĆE PRIMARNU NAPOMENU S ID-GLOSIMA I NEKOLIKO RAZINA NAPOMENE RUČNIH I NERUČNIH ARTIKULATORA; I SEKUNDARNA NAPOMENA SA SINTACTIC I SEMANTIČKIM SVOJSTVIMA KORPUSNIH IZRAZA. _x000D_ na TRAVES OF THE CORPUS note in Signatory DISCOURSE I Izbijanje IZVJEŠĆA CENTANARA Semantički propovijedanja, namjeravamo doći do describle BASIC predicatory STRUCTURE I kontekstualizirano korištenje Valentinovo PATRONS, u potrazi za SINTACTIC i semantičke regularnosti koje omogućuju da prkose specifične gramatičke RELATIONS EACH LENGUA, koristeći hipotezu tih gramatičkih RELATIONS NIJE UNIVARSKI SINO SPECIFIKAC Lenguas i CONSTRUCTIONS. U istom redu, fenomeni će biti opisani kao podudarnost ili inkorporacija koja pohađaju ono što imaju zajedničko i različito od sličnih fenomena na drugim jezicima svijeta._x000D_ Kombinacija NARRATIVNIH TEXT-ova poslužit će kao osnova za status strategija izražavanja u DISCOURCI CENTRALNIH PARTIKATA U PROCESU strategije za TRACES referenta i referenta COHESION. STUDIJA KOGNITIVNE I DISKURZIVNE VAŽNOSTI SUDIONIKA U PROCESIMA ZAVRŠENA JE STUDIJOM KODIFIKACIJE PHENOMENES IZRAVNO ILI NEIZRAVNO POVEZANIH S VARIJACIJAMA DIATESIS. _x000D_ PROJEKT počiva na pretpostavci da su jezici COMPARABLE iz financijskih proračuna. KONKRETNO, SVI ONI RAZVIJAJU POSTUPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENATA U PROPOVIJEDIMA. PODRUČJE DJELOVANJA ODNOSI VEĆ JE PREDMET OPSEŽNOG ISTRAŽIVANJA NA NEKIM ZNAKOVNIM JEZICIMA, IZ RAZLIČITIH TEORIJSKIH PERSPEKTIVA. POSTOJI I ODREĐENI INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE IZ PERSPEKTIVE JEZIČNE TIPOLOGIJE. MEĐUTIM, NE POSTOJI INTERMODALNI PRISTUP KOJI, OSIM OBJAŠNJAVANJA POSEBNOSTI IZRAZA GRAMATIČKIH ODNOSA NA TEMELJU GESTACIJSKOG MODALITETA (A TIME I ISKORIŠTAVANJA MOGUĆNOSTI PROSTORNE DIMENZIJE) OBJAŠNJAVA TE OBLIKE IZRAŽAVANJA U FUNKCIONALNOM SMISLU I STAVLJA IH U KONTEKST DRUGIH JEZIKA VOKALNOG ILI ZNAKOVNOG IZRAŽAVANJA KOJI MOGU KORISTITI SLIČNE ILI JEDNAKOVRIJEDNE POSTUPKE U SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJA. (Croatian) | |||||||||||||||
Property / summary: U OVOM PROJEKTU NAMJERAVAMO SE BAVITI STUDIJOM ODNOSA GLUME NA ŠPANJOLSKOM ZNAKOVNOM JEZIKU (LSE), S METODOLOGIJOM KOJA SE NAJPRIJE TEMELJI NA RADU NA PODACIMA DISKURSA, NA TEMELJU KORPUSA KOJI ĆEMO PRIKUPITI NA TEMELJU NEKIH VEĆ DOSTUPNIH SNIMAKA KAO REZULTAT PRETHODNOG ISTRAŽIVAČKOG RADA, DOPUNJENIH NARATIVIMA DOBIVENIM POSTUPCIMA ELICITACION NA TEMELJU MATERIJALA KOJI SE VEĆ KORISTE U MEĐUJEZIČNIM ISTRAŽIVANJIMA I KOJI ĆE STOGA OMOGUĆITI USPOREDBU SA ŠPANJOLSKIM I DRUGIM JEZICIMA S KOJIH SU PRIKUPLJENI USPOREDIVI TEKSTOVI. KORPUS LSE-A PRIMAT ĆE PRIMARNU NAPOMENU S ID-GLOSIMA I NEKOLIKO RAZINA NAPOMENE RUČNIH I NERUČNIH ARTIKULATORA; I SEKUNDARNA NAPOMENA SA SINTACTIC I SEMANTIČKIM SVOJSTVIMA KORPUSNIH IZRAZA. _x000D_ na TRAVES OF THE CORPUS note in Signatory DISCOURSE I Izbijanje IZVJEŠĆA CENTANARA Semantički propovijedanja, namjeravamo doći do describle BASIC predicatory STRUCTURE I kontekstualizirano korištenje Valentinovo PATRONS, u potrazi za SINTACTIC i semantičke regularnosti koje omogućuju da prkose specifične gramatičke RELATIONS EACH LENGUA, koristeći hipotezu tih gramatičkih RELATIONS NIJE UNIVARSKI SINO SPECIFIKAC Lenguas i CONSTRUCTIONS. U istom redu, fenomeni će biti opisani kao podudarnost ili inkorporacija koja pohađaju ono što imaju zajedničko i različito od sličnih fenomena na drugim jezicima svijeta._x000D_ Kombinacija NARRATIVNIH TEXT-ova poslužit će kao osnova za status strategija izražavanja u DISCOURCI CENTRALNIH PARTIKATA U PROCESU strategije za TRACES referenta i referenta COHESION. STUDIJA KOGNITIVNE I DISKURZIVNE VAŽNOSTI SUDIONIKA U PROCESIMA ZAVRŠENA JE STUDIJOM KODIFIKACIJE PHENOMENES IZRAVNO ILI NEIZRAVNO POVEZANIH S VARIJACIJAMA DIATESIS. _x000D_ PROJEKT počiva na pretpostavci da su jezici COMPARABLE iz financijskih proračuna. KONKRETNO, SVI ONI RAZVIJAJU POSTUPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENATA U PROPOVIJEDIMA. PODRUČJE DJELOVANJA ODNOSI VEĆ JE PREDMET OPSEŽNOG ISTRAŽIVANJA NA NEKIM ZNAKOVNIM JEZICIMA, IZ RAZLIČITIH TEORIJSKIH PERSPEKTIVA. POSTOJI I ODREĐENI INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE IZ PERSPEKTIVE JEZIČNE TIPOLOGIJE. MEĐUTIM, NE POSTOJI INTERMODALNI PRISTUP KOJI, OSIM OBJAŠNJAVANJA POSEBNOSTI IZRAZA GRAMATIČKIH ODNOSA NA TEMELJU GESTACIJSKOG MODALITETA (A TIME I ISKORIŠTAVANJA MOGUĆNOSTI PROSTORNE DIMENZIJE) OBJAŠNJAVA TE OBLIKE IZRAŽAVANJA U FUNKCIONALNOM SMISLU I STAVLJA IH U KONTEKST DRUGIH JEZIKA VOKALNOG ILI ZNAKOVNOG IZRAŽAVANJA KOJI MOGU KORISTITI SLIČNE ILI JEDNAKOVRIJEDNE POSTUPKE U SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJA. (Croatian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: U OVOM PROJEKTU NAMJERAVAMO SE BAVITI STUDIJOM ODNOSA GLUME NA ŠPANJOLSKOM ZNAKOVNOM JEZIKU (LSE), S METODOLOGIJOM KOJA SE NAJPRIJE TEMELJI NA RADU NA PODACIMA DISKURSA, NA TEMELJU KORPUSA KOJI ĆEMO PRIKUPITI NA TEMELJU NEKIH VEĆ DOSTUPNIH SNIMAKA KAO REZULTAT PRETHODNOG ISTRAŽIVAČKOG RADA, DOPUNJENIH NARATIVIMA DOBIVENIM POSTUPCIMA ELICITACION NA TEMELJU MATERIJALA KOJI SE VEĆ KORISTE U MEĐUJEZIČNIM ISTRAŽIVANJIMA I KOJI ĆE STOGA OMOGUĆITI USPOREDBU SA ŠPANJOLSKIM I DRUGIM JEZICIMA S KOJIH SU PRIKUPLJENI USPOREDIVI TEKSTOVI. KORPUS LSE-A PRIMAT ĆE PRIMARNU NAPOMENU S ID-GLOSIMA I NEKOLIKO RAZINA NAPOMENE RUČNIH I NERUČNIH ARTIKULATORA; I SEKUNDARNA NAPOMENA SA SINTACTIC I SEMANTIČKIM SVOJSTVIMA KORPUSNIH IZRAZA. _x000D_ na TRAVES OF THE CORPUS note in Signatory DISCOURSE I Izbijanje IZVJEŠĆA CENTANARA Semantički propovijedanja, namjeravamo doći do describle BASIC predicatory STRUCTURE I kontekstualizirano korištenje Valentinovo PATRONS, u potrazi za SINTACTIC i semantičke regularnosti koje omogućuju da prkose specifične gramatičke RELATIONS EACH LENGUA, koristeći hipotezu tih gramatičkih RELATIONS NIJE UNIVARSKI SINO SPECIFIKAC Lenguas i CONSTRUCTIONS. U istom redu, fenomeni će biti opisani kao podudarnost ili inkorporacija koja pohađaju ono što imaju zajedničko i različito od sličnih fenomena na drugim jezicima svijeta._x000D_ Kombinacija NARRATIVNIH TEXT-ova poslužit će kao osnova za status strategija izražavanja u DISCOURCI CENTRALNIH PARTIKATA U PROCESU strategije za TRACES referenta i referenta COHESION. STUDIJA KOGNITIVNE I DISKURZIVNE VAŽNOSTI SUDIONIKA U PROCESIMA ZAVRŠENA JE STUDIJOM KODIFIKACIJE PHENOMENES IZRAVNO ILI NEIZRAVNO POVEZANIH S VARIJACIJAMA DIATESIS. _x000D_ PROJEKT počiva na pretpostavci da su jezici COMPARABLE iz financijskih proračuna. KONKRETNO, SVI ONI RAZVIJAJU POSTUPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENATA U PROPOVIJEDIMA. PODRUČJE DJELOVANJA ODNOSI VEĆ JE PREDMET OPSEŽNOG ISTRAŽIVANJA NA NEKIM ZNAKOVNIM JEZICIMA, IZ RAZLIČITIH TEORIJSKIH PERSPEKTIVA. POSTOJI I ODREĐENI INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE IZ PERSPEKTIVE JEZIČNE TIPOLOGIJE. MEĐUTIM, NE POSTOJI INTERMODALNI PRISTUP KOJI, OSIM OBJAŠNJAVANJA POSEBNOSTI IZRAZA GRAMATIČKIH ODNOSA NA TEMELJU GESTACIJSKOG MODALITETA (A TIME I ISKORIŠTAVANJA MOGUĆNOSTI PROSTORNE DIMENZIJE) OBJAŠNJAVA TE OBLIKE IZRAŽAVANJA U FUNKCIONALNOM SMISLU I STAVLJA IH U KONTEKST DRUGIH JEZIKA VOKALNOG ILI ZNAKOVNOG IZRAŽAVANJA KOJI MOGU KORISTITI SLIČNE ILI JEDNAKOVRIJEDNE POSTUPKE U SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJA. (Croatian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΕΞΕΤΆΣΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΉ ΝΟΗΜΑΤΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ (LSE), ΜΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΊΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΠΡΏΤΑ ΣΤΟ ΈΡΓΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΛΌΓΟΥ, ΜΕ ΒΆΣΗ ΈΝΑ ΣΏΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΛΛΈΞΟΥΜΕ ΒΆΣΕΙ ΟΡΙΣΜΈΝΩΝ ΕΓΓΡΑΦΏΝ ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΉΔΗ ΔΙΑΘΈΣΙΜΕΣ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΠΡΟΗΓΟΎΜΕΝΗΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, Η ΟΠΟΊΑ ΣΥΜΠΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΑΠΌ ΑΦΗΓΉΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΉΘΗΚΑΝ ΑΠΌ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ELICITACION ΒΑΣΙΣΜΈΝΕΣ ΣΕ ΥΛΙΚΌ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΉ ΈΡΕΥΝΑ ΚΑΙ, ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΘΑ ΕΠΙΤΡΈΨΕΙ ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΠΑΝΙΚΈΣ ΚΑΙ ΆΛΛΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΈΧΟΥΝ ΣΥΛΛΕΧΘΕΊ ΣΥΓΚΡΊΣΙΜΑ ΚΕΊΜΕΝΑ. ΤΟ ΣΏΜΑ ΤΟΥ LSE ΘΑ ΛΆΒΕΙ ΠΡΩΤΟΓΕΝΉ ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΜΕ ΣΦΑΙΡΊΔΙΑ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΔΙΆΦΟΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΎ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΙΚΏΝ ΑΡΘΡΩΤΏΝ· ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΓΕΝΉΣ ΣΧΟΛΙΑΣΜΌΣ ΜΕ SINTACTIC ΚΑΙ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΈΣ ΙΔΙΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΚΦΡΆΣΕΩΝ ΤΩΝ ΣΩΜΆΤΩΝ. _x000D_ στις ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ σχολιασμός του υπογράφοντος DISCOURSE και την πρόκληση των αποτελεσμάτων ενός ΚΕΝΤΡΟΥ σημασιολογικά κήρυγμα, σκοπεύουμε να φθάσουμε στην περιγραφή των ΒΑΣΙΚΩΝ θηρευτικών ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ και τη συστηματική χρήση των ποικίλων ΠΑΤΡΩΝ, αναζητώντας SINTACTIC και σημασιολογική κανονικότητα που επιτρέπουν να αψηφήσει συγκεκριμένες γκραματικές ΣΧΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΛΑΓΟΥΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ δεν ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΝγκουΑΣ και των ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ. Στην ίδια γραμμή, οι φαινομένοι θα περιγραφούν ως συμφωνία ή ενσωμάτωση που θα παρακολουθεί ό,τι έχουν κοινά και διαφορετικά από παρόμοια φαινομενικά σε άλλες γλώσσες του κόσμου._x000D_ Η συλλογή των ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ θα χρησιμεύσει ως βάση για την κατάσταση των στρατηγικών έκφρασης στο ΔΙΚΤΥΟ των ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΤΙΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ των παραπεμπτων και τη ΣΥΝΟΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. Η ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΉΣ ΠΡΟΒΟΛΉΣ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΟΛΟΚΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΊΗΣΗΣ ΤΩΝ ΦΕΝΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΆΜΕΣΑ Ή ΈΜΜΕΣΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΛΛΑΓΈΣ ΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΉΣΕΩΣ. _x000D_ το ΕΡΓΟ βασίζεται στην υπόθεση ότι οι γλώσσες είναι συμβατές από τους προϋπολογισμούς. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΌΛΟΙ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΥΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΚΡΊΝΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆ ΤΟ ΚΉΡΥΓΜΑ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ. Ο ΤΟΜΈΑΣ ΤΩΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΑΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΈΡΕΥΝΑΣ ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ, ΑΠΌ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΈΣ ΟΠΤΙΚΈΣ ΓΩΝΊΕΣ. ΥΠΆΡΧΕΙ ΕΠΊΣΗΣ ΈΝΑ ΟΡΙΣΜΈΝΟ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΆΠΟΨΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΤΥΠΟΛΟΓΊΑΣ. ΩΣΤΌΣΟ, ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΜΙΑ ΔΙΑΤΡΟΠΙΚΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ Η ΟΠΟΊΑ, ΠΈΡΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΗ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΚΉ ΜΈΘΟΔΟ (ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ, ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΧΩΡΙΚΉΣ ΔΙΆΣΤΑΣΗΣ) ΕΞΗΓΕΊ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΎΣ ΌΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΆΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΦΩΝΗΤΙΚΉΣ Ή ΝΟΗΜΑΤΙΚΉΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΚΆΝΟΥΝ ΧΡΉΣΗ ΠΑΡΌΜΟΙΩΝ Ή ΙΣΟΔΎΝΑΜΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΏΝ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΙΣ ΤΥΠΟΛΟΓΙΚΈΣ ΚΑΤΗΓΟΡΊΕΣ. (Greek) | |||||||||||||||
Property / summary: ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΕΞΕΤΆΣΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΉ ΝΟΗΜΑΤΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ (LSE), ΜΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΊΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΠΡΏΤΑ ΣΤΟ ΈΡΓΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΛΌΓΟΥ, ΜΕ ΒΆΣΗ ΈΝΑ ΣΏΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΛΛΈΞΟΥΜΕ ΒΆΣΕΙ ΟΡΙΣΜΈΝΩΝ ΕΓΓΡΑΦΏΝ ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΉΔΗ ΔΙΑΘΈΣΙΜΕΣ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΠΡΟΗΓΟΎΜΕΝΗΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, Η ΟΠΟΊΑ ΣΥΜΠΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΑΠΌ ΑΦΗΓΉΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΉΘΗΚΑΝ ΑΠΌ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ELICITACION ΒΑΣΙΣΜΈΝΕΣ ΣΕ ΥΛΙΚΌ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΉ ΈΡΕΥΝΑ ΚΑΙ, ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΘΑ ΕΠΙΤΡΈΨΕΙ ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΠΑΝΙΚΈΣ ΚΑΙ ΆΛΛΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΈΧΟΥΝ ΣΥΛΛΕΧΘΕΊ ΣΥΓΚΡΊΣΙΜΑ ΚΕΊΜΕΝΑ. ΤΟ ΣΏΜΑ ΤΟΥ LSE ΘΑ ΛΆΒΕΙ ΠΡΩΤΟΓΕΝΉ ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΜΕ ΣΦΑΙΡΊΔΙΑ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΔΙΆΦΟΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΎ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΙΚΏΝ ΑΡΘΡΩΤΏΝ· ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΓΕΝΉΣ ΣΧΟΛΙΑΣΜΌΣ ΜΕ SINTACTIC ΚΑΙ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΈΣ ΙΔΙΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΚΦΡΆΣΕΩΝ ΤΩΝ ΣΩΜΆΤΩΝ. _x000D_ στις ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ σχολιασμός του υπογράφοντος DISCOURSE και την πρόκληση των αποτελεσμάτων ενός ΚΕΝΤΡΟΥ σημασιολογικά κήρυγμα, σκοπεύουμε να φθάσουμε στην περιγραφή των ΒΑΣΙΚΩΝ θηρευτικών ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ και τη συστηματική χρήση των ποικίλων ΠΑΤΡΩΝ, αναζητώντας SINTACTIC και σημασιολογική κανονικότητα που επιτρέπουν να αψηφήσει συγκεκριμένες γκραματικές ΣΧΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΛΑΓΟΥΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ δεν ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΝγκουΑΣ και των ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ. Στην ίδια γραμμή, οι φαινομένοι θα περιγραφούν ως συμφωνία ή ενσωμάτωση που θα παρακολουθεί ό,τι έχουν κοινά και διαφορετικά από παρόμοια φαινομενικά σε άλλες γλώσσες του κόσμου._x000D_ Η συλλογή των ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ θα χρησιμεύσει ως βάση για την κατάσταση των στρατηγικών έκφρασης στο ΔΙΚΤΥΟ των ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΤΙΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ των παραπεμπτων και τη ΣΥΝΟΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. Η ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΉΣ ΠΡΟΒΟΛΉΣ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΟΛΟΚΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΊΗΣΗΣ ΤΩΝ ΦΕΝΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΆΜΕΣΑ Ή ΈΜΜΕΣΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΛΛΑΓΈΣ ΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΉΣΕΩΣ. _x000D_ το ΕΡΓΟ βασίζεται στην υπόθεση ότι οι γλώσσες είναι συμβατές από τους προϋπολογισμούς. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΌΛΟΙ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΥΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΚΡΊΝΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆ ΤΟ ΚΉΡΥΓΜΑ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ. Ο ΤΟΜΈΑΣ ΤΩΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΑΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΈΡΕΥΝΑΣ ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ, ΑΠΌ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΈΣ ΟΠΤΙΚΈΣ ΓΩΝΊΕΣ. ΥΠΆΡΧΕΙ ΕΠΊΣΗΣ ΈΝΑ ΟΡΙΣΜΈΝΟ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΆΠΟΨΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΤΥΠΟΛΟΓΊΑΣ. ΩΣΤΌΣΟ, ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΜΙΑ ΔΙΑΤΡΟΠΙΚΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ Η ΟΠΟΊΑ, ΠΈΡΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΗ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΚΉ ΜΈΘΟΔΟ (ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ, ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΧΩΡΙΚΉΣ ΔΙΆΣΤΑΣΗΣ) ΕΞΗΓΕΊ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΎΣ ΌΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΆΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΦΩΝΗΤΙΚΉΣ Ή ΝΟΗΜΑΤΙΚΉΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΚΆΝΟΥΝ ΧΡΉΣΗ ΠΑΡΌΜΟΙΩΝ Ή ΙΣΟΔΎΝΑΜΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΏΝ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΙΣ ΤΥΠΟΛΟΓΙΚΈΣ ΚΑΤΗΓΟΡΊΕΣ. (Greek) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΕΞΕΤΆΣΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΉ ΝΟΗΜΑΤΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ (LSE), ΜΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΊΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΠΡΏΤΑ ΣΤΟ ΈΡΓΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΛΌΓΟΥ, ΜΕ ΒΆΣΗ ΈΝΑ ΣΏΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΛΛΈΞΟΥΜΕ ΒΆΣΕΙ ΟΡΙΣΜΈΝΩΝ ΕΓΓΡΑΦΏΝ ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΉΔΗ ΔΙΑΘΈΣΙΜΕΣ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΠΡΟΗΓΟΎΜΕΝΗΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, Η ΟΠΟΊΑ ΣΥΜΠΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΑΠΌ ΑΦΗΓΉΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΉΘΗΚΑΝ ΑΠΌ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ELICITACION ΒΑΣΙΣΜΈΝΕΣ ΣΕ ΥΛΙΚΌ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΉ ΈΡΕΥΝΑ ΚΑΙ, ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΘΑ ΕΠΙΤΡΈΨΕΙ ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΠΑΝΙΚΈΣ ΚΑΙ ΆΛΛΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΈΧΟΥΝ ΣΥΛΛΕΧΘΕΊ ΣΥΓΚΡΊΣΙΜΑ ΚΕΊΜΕΝΑ. ΤΟ ΣΏΜΑ ΤΟΥ LSE ΘΑ ΛΆΒΕΙ ΠΡΩΤΟΓΕΝΉ ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΜΕ ΣΦΑΙΡΊΔΙΑ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΔΙΆΦΟΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΎ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΙΚΏΝ ΑΡΘΡΩΤΏΝ· ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΓΕΝΉΣ ΣΧΟΛΙΑΣΜΌΣ ΜΕ SINTACTIC ΚΑΙ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΈΣ ΙΔΙΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΚΦΡΆΣΕΩΝ ΤΩΝ ΣΩΜΆΤΩΝ. _x000D_ στις ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ σχολιασμός του υπογράφοντος DISCOURSE και την πρόκληση των αποτελεσμάτων ενός ΚΕΝΤΡΟΥ σημασιολογικά κήρυγμα, σκοπεύουμε να φθάσουμε στην περιγραφή των ΒΑΣΙΚΩΝ θηρευτικών ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ και τη συστηματική χρήση των ποικίλων ΠΑΤΡΩΝ, αναζητώντας SINTACTIC και σημασιολογική κανονικότητα που επιτρέπουν να αψηφήσει συγκεκριμένες γκραματικές ΣΧΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΛΑΓΟΥΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ δεν ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΝγκουΑΣ και των ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ. Στην ίδια γραμμή, οι φαινομένοι θα περιγραφούν ως συμφωνία ή ενσωμάτωση που θα παρακολουθεί ό,τι έχουν κοινά και διαφορετικά από παρόμοια φαινομενικά σε άλλες γλώσσες του κόσμου._x000D_ Η συλλογή των ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ θα χρησιμεύσει ως βάση για την κατάσταση των στρατηγικών έκφρασης στο ΔΙΚΤΥΟ των ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΤΙΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ των παραπεμπτων και τη ΣΥΝΟΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. Η ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΉΣ ΠΡΟΒΟΛΉΣ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΟΛΟΚΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΊΗΣΗΣ ΤΩΝ ΦΕΝΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΆΜΕΣΑ Ή ΈΜΜΕΣΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΛΛΑΓΈΣ ΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΉΣΕΩΣ. _x000D_ το ΕΡΓΟ βασίζεται στην υπόθεση ότι οι γλώσσες είναι συμβατές από τους προϋπολογισμούς. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΌΛΟΙ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΥΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΚΡΊΝΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆ ΤΟ ΚΉΡΥΓΜΑ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ. Ο ΤΟΜΈΑΣ ΤΩΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΑΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΈΡΕΥΝΑΣ ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ, ΑΠΌ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΈΣ ΟΠΤΙΚΈΣ ΓΩΝΊΕΣ. ΥΠΆΡΧΕΙ ΕΠΊΣΗΣ ΈΝΑ ΟΡΙΣΜΈΝΟ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΆΠΟΨΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΤΥΠΟΛΟΓΊΑΣ. ΩΣΤΌΣΟ, ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΜΙΑ ΔΙΑΤΡΟΠΙΚΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ Η ΟΠΟΊΑ, ΠΈΡΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΗ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΚΉ ΜΈΘΟΔΟ (ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ, ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΧΩΡΙΚΉΣ ΔΙΆΣΤΑΣΗΣ) ΕΞΗΓΕΊ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΎΣ ΌΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΆΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΦΩΝΗΤΙΚΉΣ Ή ΝΟΗΜΑΤΙΚΉΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΚΆΝΟΥΝ ΧΡΉΣΗ ΠΑΡΌΜΟΙΩΝ Ή ΙΣΟΔΎΝΑΜΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΏΝ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΙΣ ΤΥΠΟΛΟΓΙΚΈΣ ΚΑΤΗΓΟΡΊΕΣ. (Greek) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
V TOMTO PROJEKTE MÁME V ÚMYSLE ZAOBERAŤ SA ŠTÚDIOM HERECKÝCH VZŤAHOV V ŠPANIELSKOM POSUNKOVOM JAZYKU (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NAJPRV NA PRÁCI NA DISKURZNÝCH ÚDAJOCH, NA ZÁKLADE KORPUSU, KTORÝ BUDEME ZHROMAŽĎOVAŤ NA ZÁKLADE NIEKTORÝCH ZÁZNAMOV, KTORÉ SÚ UŽ K DISPOZÍCII AKO VÝSLEDOK PREDCHÁDZAJÚCEJ VÝSKUMNEJ PRÁCE, DOPLNENÉ PRÍBEHMI ZÍSKANÝMI POSTUPMI ELICITACION NA ZÁKLADE MATERIÁLOV, KTORÉ UŽ BOLI POUŽITÉ V INTERLINGVISTICKOM VÝSKUME, A KTORÉ PRETO UMOŽNIA POROVNANIE SO ŠPANIELSKYMI A INÝMI JAZYKMI, Z KTORÝCH BOLI ZOZBIERANÉ POROVNATEĽNÉ TEXTY. KORPUS LSE DOSTANE PRIMÁRNU ANOTÁCIU S ID-LESKAMI A NIEKOĽKÝMI ÚROVŇAMI ANOTÁCIE MANUÁLNYCH A NEMANUÁLNYCH ARTIKULÁTOROV; A SEKUNDÁRNA ANOTÁCIA S SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSŤAMI KORPUSOVÝCH EXPRESIÍ. _x000D_ na CESTOVANIE CORPUSOVÝCH poznámok v signatárskom DISCOURSE A Vyvolanie VÝROBKOV ZÁKLADNÉHO kázania, máme v úmysle dostať sa k odsudzujúcim BASIC predikačným STRUCTURES A kontextualizovanému používaniu valentinálnych PATRONS, hľadajúc SINTACTIC a sémantické pravidelnosti, ktoré umožňujú vzdorovať špecifickým gramatickým opatreniam EACH LENGUA, POUŽÍVAJÚC hypotézu, že Gramatical RELATIONS NIE JE UNIVERSAL SINO SPECIFICKÝCH Lenguas a CONSTRUCTIONS. V rovnakom riadku budú fenomény opísané ako zhoda alebo začlenenie, ktoré sa zúčastňujú na tom, čo majú spoločné a odlišné od podobných fenoménov v iných jazykoch sveta._x000D_ Zostavovanie NARRATIVE TEXTov bude slúžiť ako základ pre stav stratégií prejavu v DISCOURSE CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES for the strategys for the TRACES of referents and the referral COHESION. ŠTÚDIUM KOGNITÍVNEHO A DISKURZÍVNEHO VÝZNAMU ÚČASTNÍKOV PROCESOV JE UKONČENÉ ŠTÚDIOM KODIFIKÁCIE PHENOMENES PRIAMO ALEBO NEPRIAMO SÚVISIACICH S VARIÁCIAMI DIATESIS. _x000D_ PROJEKT spočíva na predpoklade, že jazyky sú z finančných rozpočtov SPOLOČNÉ. NAJMÄ VŠETKY VYVÍJAJÚ POSTUPY NA ROZLÍŠENIE ARGUMENTOV PRI KÁZANÍ STAVIEB. OBLASŤ VZŤAHOV BOLA UŽ PREDMETOM ROZSIAHLEHO VÝSKUMU V NIEKTORÝCH POSUNKOVÝCH JAZYKOCH Z RÔZNYCH TEORETICKÝCH HĽADÍSK. Z HĽADISKA JAZYKOVEJ TYPOLÓGIE EXISTUJE AJ URČITÝ ZÁUJEM O ZNAČENÉ JAZYKY. CHÝBA VŠAK INTERMODÁLNY PRÍSTUP, KTORÝ OKREM VYSVETĽOVANIA OSOBITOSTÍ VYJADRENIA GRAMATICKÝCH VZŤAHOV NA ZÁKLADE GESTURÁLNEJ MODALITY (A TEDA AJ VYUŽITIA MOŽNOSTÍ PRIESTOROVÉHO ROZMERU) VYSVETĽUJE TIETO FORMY VYJADRENIA Z FUNKČNÉHO HĽADISKA A STAVIA ICH DO KONTEXTU INÝCH JAZYKOV SLOVNÉHO ALEBO ZNAKOVÉHO VYJADRENIA, KTORÉ MÔŽU VYUŽÍVAŤ PODOBNÉ ALEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY V TYPOLOGICKÝCH KATEGÓRIÁCH. (Slovak) | |||||||||||||||
Property / summary: V TOMTO PROJEKTE MÁME V ÚMYSLE ZAOBERAŤ SA ŠTÚDIOM HERECKÝCH VZŤAHOV V ŠPANIELSKOM POSUNKOVOM JAZYKU (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NAJPRV NA PRÁCI NA DISKURZNÝCH ÚDAJOCH, NA ZÁKLADE KORPUSU, KTORÝ BUDEME ZHROMAŽĎOVAŤ NA ZÁKLADE NIEKTORÝCH ZÁZNAMOV, KTORÉ SÚ UŽ K DISPOZÍCII AKO VÝSLEDOK PREDCHÁDZAJÚCEJ VÝSKUMNEJ PRÁCE, DOPLNENÉ PRÍBEHMI ZÍSKANÝMI POSTUPMI ELICITACION NA ZÁKLADE MATERIÁLOV, KTORÉ UŽ BOLI POUŽITÉ V INTERLINGVISTICKOM VÝSKUME, A KTORÉ PRETO UMOŽNIA POROVNANIE SO ŠPANIELSKYMI A INÝMI JAZYKMI, Z KTORÝCH BOLI ZOZBIERANÉ POROVNATEĽNÉ TEXTY. KORPUS LSE DOSTANE PRIMÁRNU ANOTÁCIU S ID-LESKAMI A NIEKOĽKÝMI ÚROVŇAMI ANOTÁCIE MANUÁLNYCH A NEMANUÁLNYCH ARTIKULÁTOROV; A SEKUNDÁRNA ANOTÁCIA S SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSŤAMI KORPUSOVÝCH EXPRESIÍ. _x000D_ na CESTOVANIE CORPUSOVÝCH poznámok v signatárskom DISCOURSE A Vyvolanie VÝROBKOV ZÁKLADNÉHO kázania, máme v úmysle dostať sa k odsudzujúcim BASIC predikačným STRUCTURES A kontextualizovanému používaniu valentinálnych PATRONS, hľadajúc SINTACTIC a sémantické pravidelnosti, ktoré umožňujú vzdorovať špecifickým gramatickým opatreniam EACH LENGUA, POUŽÍVAJÚC hypotézu, že Gramatical RELATIONS NIE JE UNIVERSAL SINO SPECIFICKÝCH Lenguas a CONSTRUCTIONS. V rovnakom riadku budú fenomény opísané ako zhoda alebo začlenenie, ktoré sa zúčastňujú na tom, čo majú spoločné a odlišné od podobných fenoménov v iných jazykoch sveta._x000D_ Zostavovanie NARRATIVE TEXTov bude slúžiť ako základ pre stav stratégií prejavu v DISCOURSE CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES for the strategys for the TRACES of referents and the referral COHESION. ŠTÚDIUM KOGNITÍVNEHO A DISKURZÍVNEHO VÝZNAMU ÚČASTNÍKOV PROCESOV JE UKONČENÉ ŠTÚDIOM KODIFIKÁCIE PHENOMENES PRIAMO ALEBO NEPRIAMO SÚVISIACICH S VARIÁCIAMI DIATESIS. _x000D_ PROJEKT spočíva na predpoklade, že jazyky sú z finančných rozpočtov SPOLOČNÉ. NAJMÄ VŠETKY VYVÍJAJÚ POSTUPY NA ROZLÍŠENIE ARGUMENTOV PRI KÁZANÍ STAVIEB. OBLASŤ VZŤAHOV BOLA UŽ PREDMETOM ROZSIAHLEHO VÝSKUMU V NIEKTORÝCH POSUNKOVÝCH JAZYKOCH Z RÔZNYCH TEORETICKÝCH HĽADÍSK. Z HĽADISKA JAZYKOVEJ TYPOLÓGIE EXISTUJE AJ URČITÝ ZÁUJEM O ZNAČENÉ JAZYKY. CHÝBA VŠAK INTERMODÁLNY PRÍSTUP, KTORÝ OKREM VYSVETĽOVANIA OSOBITOSTÍ VYJADRENIA GRAMATICKÝCH VZŤAHOV NA ZÁKLADE GESTURÁLNEJ MODALITY (A TEDA AJ VYUŽITIA MOŽNOSTÍ PRIESTOROVÉHO ROZMERU) VYSVETĽUJE TIETO FORMY VYJADRENIA Z FUNKČNÉHO HĽADISKA A STAVIA ICH DO KONTEXTU INÝCH JAZYKOV SLOVNÉHO ALEBO ZNAKOVÉHO VYJADRENIA, KTORÉ MÔŽU VYUŽÍVAŤ PODOBNÉ ALEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY V TYPOLOGICKÝCH KATEGÓRIÁCH. (Slovak) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: V TOMTO PROJEKTE MÁME V ÚMYSLE ZAOBERAŤ SA ŠTÚDIOM HERECKÝCH VZŤAHOV V ŠPANIELSKOM POSUNKOVOM JAZYKU (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NAJPRV NA PRÁCI NA DISKURZNÝCH ÚDAJOCH, NA ZÁKLADE KORPUSU, KTORÝ BUDEME ZHROMAŽĎOVAŤ NA ZÁKLADE NIEKTORÝCH ZÁZNAMOV, KTORÉ SÚ UŽ K DISPOZÍCII AKO VÝSLEDOK PREDCHÁDZAJÚCEJ VÝSKUMNEJ PRÁCE, DOPLNENÉ PRÍBEHMI ZÍSKANÝMI POSTUPMI ELICITACION NA ZÁKLADE MATERIÁLOV, KTORÉ UŽ BOLI POUŽITÉ V INTERLINGVISTICKOM VÝSKUME, A KTORÉ PRETO UMOŽNIA POROVNANIE SO ŠPANIELSKYMI A INÝMI JAZYKMI, Z KTORÝCH BOLI ZOZBIERANÉ POROVNATEĽNÉ TEXTY. KORPUS LSE DOSTANE PRIMÁRNU ANOTÁCIU S ID-LESKAMI A NIEKOĽKÝMI ÚROVŇAMI ANOTÁCIE MANUÁLNYCH A NEMANUÁLNYCH ARTIKULÁTOROV; A SEKUNDÁRNA ANOTÁCIA S SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSŤAMI KORPUSOVÝCH EXPRESIÍ. _x000D_ na CESTOVANIE CORPUSOVÝCH poznámok v signatárskom DISCOURSE A Vyvolanie VÝROBKOV ZÁKLADNÉHO kázania, máme v úmysle dostať sa k odsudzujúcim BASIC predikačným STRUCTURES A kontextualizovanému používaniu valentinálnych PATRONS, hľadajúc SINTACTIC a sémantické pravidelnosti, ktoré umožňujú vzdorovať špecifickým gramatickým opatreniam EACH LENGUA, POUŽÍVAJÚC hypotézu, že Gramatical RELATIONS NIE JE UNIVERSAL SINO SPECIFICKÝCH Lenguas a CONSTRUCTIONS. V rovnakom riadku budú fenomény opísané ako zhoda alebo začlenenie, ktoré sa zúčastňujú na tom, čo majú spoločné a odlišné od podobných fenoménov v iných jazykoch sveta._x000D_ Zostavovanie NARRATIVE TEXTov bude slúžiť ako základ pre stav stratégií prejavu v DISCOURSE CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES for the strategys for the TRACES of referents and the referral COHESION. ŠTÚDIUM KOGNITÍVNEHO A DISKURZÍVNEHO VÝZNAMU ÚČASTNÍKOV PROCESOV JE UKONČENÉ ŠTÚDIOM KODIFIKÁCIE PHENOMENES PRIAMO ALEBO NEPRIAMO SÚVISIACICH S VARIÁCIAMI DIATESIS. _x000D_ PROJEKT spočíva na predpoklade, že jazyky sú z finančných rozpočtov SPOLOČNÉ. NAJMÄ VŠETKY VYVÍJAJÚ POSTUPY NA ROZLÍŠENIE ARGUMENTOV PRI KÁZANÍ STAVIEB. OBLASŤ VZŤAHOV BOLA UŽ PREDMETOM ROZSIAHLEHO VÝSKUMU V NIEKTORÝCH POSUNKOVÝCH JAZYKOCH Z RÔZNYCH TEORETICKÝCH HĽADÍSK. Z HĽADISKA JAZYKOVEJ TYPOLÓGIE EXISTUJE AJ URČITÝ ZÁUJEM O ZNAČENÉ JAZYKY. CHÝBA VŠAK INTERMODÁLNY PRÍSTUP, KTORÝ OKREM VYSVETĽOVANIA OSOBITOSTÍ VYJADRENIA GRAMATICKÝCH VZŤAHOV NA ZÁKLADE GESTURÁLNEJ MODALITY (A TEDA AJ VYUŽITIA MOŽNOSTÍ PRIESTOROVÉHO ROZMERU) VYSVETĽUJE TIETO FORMY VYJADRENIA Z FUNKČNÉHO HĽADISKA A STAVIA ICH DO KONTEXTU INÝCH JAZYKOV SLOVNÉHO ALEBO ZNAKOVÉHO VYJADRENIA, KTORÉ MÔŽU VYUŽÍVAŤ PODOBNÉ ALEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY V TYPOLOGICKÝCH KATEGÓRIÁCH. (Slovak) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
TÄSSÄ HANKKEESSA AIOMME KÄSITELLÄ ESPANJANKIELISEN VIITTOMAKIELEN (LSE) TOIMINTASUHTEITA KOSKEVAA TUTKIMUSTA, JOKA PERUSTUU ENSIN KESKUSTELUTIETOIHIN PERUSTUVAAN MENETELMÄÄN, JOKA PERUSTUU ERÄÄN AIEMMAN TUTKIMUSTYÖN TULOKSENA JO SAATAVILLA OLEVIIN TALLENTEISIIN, JOITA ON TÄYDENNETTY ELICITACION-MENETELMILLÄ, JOTKA PERUSTUVAT INTERLINGUISTISESSA TUTKIMUKSESSA JO KÄYTETTYIHIN MATERIAALEIHIN, JA JOKA MAHDOLLISTAA VERTAILUN ESPANJALAISIIN JA MUIHIN KIELIIN, JOISTA ON KERÄTTY VERTAILUKELPOISIA TEKSTEJÄ. LSE:N KORPUS SAA ENSISIJAISEN HUOMAUTUKSEN, JOSSA ON ID-GLOSSEJA JA USEITA MANUAALISIA JA EI-MANUAALISIA ARTIKULAATTOREITA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA; JA SEKUNDAARINEN HUOMAUTUS, JOSSA ON SINTACTIC JA CORPUS-ILMAISUJEN SEMANTTISET OMINAISUUDET. _x000D_ CORPUS-sopimuksen allekirjoittaneiden ja semanttisten saarnaajien TIETOJEN VALMISTUKSEEN, aiomme päästä halveksuviin BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaaliseen käyttöön valtivien PATRONien avulla etsien SINTACTICia ja semanttisia sääntöjenvastaisuuksia, jotka mahdollistavat EACH LENGUA: n tiettyjen kielellisten RELATIONS:ien uhmaamisen, tämän gramatiivisen RELATIONS:n hypoteesin käyttö EI ole Lenguas- JA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ. Samalla rivillä fenomeneja kuvataan yhteneväisyyksiksi tai sisällytyksiksi, jotka liittyvät siihen, mitä niillä on yhteistä ja eroaa samankaltaisista fenomeneista muilla maailman kielillä._x000D_ NARRATIVE TEKSTIEN kokoelma toimii perustana ilmaisustrategioiden tilanteelle CENTRAL PARTICIPANTSIN DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES TO THE PROCESSES to the Strategis for the Traces of referents and the reference COHESION. PROSESSEIHIN OSALLISTUVIEN KOGNITIIVISEN JA DISKURSIIVISEN NÄKYVYYDEN TUTKIMUSTA TÄYDENNETÄÄN TUTKIMALLA PHENOMENES-AINEIDEN KODIFIOINTIA, JOTKA LIITTYVÄT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI DIATESIS-MUUNNELMIIN. _x000D_ PROJECT perustuu oletukseen, että kielet ovat KAIKKI rahoitusbudjeteista. NE KAIKKI KEHITTÄVÄT ERITYISESTI MENETTELYJÄ, JOILLA EROTETAAN TOISISTAAN ARGUMENTIT SAARNAAMISMUODOISSA. TOIMINTASUHTEITA ON JO TUTKITTU LAAJASTI JOILLAKIN VIITTOMAKIELILLÄ ERI TEOREETTISISTA NÄKÖKULMISTA. VIITTOMAKIELET OVAT MYÖS KIINNOSTUNEET KIELELLISEN TYPOLOGIAN NÄKÖKULMASTA. EI KUITENKAAN OLE OLEMASSA INTERMODAALISTA LÄHESTYMISTAPAA, JOKA SELITTÄISI KIELIOPILLISTEN SUHTEIDEN ILMAISUN ERITYISPIIRTEITÄ GESTURAL-MUODON PERUSTEELLA (JA SITEN MYÖS ALUEELLISEN ULOTTUVUUDEN MAHDOLLISUUKSIEN HYÖDYNTÄMISEN) JA SELITTÄISI NÄMÄ ILMAISUMUODOT TOIMINNALLISESTI JA SIJOITTAISI NE MUIDEN LAULU- TAI VIITTOMAKIELIEN YHTEYTEEN, JOTKA VOIVAT KÄYTTÄÄ SAMANKALTAISIA TAI VASTAAVIA MENETELMIÄ TYPOLOGISISSA LUOKISSA. (Finnish) | |||||||||||||||
Property / summary: TÄSSÄ HANKKEESSA AIOMME KÄSITELLÄ ESPANJANKIELISEN VIITTOMAKIELEN (LSE) TOIMINTASUHTEITA KOSKEVAA TUTKIMUSTA, JOKA PERUSTUU ENSIN KESKUSTELUTIETOIHIN PERUSTUVAAN MENETELMÄÄN, JOKA PERUSTUU ERÄÄN AIEMMAN TUTKIMUSTYÖN TULOKSENA JO SAATAVILLA OLEVIIN TALLENTEISIIN, JOITA ON TÄYDENNETTY ELICITACION-MENETELMILLÄ, JOTKA PERUSTUVAT INTERLINGUISTISESSA TUTKIMUKSESSA JO KÄYTETTYIHIN MATERIAALEIHIN, JA JOKA MAHDOLLISTAA VERTAILUN ESPANJALAISIIN JA MUIHIN KIELIIN, JOISTA ON KERÄTTY VERTAILUKELPOISIA TEKSTEJÄ. LSE:N KORPUS SAA ENSISIJAISEN HUOMAUTUKSEN, JOSSA ON ID-GLOSSEJA JA USEITA MANUAALISIA JA EI-MANUAALISIA ARTIKULAATTOREITA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA; JA SEKUNDAARINEN HUOMAUTUS, JOSSA ON SINTACTIC JA CORPUS-ILMAISUJEN SEMANTTISET OMINAISUUDET. _x000D_ CORPUS-sopimuksen allekirjoittaneiden ja semanttisten saarnaajien TIETOJEN VALMISTUKSEEN, aiomme päästä halveksuviin BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaaliseen käyttöön valtivien PATRONien avulla etsien SINTACTICia ja semanttisia sääntöjenvastaisuuksia, jotka mahdollistavat EACH LENGUA: n tiettyjen kielellisten RELATIONS:ien uhmaamisen, tämän gramatiivisen RELATIONS:n hypoteesin käyttö EI ole Lenguas- JA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ. Samalla rivillä fenomeneja kuvataan yhteneväisyyksiksi tai sisällytyksiksi, jotka liittyvät siihen, mitä niillä on yhteistä ja eroaa samankaltaisista fenomeneista muilla maailman kielillä._x000D_ NARRATIVE TEKSTIEN kokoelma toimii perustana ilmaisustrategioiden tilanteelle CENTRAL PARTICIPANTSIN DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES TO THE PROCESSES to the Strategis for the Traces of referents and the reference COHESION. PROSESSEIHIN OSALLISTUVIEN KOGNITIIVISEN JA DISKURSIIVISEN NÄKYVYYDEN TUTKIMUSTA TÄYDENNETÄÄN TUTKIMALLA PHENOMENES-AINEIDEN KODIFIOINTIA, JOTKA LIITTYVÄT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI DIATESIS-MUUNNELMIIN. _x000D_ PROJECT perustuu oletukseen, että kielet ovat KAIKKI rahoitusbudjeteista. NE KAIKKI KEHITTÄVÄT ERITYISESTI MENETTELYJÄ, JOILLA EROTETAAN TOISISTAAN ARGUMENTIT SAARNAAMISMUODOISSA. TOIMINTASUHTEITA ON JO TUTKITTU LAAJASTI JOILLAKIN VIITTOMAKIELILLÄ ERI TEOREETTISISTA NÄKÖKULMISTA. VIITTOMAKIELET OVAT MYÖS KIINNOSTUNEET KIELELLISEN TYPOLOGIAN NÄKÖKULMASTA. EI KUITENKAAN OLE OLEMASSA INTERMODAALISTA LÄHESTYMISTAPAA, JOKA SELITTÄISI KIELIOPILLISTEN SUHTEIDEN ILMAISUN ERITYISPIIRTEITÄ GESTURAL-MUODON PERUSTEELLA (JA SITEN MYÖS ALUEELLISEN ULOTTUVUUDEN MAHDOLLISUUKSIEN HYÖDYNTÄMISEN) JA SELITTÄISI NÄMÄ ILMAISUMUODOT TOIMINNALLISESTI JA SIJOITTAISI NE MUIDEN LAULU- TAI VIITTOMAKIELIEN YHTEYTEEN, JOTKA VOIVAT KÄYTTÄÄ SAMANKALTAISIA TAI VASTAAVIA MENETELMIÄ TYPOLOGISISSA LUOKISSA. (Finnish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: TÄSSÄ HANKKEESSA AIOMME KÄSITELLÄ ESPANJANKIELISEN VIITTOMAKIELEN (LSE) TOIMINTASUHTEITA KOSKEVAA TUTKIMUSTA, JOKA PERUSTUU ENSIN KESKUSTELUTIETOIHIN PERUSTUVAAN MENETELMÄÄN, JOKA PERUSTUU ERÄÄN AIEMMAN TUTKIMUSTYÖN TULOKSENA JO SAATAVILLA OLEVIIN TALLENTEISIIN, JOITA ON TÄYDENNETTY ELICITACION-MENETELMILLÄ, JOTKA PERUSTUVAT INTERLINGUISTISESSA TUTKIMUKSESSA JO KÄYTETTYIHIN MATERIAALEIHIN, JA JOKA MAHDOLLISTAA VERTAILUN ESPANJALAISIIN JA MUIHIN KIELIIN, JOISTA ON KERÄTTY VERTAILUKELPOISIA TEKSTEJÄ. LSE:N KORPUS SAA ENSISIJAISEN HUOMAUTUKSEN, JOSSA ON ID-GLOSSEJA JA USEITA MANUAALISIA JA EI-MANUAALISIA ARTIKULAATTOREITA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA; JA SEKUNDAARINEN HUOMAUTUS, JOSSA ON SINTACTIC JA CORPUS-ILMAISUJEN SEMANTTISET OMINAISUUDET. _x000D_ CORPUS-sopimuksen allekirjoittaneiden ja semanttisten saarnaajien TIETOJEN VALMISTUKSEEN, aiomme päästä halveksuviin BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaaliseen käyttöön valtivien PATRONien avulla etsien SINTACTICia ja semanttisia sääntöjenvastaisuuksia, jotka mahdollistavat EACH LENGUA: n tiettyjen kielellisten RELATIONS:ien uhmaamisen, tämän gramatiivisen RELATIONS:n hypoteesin käyttö EI ole Lenguas- JA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ. Samalla rivillä fenomeneja kuvataan yhteneväisyyksiksi tai sisällytyksiksi, jotka liittyvät siihen, mitä niillä on yhteistä ja eroaa samankaltaisista fenomeneista muilla maailman kielillä._x000D_ NARRATIVE TEKSTIEN kokoelma toimii perustana ilmaisustrategioiden tilanteelle CENTRAL PARTICIPANTSIN DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES TO THE PROCESSES to the Strategis for the Traces of referents and the reference COHESION. PROSESSEIHIN OSALLISTUVIEN KOGNITIIVISEN JA DISKURSIIVISEN NÄKYVYYDEN TUTKIMUSTA TÄYDENNETÄÄN TUTKIMALLA PHENOMENES-AINEIDEN KODIFIOINTIA, JOTKA LIITTYVÄT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI DIATESIS-MUUNNELMIIN. _x000D_ PROJECT perustuu oletukseen, että kielet ovat KAIKKI rahoitusbudjeteista. NE KAIKKI KEHITTÄVÄT ERITYISESTI MENETTELYJÄ, JOILLA EROTETAAN TOISISTAAN ARGUMENTIT SAARNAAMISMUODOISSA. TOIMINTASUHTEITA ON JO TUTKITTU LAAJASTI JOILLAKIN VIITTOMAKIELILLÄ ERI TEOREETTISISTA NÄKÖKULMISTA. VIITTOMAKIELET OVAT MYÖS KIINNOSTUNEET KIELELLISEN TYPOLOGIAN NÄKÖKULMASTA. EI KUITENKAAN OLE OLEMASSA INTERMODAALISTA LÄHESTYMISTAPAA, JOKA SELITTÄISI KIELIOPILLISTEN SUHTEIDEN ILMAISUN ERITYISPIIRTEITÄ GESTURAL-MUODON PERUSTEELLA (JA SITEN MYÖS ALUEELLISEN ULOTTUVUUDEN MAHDOLLISUUKSIEN HYÖDYNTÄMISEN) JA SELITTÄISI NÄMÄ ILMAISUMUODOT TOIMINNALLISESTI JA SIJOITTAISI NE MUIDEN LAULU- TAI VIITTOMAKIELIEN YHTEYTEEN, JOTKA VOIVAT KÄYTTÄÄ SAMANKALTAISIA TAI VASTAAVIA MENETELMIÄ TYPOLOGISISSA LUOKISSA. (Finnish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
W RAMACH TEGO PROJEKTU ZAMIERZAMY ZAJĄĆ SIĘ BADANIEM RELACJI AKTORSKICH W HISZPAŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM (LSE), STOSUJĄC METODOLOGIĘ OPARTĄ PRZEDE WSZYSTKIM NA PRACY NAD DANYMI DYSKURSOWYMI, OPARTĄ NA KORPUSIE, KTÓRY BĘDZIEMY GROMADZIĆ NA PODSTAWIE NIEKTÓRYCH NAGRAŃ JUŻ DOSTĘPNYCH W WYNIKU WCZEŚNIEJSZYCH PRAC BADAWCZYCH, UZUPEŁNIONYCH NARRACJAMI UZYSKANYMI PRZEZ PROCEDURY ELICITACION OPARTE NA MATERIAŁACH JUŻ WYKORZYSTANYCH W BADANIACH INTERLINGWISTYCZNYCH, CO POZWOLI NA PORÓWNANIE Z JĘZYKAMI HISZPAŃSKIMI I INNYMI JĘZYKAMI, Z KTÓRYCH ZGROMADZONO PORÓWNYWALNE TEKSTY. KORPUS LSE OTRZYMA ADNOTACJĘ PIERWOTNĄ WRAZ Z BŁYSZCZĄCYMI IDENTYFIKATORAMI I KILKOMA POZIOMAMI ADNOTACJI ARTYKULATORÓW RĘCZNYCH I NIERĘCZNYCH; I DRUGORZĘDNA ADNOTACJA Z SINTACTIC I WŁAŚCIWOŚCIAMI SEMANTYCZNYMI WYRAŻEŃ CIAŁ. _x000D_ do TRAVES OF THE CORPUS adnotation in Signatory DISCOURSE AND THE Elicitation OF THE EXAMPLEMENTS CENTANAR OF Semantically wygłaszających głoszenia, zamierzamy dostać się do dekrypcji BASIC predicatory STRUCTURES I kontekstualizowanego wykorzystania walentalnych PATRONS, poszukując SINTACTIC i semantycznych regularności, które pozwalają przeciwstawiać się określonym zasadom gramatycznym każdego LENGUA, biorąc POD UWAGĘ hipotezę tych, które nie są uniwersalne SINO SPECYFIKACJA Lenguas I KONSTRUKCJI. W tej samej linii, fenomens będzie opisywany jako zgodność lub włączenie do tego, co mają wspólne i różnią się od podobnych fenomenów w innych językach świata._x000D_ Kompilacja NARRATIVE TEXT posłuży jako podstawa dla statusu strategii ekspresji w DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS W PROCESACH strategii referentów i skierowania COHESION. BADANIE KOGNITYWNEGO I DYSKURSYJNEGO WYEKSPONOWANIA UCZESTNIKÓW PROCESÓW JEST ZAKOŃCZONE BADANIEM KODYFIKACJI PHENOMENES BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO ZWIĄZANYCH ZE ZMIANAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT opiera się na założeniu, że języki są KONKURENCYJNE z budżetów finansowych. W SZCZEGÓLNOŚCI, WSZYSCY OPRACOWUJĄ PROCEDURY, ABY ODRÓŻNIĆ ARGUMENTY W KONSTRUKCJE GŁOSZENIA. ZAKRES RELACJI Z DZIAŁALNOŚCIĄ BYŁ JUŻ PRZEDMIOTEM SZEROKO ZAKROJONYCH BADAŃ W NIEKTÓRYCH JĘZYKACH MIGOWYCH, Z RÓŻNYCH PERSPEKTYW TEORETYCZNYCH. ISTNIEJE RÓWNIEŻ PEWNE ZAINTERESOWANIE JĘZYKAMI OZNACZANYMI Z PUNKTU WIDZENIA TYPOLOGII JĘZYKOWEJ. BRAKUJE JEDNAK PODEJŚCIA INTERMODALNEGO, KTÓRE POZA WYJAŚNIENIEM SPECYFIKI WYRAŻANIA STOSUNKÓW GRAMATYCZNYCH W OPARCIU O MODALNOŚĆ GESTALNĄ (A ZATEM WYKORZYSTANIE MOŻLIWOŚCI WYMIARU PRZESTRZENNEGO) WYJAŚNIA TE FORMY WYRAZU W TERMINACH FUNKCJONALNYCH I UMIESZCZA JE W KONTEKŚCIE INNYCH JĘZYKÓW EKSPRESJI WOKALNEJ LUB MIGOWEJ, KTÓRE MOGĄ KORZYSTAĆ Z PODOBNYCH LUB RÓWNOWAŻNYCH PROCEDUR W KATEGORIACH TYPOLOGICZNYCH. (Polish) | |||||||||||||||
Property / summary: W RAMACH TEGO PROJEKTU ZAMIERZAMY ZAJĄĆ SIĘ BADANIEM RELACJI AKTORSKICH W HISZPAŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM (LSE), STOSUJĄC METODOLOGIĘ OPARTĄ PRZEDE WSZYSTKIM NA PRACY NAD DANYMI DYSKURSOWYMI, OPARTĄ NA KORPUSIE, KTÓRY BĘDZIEMY GROMADZIĆ NA PODSTAWIE NIEKTÓRYCH NAGRAŃ JUŻ DOSTĘPNYCH W WYNIKU WCZEŚNIEJSZYCH PRAC BADAWCZYCH, UZUPEŁNIONYCH NARRACJAMI UZYSKANYMI PRZEZ PROCEDURY ELICITACION OPARTE NA MATERIAŁACH JUŻ WYKORZYSTANYCH W BADANIACH INTERLINGWISTYCZNYCH, CO POZWOLI NA PORÓWNANIE Z JĘZYKAMI HISZPAŃSKIMI I INNYMI JĘZYKAMI, Z KTÓRYCH ZGROMADZONO PORÓWNYWALNE TEKSTY. KORPUS LSE OTRZYMA ADNOTACJĘ PIERWOTNĄ WRAZ Z BŁYSZCZĄCYMI IDENTYFIKATORAMI I KILKOMA POZIOMAMI ADNOTACJI ARTYKULATORÓW RĘCZNYCH I NIERĘCZNYCH; I DRUGORZĘDNA ADNOTACJA Z SINTACTIC I WŁAŚCIWOŚCIAMI SEMANTYCZNYMI WYRAŻEŃ CIAŁ. _x000D_ do TRAVES OF THE CORPUS adnotation in Signatory DISCOURSE AND THE Elicitation OF THE EXAMPLEMENTS CENTANAR OF Semantically wygłaszających głoszenia, zamierzamy dostać się do dekrypcji BASIC predicatory STRUCTURES I kontekstualizowanego wykorzystania walentalnych PATRONS, poszukując SINTACTIC i semantycznych regularności, które pozwalają przeciwstawiać się określonym zasadom gramatycznym każdego LENGUA, biorąc POD UWAGĘ hipotezę tych, które nie są uniwersalne SINO SPECYFIKACJA Lenguas I KONSTRUKCJI. W tej samej linii, fenomens będzie opisywany jako zgodność lub włączenie do tego, co mają wspólne i różnią się od podobnych fenomenów w innych językach świata._x000D_ Kompilacja NARRATIVE TEXT posłuży jako podstawa dla statusu strategii ekspresji w DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS W PROCESACH strategii referentów i skierowania COHESION. BADANIE KOGNITYWNEGO I DYSKURSYJNEGO WYEKSPONOWANIA UCZESTNIKÓW PROCESÓW JEST ZAKOŃCZONE BADANIEM KODYFIKACJI PHENOMENES BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO ZWIĄZANYCH ZE ZMIANAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT opiera się na założeniu, że języki są KONKURENCYJNE z budżetów finansowych. W SZCZEGÓLNOŚCI, WSZYSCY OPRACOWUJĄ PROCEDURY, ABY ODRÓŻNIĆ ARGUMENTY W KONSTRUKCJE GŁOSZENIA. ZAKRES RELACJI Z DZIAŁALNOŚCIĄ BYŁ JUŻ PRZEDMIOTEM SZEROKO ZAKROJONYCH BADAŃ W NIEKTÓRYCH JĘZYKACH MIGOWYCH, Z RÓŻNYCH PERSPEKTYW TEORETYCZNYCH. ISTNIEJE RÓWNIEŻ PEWNE ZAINTERESOWANIE JĘZYKAMI OZNACZANYMI Z PUNKTU WIDZENIA TYPOLOGII JĘZYKOWEJ. BRAKUJE JEDNAK PODEJŚCIA INTERMODALNEGO, KTÓRE POZA WYJAŚNIENIEM SPECYFIKI WYRAŻANIA STOSUNKÓW GRAMATYCZNYCH W OPARCIU O MODALNOŚĆ GESTALNĄ (A ZATEM WYKORZYSTANIE MOŻLIWOŚCI WYMIARU PRZESTRZENNEGO) WYJAŚNIA TE FORMY WYRAZU W TERMINACH FUNKCJONALNYCH I UMIESZCZA JE W KONTEKŚCIE INNYCH JĘZYKÓW EKSPRESJI WOKALNEJ LUB MIGOWEJ, KTÓRE MOGĄ KORZYSTAĆ Z PODOBNYCH LUB RÓWNOWAŻNYCH PROCEDUR W KATEGORIACH TYPOLOGICZNYCH. (Polish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: W RAMACH TEGO PROJEKTU ZAMIERZAMY ZAJĄĆ SIĘ BADANIEM RELACJI AKTORSKICH W HISZPAŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM (LSE), STOSUJĄC METODOLOGIĘ OPARTĄ PRZEDE WSZYSTKIM NA PRACY NAD DANYMI DYSKURSOWYMI, OPARTĄ NA KORPUSIE, KTÓRY BĘDZIEMY GROMADZIĆ NA PODSTAWIE NIEKTÓRYCH NAGRAŃ JUŻ DOSTĘPNYCH W WYNIKU WCZEŚNIEJSZYCH PRAC BADAWCZYCH, UZUPEŁNIONYCH NARRACJAMI UZYSKANYMI PRZEZ PROCEDURY ELICITACION OPARTE NA MATERIAŁACH JUŻ WYKORZYSTANYCH W BADANIACH INTERLINGWISTYCZNYCH, CO POZWOLI NA PORÓWNANIE Z JĘZYKAMI HISZPAŃSKIMI I INNYMI JĘZYKAMI, Z KTÓRYCH ZGROMADZONO PORÓWNYWALNE TEKSTY. KORPUS LSE OTRZYMA ADNOTACJĘ PIERWOTNĄ WRAZ Z BŁYSZCZĄCYMI IDENTYFIKATORAMI I KILKOMA POZIOMAMI ADNOTACJI ARTYKULATORÓW RĘCZNYCH I NIERĘCZNYCH; I DRUGORZĘDNA ADNOTACJA Z SINTACTIC I WŁAŚCIWOŚCIAMI SEMANTYCZNYMI WYRAŻEŃ CIAŁ. _x000D_ do TRAVES OF THE CORPUS adnotation in Signatory DISCOURSE AND THE Elicitation OF THE EXAMPLEMENTS CENTANAR OF Semantically wygłaszających głoszenia, zamierzamy dostać się do dekrypcji BASIC predicatory STRUCTURES I kontekstualizowanego wykorzystania walentalnych PATRONS, poszukując SINTACTIC i semantycznych regularności, które pozwalają przeciwstawiać się określonym zasadom gramatycznym każdego LENGUA, biorąc POD UWAGĘ hipotezę tych, które nie są uniwersalne SINO SPECYFIKACJA Lenguas I KONSTRUKCJI. W tej samej linii, fenomens będzie opisywany jako zgodność lub włączenie do tego, co mają wspólne i różnią się od podobnych fenomenów w innych językach świata._x000D_ Kompilacja NARRATIVE TEXT posłuży jako podstawa dla statusu strategii ekspresji w DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS W PROCESACH strategii referentów i skierowania COHESION. BADANIE KOGNITYWNEGO I DYSKURSYJNEGO WYEKSPONOWANIA UCZESTNIKÓW PROCESÓW JEST ZAKOŃCZONE BADANIEM KODYFIKACJI PHENOMENES BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO ZWIĄZANYCH ZE ZMIANAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT opiera się na założeniu, że języki są KONKURENCYJNE z budżetów finansowych. W SZCZEGÓLNOŚCI, WSZYSCY OPRACOWUJĄ PROCEDURY, ABY ODRÓŻNIĆ ARGUMENTY W KONSTRUKCJE GŁOSZENIA. ZAKRES RELACJI Z DZIAŁALNOŚCIĄ BYŁ JUŻ PRZEDMIOTEM SZEROKO ZAKROJONYCH BADAŃ W NIEKTÓRYCH JĘZYKACH MIGOWYCH, Z RÓŻNYCH PERSPEKTYW TEORETYCZNYCH. ISTNIEJE RÓWNIEŻ PEWNE ZAINTERESOWANIE JĘZYKAMI OZNACZANYMI Z PUNKTU WIDZENIA TYPOLOGII JĘZYKOWEJ. BRAKUJE JEDNAK PODEJŚCIA INTERMODALNEGO, KTÓRE POZA WYJAŚNIENIEM SPECYFIKI WYRAŻANIA STOSUNKÓW GRAMATYCZNYCH W OPARCIU O MODALNOŚĆ GESTALNĄ (A ZATEM WYKORZYSTANIE MOŻLIWOŚCI WYMIARU PRZESTRZENNEGO) WYJAŚNIA TE FORMY WYRAZU W TERMINACH FUNKCJONALNYCH I UMIESZCZA JE W KONTEKŚCIE INNYCH JĘZYKÓW EKSPRESJI WOKALNEJ LUB MIGOWEJ, KTÓRE MOGĄ KORZYSTAĆ Z PODOBNYCH LUB RÓWNOWAŻNYCH PROCEDUR W KATEGORIACH TYPOLOGICZNYCH. (Polish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
EBBEN A PROJEKTBEN A SPANYOL JELNYELVI (LSE) SZÍNÉSZI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOGLALKOZUNK, EGY OLYAN MÓDSZERTANNAL, AMELY ELSŐSORBAN A DISKURZUS ADATOKON ALAPULÓ, EGY KORÁBBI KUTATÁSI MUNKA EREDMÉNYEKÉNT MÁR RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ FELVÉTELEK ALAPJÁN GYŰJTÖTT, AZ ELICITACION ELJÁRÁSOKBÓL SZÁRMAZÓ, AZ INTERLINGVISTA KUTATÁSOKBAN MÁR HASZNÁLT ANYAGOKON ALAPULÓ NARRATÍVÁKKAL EGÉSZÜL KI, ÉS ÍGY LEHETŐVÉ TESZI AZ ÖSSZEHASONLÍTÁST A SPANYOL ÉS MÁS OLYAN NYELVEKKEL, AMELYEKRŐL ÖSSZEHASONLÍTHATÓ SZÖVEGEKET GYŰJTÖTTEK. AZ LSE KORPUSZA ELSŐDLEGES ANNOTÁCIÓT KAP AZ ID-FÉNYEKKEL ÉS A KÉZI ÉS NEM KÉZI ARTIKULÁTOROK TÖBB SZINTŰ ANNOTÁCIÓJÁVAL; ÉS MÁSODLAGOS ANNOTÁCIÓ A CORPUS EXPRESSZIÓK SINTACTIC ÉS SZEMANTIKAI TULAJDONSÁGAIVAL. _x000D_ a CORPUS annotációjának az aláíró DISCOURSE-ban és a szemantikai prédikációk középponti EXAMPLEMENT-jeinek kiváltásában, szándékunkban áll, hogy kétségbe vonja a BASIC predicatory STRUCTURES-ot és a valential PATRONS kontexualizált használatát, olyan SINTACTIC és szemantikai szabályosságokat keresve, amelyek lehetővé teszik az EACH LENGUA bizonyos gramatikai RELÁCIÓinak dacolását, kihasználva a hipotézist, hogy ez a gramatical RELATIONS NEM UNIVERSAL SINO SPECIFIC of Lenguas ÉS CONSTRUCTIONS. Ugyanebben a sorban a fenomeneket úgy írják le, mint egyezést vagy beépítést, ami a világ más nyelvein előforduló hasonló fenoménektől eltérő és a hasonló fenoménektől függ._x000D_ A NARRATIVE TEXT-ek összeállítása alapul szolgál a véleménynyilvánítási stratégiák státuszához a CENTRAL PARTICIPANTOK DISCOURSE-jában a referensek és a beutaló KOHESION stratégiáihoz. A FOLYAMATOK RÉSZTVEVŐINEK KOGNITÍV ÉS DISZKURZÍV KIHANGSÚLYÁNAK TANULMÁNYOZÁSÁT A DIATESIS VARIÁCIÓKHOZ KÖZVETLENÜL VAGY KÖZVETVE KAPCSOLÓDÓ PHENOMENES KODIFIKÁCIÓJÁNAK TANULMÁNYOZÁSA EGÉSZÍTI KI. _x000D_ a PROJECT azon a feltételezésen alapul, hogy a nyelvek a pénzügyi költségvetésből származnak. MINDEGYIKÜK OLYAN ELJÁRÁSOKAT DOLGOZ KI, AMELYEK MEGKÜLÖNBÖZTETIK AZ ÉRVEKET A PRÉDIKÁCIÓKBAN. A TEVÉKENYSÉGI KAPCSOLATOK TERÜLETE MÁR KITERJEDT KUTATÁS TÁRGYÁT KÉPEZTE NÉHÁNY JELNYELVEN, KÜLÖNBÖZŐ ELMÉLETI NÉZŐPONTOKBÓL. A NYELVI TIPOLÓGIA SZEMPONTJÁBÓL BIZONYOS ÉRDEKLŐDÉS MUTATKOZIK A JELZETT NYELVEK IRÁNT IS. HIÁNYZIK AZONBAN AZ INTERMODÁLIS MEGKÖZELÍTÉS, AMELY A NYELVTANI KAPCSOLATOK KIFEJEZÉSI SAJÁTOSSÁGAINAK A GESZTURÁLIS MÓD ALAPJÁN TÖRTÉNŐ MAGYARÁZATÁN TÚL (ÉS EZÁLTAL A TÉRBELI DIMENZIÓ LEHETŐSÉGEINEK KIAKNÁZÁSA) MEGMAGYARÁZZA EZEKET A KIFEJEZÉSI FORMÁKAT FUNKCIONÁLIS KIFEJEZÉSEKKEL, ÉS AZOKAT MÁS OLYAN HANG- VAGY JELKIFEJEZÉSI NYELVEK KONTEXTUSÁBA HELYEZI, AMELYEK TIPOLÓGIAI KATEGÓRIÁK TEKINTETÉBEN HASONLÓ VAGY AZZAL EGYENÉRTÉKŰ ELJÁRÁSOKAT ALKALMAZHATNAK. (Hungarian) | |||||||||||||||
Property / summary: EBBEN A PROJEKTBEN A SPANYOL JELNYELVI (LSE) SZÍNÉSZI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOGLALKOZUNK, EGY OLYAN MÓDSZERTANNAL, AMELY ELSŐSORBAN A DISKURZUS ADATOKON ALAPULÓ, EGY KORÁBBI KUTATÁSI MUNKA EREDMÉNYEKÉNT MÁR RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ FELVÉTELEK ALAPJÁN GYŰJTÖTT, AZ ELICITACION ELJÁRÁSOKBÓL SZÁRMAZÓ, AZ INTERLINGVISTA KUTATÁSOKBAN MÁR HASZNÁLT ANYAGOKON ALAPULÓ NARRATÍVÁKKAL EGÉSZÜL KI, ÉS ÍGY LEHETŐVÉ TESZI AZ ÖSSZEHASONLÍTÁST A SPANYOL ÉS MÁS OLYAN NYELVEKKEL, AMELYEKRŐL ÖSSZEHASONLÍTHATÓ SZÖVEGEKET GYŰJTÖTTEK. AZ LSE KORPUSZA ELSŐDLEGES ANNOTÁCIÓT KAP AZ ID-FÉNYEKKEL ÉS A KÉZI ÉS NEM KÉZI ARTIKULÁTOROK TÖBB SZINTŰ ANNOTÁCIÓJÁVAL; ÉS MÁSODLAGOS ANNOTÁCIÓ A CORPUS EXPRESSZIÓK SINTACTIC ÉS SZEMANTIKAI TULAJDONSÁGAIVAL. _x000D_ a CORPUS annotációjának az aláíró DISCOURSE-ban és a szemantikai prédikációk középponti EXAMPLEMENT-jeinek kiváltásában, szándékunkban áll, hogy kétségbe vonja a BASIC predicatory STRUCTURES-ot és a valential PATRONS kontexualizált használatát, olyan SINTACTIC és szemantikai szabályosságokat keresve, amelyek lehetővé teszik az EACH LENGUA bizonyos gramatikai RELÁCIÓinak dacolását, kihasználva a hipotézist, hogy ez a gramatical RELATIONS NEM UNIVERSAL SINO SPECIFIC of Lenguas ÉS CONSTRUCTIONS. Ugyanebben a sorban a fenomeneket úgy írják le, mint egyezést vagy beépítést, ami a világ más nyelvein előforduló hasonló fenoménektől eltérő és a hasonló fenoménektől függ._x000D_ A NARRATIVE TEXT-ek összeállítása alapul szolgál a véleménynyilvánítási stratégiák státuszához a CENTRAL PARTICIPANTOK DISCOURSE-jában a referensek és a beutaló KOHESION stratégiáihoz. A FOLYAMATOK RÉSZTVEVŐINEK KOGNITÍV ÉS DISZKURZÍV KIHANGSÚLYÁNAK TANULMÁNYOZÁSÁT A DIATESIS VARIÁCIÓKHOZ KÖZVETLENÜL VAGY KÖZVETVE KAPCSOLÓDÓ PHENOMENES KODIFIKÁCIÓJÁNAK TANULMÁNYOZÁSA EGÉSZÍTI KI. _x000D_ a PROJECT azon a feltételezésen alapul, hogy a nyelvek a pénzügyi költségvetésből származnak. MINDEGYIKÜK OLYAN ELJÁRÁSOKAT DOLGOZ KI, AMELYEK MEGKÜLÖNBÖZTETIK AZ ÉRVEKET A PRÉDIKÁCIÓKBAN. A TEVÉKENYSÉGI KAPCSOLATOK TERÜLETE MÁR KITERJEDT KUTATÁS TÁRGYÁT KÉPEZTE NÉHÁNY JELNYELVEN, KÜLÖNBÖZŐ ELMÉLETI NÉZŐPONTOKBÓL. A NYELVI TIPOLÓGIA SZEMPONTJÁBÓL BIZONYOS ÉRDEKLŐDÉS MUTATKOZIK A JELZETT NYELVEK IRÁNT IS. HIÁNYZIK AZONBAN AZ INTERMODÁLIS MEGKÖZELÍTÉS, AMELY A NYELVTANI KAPCSOLATOK KIFEJEZÉSI SAJÁTOSSÁGAINAK A GESZTURÁLIS MÓD ALAPJÁN TÖRTÉNŐ MAGYARÁZATÁN TÚL (ÉS EZÁLTAL A TÉRBELI DIMENZIÓ LEHETŐSÉGEINEK KIAKNÁZÁSA) MEGMAGYARÁZZA EZEKET A KIFEJEZÉSI FORMÁKAT FUNKCIONÁLIS KIFEJEZÉSEKKEL, ÉS AZOKAT MÁS OLYAN HANG- VAGY JELKIFEJEZÉSI NYELVEK KONTEXTUSÁBA HELYEZI, AMELYEK TIPOLÓGIAI KATEGÓRIÁK TEKINTETÉBEN HASONLÓ VAGY AZZAL EGYENÉRTÉKŰ ELJÁRÁSOKAT ALKALMAZHATNAK. (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: EBBEN A PROJEKTBEN A SPANYOL JELNYELVI (LSE) SZÍNÉSZI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOGLALKOZUNK, EGY OLYAN MÓDSZERTANNAL, AMELY ELSŐSORBAN A DISKURZUS ADATOKON ALAPULÓ, EGY KORÁBBI KUTATÁSI MUNKA EREDMÉNYEKÉNT MÁR RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ FELVÉTELEK ALAPJÁN GYŰJTÖTT, AZ ELICITACION ELJÁRÁSOKBÓL SZÁRMAZÓ, AZ INTERLINGVISTA KUTATÁSOKBAN MÁR HASZNÁLT ANYAGOKON ALAPULÓ NARRATÍVÁKKAL EGÉSZÜL KI, ÉS ÍGY LEHETŐVÉ TESZI AZ ÖSSZEHASONLÍTÁST A SPANYOL ÉS MÁS OLYAN NYELVEKKEL, AMELYEKRŐL ÖSSZEHASONLÍTHATÓ SZÖVEGEKET GYŰJTÖTTEK. AZ LSE KORPUSZA ELSŐDLEGES ANNOTÁCIÓT KAP AZ ID-FÉNYEKKEL ÉS A KÉZI ÉS NEM KÉZI ARTIKULÁTOROK TÖBB SZINTŰ ANNOTÁCIÓJÁVAL; ÉS MÁSODLAGOS ANNOTÁCIÓ A CORPUS EXPRESSZIÓK SINTACTIC ÉS SZEMANTIKAI TULAJDONSÁGAIVAL. _x000D_ a CORPUS annotációjának az aláíró DISCOURSE-ban és a szemantikai prédikációk középponti EXAMPLEMENT-jeinek kiváltásában, szándékunkban áll, hogy kétségbe vonja a BASIC predicatory STRUCTURES-ot és a valential PATRONS kontexualizált használatát, olyan SINTACTIC és szemantikai szabályosságokat keresve, amelyek lehetővé teszik az EACH LENGUA bizonyos gramatikai RELÁCIÓinak dacolását, kihasználva a hipotézist, hogy ez a gramatical RELATIONS NEM UNIVERSAL SINO SPECIFIC of Lenguas ÉS CONSTRUCTIONS. Ugyanebben a sorban a fenomeneket úgy írják le, mint egyezést vagy beépítést, ami a világ más nyelvein előforduló hasonló fenoménektől eltérő és a hasonló fenoménektől függ._x000D_ A NARRATIVE TEXT-ek összeállítása alapul szolgál a véleménynyilvánítási stratégiák státuszához a CENTRAL PARTICIPANTOK DISCOURSE-jában a referensek és a beutaló KOHESION stratégiáihoz. A FOLYAMATOK RÉSZTVEVŐINEK KOGNITÍV ÉS DISZKURZÍV KIHANGSÚLYÁNAK TANULMÁNYOZÁSÁT A DIATESIS VARIÁCIÓKHOZ KÖZVETLENÜL VAGY KÖZVETVE KAPCSOLÓDÓ PHENOMENES KODIFIKÁCIÓJÁNAK TANULMÁNYOZÁSA EGÉSZÍTI KI. _x000D_ a PROJECT azon a feltételezésen alapul, hogy a nyelvek a pénzügyi költségvetésből származnak. MINDEGYIKÜK OLYAN ELJÁRÁSOKAT DOLGOZ KI, AMELYEK MEGKÜLÖNBÖZTETIK AZ ÉRVEKET A PRÉDIKÁCIÓKBAN. A TEVÉKENYSÉGI KAPCSOLATOK TERÜLETE MÁR KITERJEDT KUTATÁS TÁRGYÁT KÉPEZTE NÉHÁNY JELNYELVEN, KÜLÖNBÖZŐ ELMÉLETI NÉZŐPONTOKBÓL. A NYELVI TIPOLÓGIA SZEMPONTJÁBÓL BIZONYOS ÉRDEKLŐDÉS MUTATKOZIK A JELZETT NYELVEK IRÁNT IS. HIÁNYZIK AZONBAN AZ INTERMODÁLIS MEGKÖZELÍTÉS, AMELY A NYELVTANI KAPCSOLATOK KIFEJEZÉSI SAJÁTOSSÁGAINAK A GESZTURÁLIS MÓD ALAPJÁN TÖRTÉNŐ MAGYARÁZATÁN TÚL (ÉS EZÁLTAL A TÉRBELI DIMENZIÓ LEHETŐSÉGEINEK KIAKNÁZÁSA) MEGMAGYARÁZZA EZEKET A KIFEJEZÉSI FORMÁKAT FUNKCIONÁLIS KIFEJEZÉSEKKEL, ÉS AZOKAT MÁS OLYAN HANG- VAGY JELKIFEJEZÉSI NYELVEK KONTEXTUSÁBA HELYEZI, AMELYEK TIPOLÓGIAI KATEGÓRIÁK TEKINTETÉBEN HASONLÓ VAGY AZZAL EGYENÉRTÉKŰ ELJÁRÁSOKAT ALKALMAZHATNAK. (Hungarian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
V RÁMCI TOHOTO PROJEKTU SE HODLÁME ZABÝVAT STUDIEM HERECKÝCH VZTAHŮ VE ŠPANĚLSKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NEJPRVE NA PRÁCI NA DISKURSNÍCH DATECH, ZALOŽENOU NA KORPUSU, KTERÝ BUDEME SHROMAŽĎOVAT NA ZÁKLADĚ NĚKTERÝCH NAHRÁVEK, KTERÉ JSOU JIŽ K DISPOZICI NA ZÁKLADĚ PŘEDCHOZÍ VÝZKUMNÉ PRÁCE, DOPLNĚNOU PŘÍBĚHY ZÍSKANÝMI POSTUPY ELICITACION NA ZÁKLADĚ MATERIÁLŮ, KTERÉ JIŽ BYLY POUŽITY V INTERLINGVISTICKÉM VÝZKUMU, A ŽE TEDY UMOŽNÍ SROVNÁNÍ SE ŠPANĚLSKÝMI A JINÝMI JAZYKY, ZE KTERÝCH BYLY SHROMÁŽDĚNY SROVNATELNÉ TEXTY. KORPUS LSE OBDRŽÍ PRIMÁRNÍ POZNÁMKU S ID-GLOSSES A NĚKOLIK ÚROVNÍ ANOTACE RUČNÍCH A NEMANUÁLNÍCH KLOUBŮ; A SEKUNDÁRNÍ ANOTACE SE SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSTMI CORPUSOVÝCH VÝRAZŮ. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE A Elicitation of EXAMPLEMENTS OF AENTANAR of Semantically kázání, máme v úmyslu popsat BASIC predikační STRUCTURY A kontextově orientované používání valenciálních PATRONŮ, kteří hledají SINTACTICkou a sémantickou pravidelnost, která umožní vzdorovat specifickým gramaticickým VZORům EACH LENGUA, použití hypotézy, že gramatical RELATIONS JSOU UNIVERSAL SINO SPECIFICKÉ Lenguas a stavy. Ve stejném řádku budou fenomeni popisováni jako shoda nebo začlenění, kteří se účastní toho, co mají společné a odlišné od podobných fenomenů v jiných jazycích světa._x000D_ Kompilace NARRATIVE TEXTs bude sloužit jako základ pro stav strategií vyjádření v ROZHODNUTÍ CENTRÁLNÍCH ČLÁNKŮ V PROCESÍCH ke strategiím referentů a postoupení COHESION. STUDIUM KOGNITIVNÍ A DISKURZIVNÍ DŮLEŽITOSTI ÚČASTNÍKŮ PROCESŮ JE DOPLNĚNO STUDIEM KODIFIKACE PHENOMENES PŘÍMO NEBO NEPŘÍMO SOUVISEJÍCÍCH S VARIACEMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT spočívá na předpokladu, že jazyky jsou COMPARABLE z finančních rozpočtů. ZEJMÉNA, VŠICHNI VYVÍJEJÍ POSTUPY PRO ROZLIŠOVÁNÍ ARGUMENTŮ V KÁZÁNÍ STAVEB. OBLAST VZTAHŮ ČINNOSTI JE JIŽ PŘEDMĚTEM ROZSÁHLÉHO VÝZKUMU V NĚKTERÝCH ZNAKOVÝCH JAZYCÍCH Z RŮZNÝCH TEORETICKÝCH HLEDISEK. EXISTUJE TAKÉ URČITÝ ZÁJEM O ZNAČENÉ JAZYKY Z HLEDISKA JAZYKOVÉ TYPOLOGIE. CHYBÍ VŠAK INTERMODÁLNÍ PŘÍSTUP, KTERÝ KROMĚ VYSVĚTLENÍ ZVLÁŠTNOSTÍ VYJÁDŘENÍ GRAMATICKÝCH VZTAHŮ NA ZÁKLADĚ GESTURÁLNÍ MODALITY (A TEDY VYUŽITÍ MOŽNOSTÍ PROSTOROVÉHO ROZMĚRU) VYSVĚTLUJE TYTO FORMY VYJÁDŘENÍ FUNKČNÍM ZPŮSOBEM A STAVÍ JE DO KONTEXTU JINÝCH JAZYKŮ VOKÁLNÍHO NEBO ZNAKOVÉHO VÝRAZU, KTERÉ MOHOU VYUŽÍVAT PODOBNÉ NEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY Z HLEDISKA TYPOLOGICKÝCH KATEGORIÍ. (Czech) | |||||||||||||||
Property / summary: V RÁMCI TOHOTO PROJEKTU SE HODLÁME ZABÝVAT STUDIEM HERECKÝCH VZTAHŮ VE ŠPANĚLSKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NEJPRVE NA PRÁCI NA DISKURSNÍCH DATECH, ZALOŽENOU NA KORPUSU, KTERÝ BUDEME SHROMAŽĎOVAT NA ZÁKLADĚ NĚKTERÝCH NAHRÁVEK, KTERÉ JSOU JIŽ K DISPOZICI NA ZÁKLADĚ PŘEDCHOZÍ VÝZKUMNÉ PRÁCE, DOPLNĚNOU PŘÍBĚHY ZÍSKANÝMI POSTUPY ELICITACION NA ZÁKLADĚ MATERIÁLŮ, KTERÉ JIŽ BYLY POUŽITY V INTERLINGVISTICKÉM VÝZKUMU, A ŽE TEDY UMOŽNÍ SROVNÁNÍ SE ŠPANĚLSKÝMI A JINÝMI JAZYKY, ZE KTERÝCH BYLY SHROMÁŽDĚNY SROVNATELNÉ TEXTY. KORPUS LSE OBDRŽÍ PRIMÁRNÍ POZNÁMKU S ID-GLOSSES A NĚKOLIK ÚROVNÍ ANOTACE RUČNÍCH A NEMANUÁLNÍCH KLOUBŮ; A SEKUNDÁRNÍ ANOTACE SE SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSTMI CORPUSOVÝCH VÝRAZŮ. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE A Elicitation of EXAMPLEMENTS OF AENTANAR of Semantically kázání, máme v úmyslu popsat BASIC predikační STRUCTURY A kontextově orientované používání valenciálních PATRONŮ, kteří hledají SINTACTICkou a sémantickou pravidelnost, která umožní vzdorovat specifickým gramaticickým VZORům EACH LENGUA, použití hypotézy, že gramatical RELATIONS JSOU UNIVERSAL SINO SPECIFICKÉ Lenguas a stavy. Ve stejném řádku budou fenomeni popisováni jako shoda nebo začlenění, kteří se účastní toho, co mají společné a odlišné od podobných fenomenů v jiných jazycích světa._x000D_ Kompilace NARRATIVE TEXTs bude sloužit jako základ pro stav strategií vyjádření v ROZHODNUTÍ CENTRÁLNÍCH ČLÁNKŮ V PROCESÍCH ke strategiím referentů a postoupení COHESION. STUDIUM KOGNITIVNÍ A DISKURZIVNÍ DŮLEŽITOSTI ÚČASTNÍKŮ PROCESŮ JE DOPLNĚNO STUDIEM KODIFIKACE PHENOMENES PŘÍMO NEBO NEPŘÍMO SOUVISEJÍCÍCH S VARIACEMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT spočívá na předpokladu, že jazyky jsou COMPARABLE z finančních rozpočtů. ZEJMÉNA, VŠICHNI VYVÍJEJÍ POSTUPY PRO ROZLIŠOVÁNÍ ARGUMENTŮ V KÁZÁNÍ STAVEB. OBLAST VZTAHŮ ČINNOSTI JE JIŽ PŘEDMĚTEM ROZSÁHLÉHO VÝZKUMU V NĚKTERÝCH ZNAKOVÝCH JAZYCÍCH Z RŮZNÝCH TEORETICKÝCH HLEDISEK. EXISTUJE TAKÉ URČITÝ ZÁJEM O ZNAČENÉ JAZYKY Z HLEDISKA JAZYKOVÉ TYPOLOGIE. CHYBÍ VŠAK INTERMODÁLNÍ PŘÍSTUP, KTERÝ KROMĚ VYSVĚTLENÍ ZVLÁŠTNOSTÍ VYJÁDŘENÍ GRAMATICKÝCH VZTAHŮ NA ZÁKLADĚ GESTURÁLNÍ MODALITY (A TEDY VYUŽITÍ MOŽNOSTÍ PROSTOROVÉHO ROZMĚRU) VYSVĚTLUJE TYTO FORMY VYJÁDŘENÍ FUNKČNÍM ZPŮSOBEM A STAVÍ JE DO KONTEXTU JINÝCH JAZYKŮ VOKÁLNÍHO NEBO ZNAKOVÉHO VÝRAZU, KTERÉ MOHOU VYUŽÍVAT PODOBNÉ NEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY Z HLEDISKA TYPOLOGICKÝCH KATEGORIÍ. (Czech) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: V RÁMCI TOHOTO PROJEKTU SE HODLÁME ZABÝVAT STUDIEM HERECKÝCH VZTAHŮ VE ŠPANĚLSKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NEJPRVE NA PRÁCI NA DISKURSNÍCH DATECH, ZALOŽENOU NA KORPUSU, KTERÝ BUDEME SHROMAŽĎOVAT NA ZÁKLADĚ NĚKTERÝCH NAHRÁVEK, KTERÉ JSOU JIŽ K DISPOZICI NA ZÁKLADĚ PŘEDCHOZÍ VÝZKUMNÉ PRÁCE, DOPLNĚNOU PŘÍBĚHY ZÍSKANÝMI POSTUPY ELICITACION NA ZÁKLADĚ MATERIÁLŮ, KTERÉ JIŽ BYLY POUŽITY V INTERLINGVISTICKÉM VÝZKUMU, A ŽE TEDY UMOŽNÍ SROVNÁNÍ SE ŠPANĚLSKÝMI A JINÝMI JAZYKY, ZE KTERÝCH BYLY SHROMÁŽDĚNY SROVNATELNÉ TEXTY. KORPUS LSE OBDRŽÍ PRIMÁRNÍ POZNÁMKU S ID-GLOSSES A NĚKOLIK ÚROVNÍ ANOTACE RUČNÍCH A NEMANUÁLNÍCH KLOUBŮ; A SEKUNDÁRNÍ ANOTACE SE SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSTMI CORPUSOVÝCH VÝRAZŮ. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE A Elicitation of EXAMPLEMENTS OF AENTANAR of Semantically kázání, máme v úmyslu popsat BASIC predikační STRUCTURY A kontextově orientované používání valenciálních PATRONŮ, kteří hledají SINTACTICkou a sémantickou pravidelnost, která umožní vzdorovat specifickým gramaticickým VZORům EACH LENGUA, použití hypotézy, že gramatical RELATIONS JSOU UNIVERSAL SINO SPECIFICKÉ Lenguas a stavy. Ve stejném řádku budou fenomeni popisováni jako shoda nebo začlenění, kteří se účastní toho, co mají společné a odlišné od podobných fenomenů v jiných jazycích světa._x000D_ Kompilace NARRATIVE TEXTs bude sloužit jako základ pro stav strategií vyjádření v ROZHODNUTÍ CENTRÁLNÍCH ČLÁNKŮ V PROCESÍCH ke strategiím referentů a postoupení COHESION. STUDIUM KOGNITIVNÍ A DISKURZIVNÍ DŮLEŽITOSTI ÚČASTNÍKŮ PROCESŮ JE DOPLNĚNO STUDIEM KODIFIKACE PHENOMENES PŘÍMO NEBO NEPŘÍMO SOUVISEJÍCÍCH S VARIACEMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT spočívá na předpokladu, že jazyky jsou COMPARABLE z finančních rozpočtů. ZEJMÉNA, VŠICHNI VYVÍJEJÍ POSTUPY PRO ROZLIŠOVÁNÍ ARGUMENTŮ V KÁZÁNÍ STAVEB. OBLAST VZTAHŮ ČINNOSTI JE JIŽ PŘEDMĚTEM ROZSÁHLÉHO VÝZKUMU V NĚKTERÝCH ZNAKOVÝCH JAZYCÍCH Z RŮZNÝCH TEORETICKÝCH HLEDISEK. EXISTUJE TAKÉ URČITÝ ZÁJEM O ZNAČENÉ JAZYKY Z HLEDISKA JAZYKOVÉ TYPOLOGIE. CHYBÍ VŠAK INTERMODÁLNÍ PŘÍSTUP, KTERÝ KROMĚ VYSVĚTLENÍ ZVLÁŠTNOSTÍ VYJÁDŘENÍ GRAMATICKÝCH VZTAHŮ NA ZÁKLADĚ GESTURÁLNÍ MODALITY (A TEDY VYUŽITÍ MOŽNOSTÍ PROSTOROVÉHO ROZMĚRU) VYSVĚTLUJE TYTO FORMY VYJÁDŘENÍ FUNKČNÍM ZPŮSOBEM A STAVÍ JE DO KONTEXTU JINÝCH JAZYKŮ VOKÁLNÍHO NEBO ZNAKOVÉHO VÝRAZU, KTERÉ MOHOU VYUŽÍVAT PODOBNÉ NEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY Z HLEDISKA TYPOLOGICKÝCH KATEGORIÍ. (Czech) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
ŠAJĀ PROJEKTĀ MĒS PLĀNOJAM PIEVĒRSTIES DARBĪBAS ATTIECĪBU IZPĒTEI SPĀŅU ZĪMJU VALODĀ (LSE), IZMANTOJOT METODOLOĢIJU, KURAS PAMATĀ VISPIRMS IR DARBS AR DISKURSA DATIEM, PAMATOJOTIES UZ KOPUMU, KO MĒS APKOPOSIM, PAMATOJOTIES UZ DAŽIEM IERAKSTIEM, KAS JAU IR PIEEJAMI IEPRIEKŠĒJĀ PĒTNIECISKĀ DARBA REZULTĀTĀ, PAPILDINOT TOS AR ELICITACION PROCEDŪRĀS IEGŪTIEM STĀSTĪJUMIEM, KURU PAMATĀ IR STARPVALODU PĒTĪJUMOS JAU IZMANTOTIE MATERIĀLI, UN KAS TĀDĒJĀDI ĻAUS SALĪDZINĀT AR SPĀŅU UN CITĀM VALODĀM, NO KURĀM IR SAVĀKTI SALĪDZINĀMI TEKSTI. LSE KORPUSS SAŅEMS PRIMĀRO ANOTĀCIJU AR ID-GLOSĒM UN VAIRĀKUS MANUĀLU UN NEMANUĀLU ARTIKULATORU ANOTĀCIJAS LĪMEŅUS; UN SEKUNDĀRĀ ANOTĀCIJA AR SINTACTIC UN KORPUSA IZTEIKSMJU SEMANTISKĀM ĪPAŠĪBĀM. _x000D_ lai TRAVES OF THE CORPUS anotācija parakstītāja DISCOURSE UN Semantiski sludinājumu eksemplāru izraisīšana, mēs plānojam iegūt nožēlojamas BASIC predikatīvas STRUCTURES UN kontekstualizētu valenciālo PATRONU izmantošanu, meklējot SINTACTIC un semantiskās regularitātes, kas ļauj izgāzt konkrētas gramatiskās RELĀCIJAS EACH LENGUA, šo gramatisko atsauču hipotēzes izmantošana nav UNIVERSAL SINO SPECIFIKĀCIJAS UN CONSTRUCTIONS. Tajā pašā rindā fenomeni tiks raksturoti kā saskaņa vai inkorporācija, kas apmeklē to, kas viņiem ir kopīgs un atšķiras no līdzīgiem fenomeniem citās pasaules valodās._x000D_ NARRATIVE TEXTs apkopojums kalpos par pamatu izteiksmes stratēģiju statusam CENTRAL PARTICIPANTU DISCOURSE PARTICIPANTU PROCESSĀM PĀRSTRĀDĀJUMI UN Nosūtīšanas KOHESIONS. PĒTĪJUMS PAR PROCESU DALĪBNIEKU KOGNITĪVO UN DISKRATĪVO NOZĪMI TIEK PABEIGTS AR PĒTĪJUMU PAR PHENOMENES KODIFIKĀCIJU, KAS TIEŠI VAI NETIEŠI SAISTĪTA AR DIATESIS VARIĀCIJĀM. _x000D_ PROJECT balstās uz pieņēmumu, ka valodas ir COMPARABLE no finanšu budžetiem. JO ĪPAŠI VIŅI VISI IZSTRĀDĀ PROCEDŪRAS, LAI ATŠĶIRTU ARGUMENTUS SLUDINĀŠANAS KONSTRUKCIJĀS. DARBĪBAS ATTIECĪBU JOMA JAU IR PLAŠI PĒTĪTA DAŽĀS ZĪMJU VALODĀS NO DAŽĀDĀM TEORĒTISKĀM PERSPEKTĪVĀM. ZINĀMA INTERESE IR ARĪ PAR IZTEIKTĀM VALODĀM NO LINGVISTISKĀS TIPOLOĢIJAS VIEDOKĻA. TOMĒR TRŪKST INTERMODĀLAS PIEEJAS, KAS PAPILDUS GRAMATISKO ATTIECĪBU IZTEIKSMES ĪPATNĪBU IZSKAIDROŠANAI, PAMATOJOTIES UZ GESTURĀLO MODALITĀTI (UN LĪDZ AR TO ARĪ TELPISKĀS DIMENSIJAS IESPĒJU IZMANTOŠANU), IZSKAIDRO ŠOS IZTEIKSMES VEIDUS FUNKCIONĀLĀ IZTEIKSMĒ UN NOVIETO TOS CITU VOKĀLO VAI APZĪMĒJUMU IZTEIKSMES VALODU KONTEKSTĀ, KAS VAR IZMANTOT LĪDZĪGAS VAI LĪDZVĒRTĪGAS PROCEDŪRAS TIPOLOĢISKO KATEGORIJU ZIŅĀ. (Latvian) | |||||||||||||||
Property / summary: ŠAJĀ PROJEKTĀ MĒS PLĀNOJAM PIEVĒRSTIES DARBĪBAS ATTIECĪBU IZPĒTEI SPĀŅU ZĪMJU VALODĀ (LSE), IZMANTOJOT METODOLOĢIJU, KURAS PAMATĀ VISPIRMS IR DARBS AR DISKURSA DATIEM, PAMATOJOTIES UZ KOPUMU, KO MĒS APKOPOSIM, PAMATOJOTIES UZ DAŽIEM IERAKSTIEM, KAS JAU IR PIEEJAMI IEPRIEKŠĒJĀ PĒTNIECISKĀ DARBA REZULTĀTĀ, PAPILDINOT TOS AR ELICITACION PROCEDŪRĀS IEGŪTIEM STĀSTĪJUMIEM, KURU PAMATĀ IR STARPVALODU PĒTĪJUMOS JAU IZMANTOTIE MATERIĀLI, UN KAS TĀDĒJĀDI ĻAUS SALĪDZINĀT AR SPĀŅU UN CITĀM VALODĀM, NO KURĀM IR SAVĀKTI SALĪDZINĀMI TEKSTI. LSE KORPUSS SAŅEMS PRIMĀRO ANOTĀCIJU AR ID-GLOSĒM UN VAIRĀKUS MANUĀLU UN NEMANUĀLU ARTIKULATORU ANOTĀCIJAS LĪMEŅUS; UN SEKUNDĀRĀ ANOTĀCIJA AR SINTACTIC UN KORPUSA IZTEIKSMJU SEMANTISKĀM ĪPAŠĪBĀM. _x000D_ lai TRAVES OF THE CORPUS anotācija parakstītāja DISCOURSE UN Semantiski sludinājumu eksemplāru izraisīšana, mēs plānojam iegūt nožēlojamas BASIC predikatīvas STRUCTURES UN kontekstualizētu valenciālo PATRONU izmantošanu, meklējot SINTACTIC un semantiskās regularitātes, kas ļauj izgāzt konkrētas gramatiskās RELĀCIJAS EACH LENGUA, šo gramatisko atsauču hipotēzes izmantošana nav UNIVERSAL SINO SPECIFIKĀCIJAS UN CONSTRUCTIONS. Tajā pašā rindā fenomeni tiks raksturoti kā saskaņa vai inkorporācija, kas apmeklē to, kas viņiem ir kopīgs un atšķiras no līdzīgiem fenomeniem citās pasaules valodās._x000D_ NARRATIVE TEXTs apkopojums kalpos par pamatu izteiksmes stratēģiju statusam CENTRAL PARTICIPANTU DISCOURSE PARTICIPANTU PROCESSĀM PĀRSTRĀDĀJUMI UN Nosūtīšanas KOHESIONS. PĒTĪJUMS PAR PROCESU DALĪBNIEKU KOGNITĪVO UN DISKRATĪVO NOZĪMI TIEK PABEIGTS AR PĒTĪJUMU PAR PHENOMENES KODIFIKĀCIJU, KAS TIEŠI VAI NETIEŠI SAISTĪTA AR DIATESIS VARIĀCIJĀM. _x000D_ PROJECT balstās uz pieņēmumu, ka valodas ir COMPARABLE no finanšu budžetiem. JO ĪPAŠI VIŅI VISI IZSTRĀDĀ PROCEDŪRAS, LAI ATŠĶIRTU ARGUMENTUS SLUDINĀŠANAS KONSTRUKCIJĀS. DARBĪBAS ATTIECĪBU JOMA JAU IR PLAŠI PĒTĪTA DAŽĀS ZĪMJU VALODĀS NO DAŽĀDĀM TEORĒTISKĀM PERSPEKTĪVĀM. ZINĀMA INTERESE IR ARĪ PAR IZTEIKTĀM VALODĀM NO LINGVISTISKĀS TIPOLOĢIJAS VIEDOKĻA. TOMĒR TRŪKST INTERMODĀLAS PIEEJAS, KAS PAPILDUS GRAMATISKO ATTIECĪBU IZTEIKSMES ĪPATNĪBU IZSKAIDROŠANAI, PAMATOJOTIES UZ GESTURĀLO MODALITĀTI (UN LĪDZ AR TO ARĪ TELPISKĀS DIMENSIJAS IESPĒJU IZMANTOŠANU), IZSKAIDRO ŠOS IZTEIKSMES VEIDUS FUNKCIONĀLĀ IZTEIKSMĒ UN NOVIETO TOS CITU VOKĀLO VAI APZĪMĒJUMU IZTEIKSMES VALODU KONTEKSTĀ, KAS VAR IZMANTOT LĪDZĪGAS VAI LĪDZVĒRTĪGAS PROCEDŪRAS TIPOLOĢISKO KATEGORIJU ZIŅĀ. (Latvian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: ŠAJĀ PROJEKTĀ MĒS PLĀNOJAM PIEVĒRSTIES DARBĪBAS ATTIECĪBU IZPĒTEI SPĀŅU ZĪMJU VALODĀ (LSE), IZMANTOJOT METODOLOĢIJU, KURAS PAMATĀ VISPIRMS IR DARBS AR DISKURSA DATIEM, PAMATOJOTIES UZ KOPUMU, KO MĒS APKOPOSIM, PAMATOJOTIES UZ DAŽIEM IERAKSTIEM, KAS JAU IR PIEEJAMI IEPRIEKŠĒJĀ PĒTNIECISKĀ DARBA REZULTĀTĀ, PAPILDINOT TOS AR ELICITACION PROCEDŪRĀS IEGŪTIEM STĀSTĪJUMIEM, KURU PAMATĀ IR STARPVALODU PĒTĪJUMOS JAU IZMANTOTIE MATERIĀLI, UN KAS TĀDĒJĀDI ĻAUS SALĪDZINĀT AR SPĀŅU UN CITĀM VALODĀM, NO KURĀM IR SAVĀKTI SALĪDZINĀMI TEKSTI. LSE KORPUSS SAŅEMS PRIMĀRO ANOTĀCIJU AR ID-GLOSĒM UN VAIRĀKUS MANUĀLU UN NEMANUĀLU ARTIKULATORU ANOTĀCIJAS LĪMEŅUS; UN SEKUNDĀRĀ ANOTĀCIJA AR SINTACTIC UN KORPUSA IZTEIKSMJU SEMANTISKĀM ĪPAŠĪBĀM. _x000D_ lai TRAVES OF THE CORPUS anotācija parakstītāja DISCOURSE UN Semantiski sludinājumu eksemplāru izraisīšana, mēs plānojam iegūt nožēlojamas BASIC predikatīvas STRUCTURES UN kontekstualizētu valenciālo PATRONU izmantošanu, meklējot SINTACTIC un semantiskās regularitātes, kas ļauj izgāzt konkrētas gramatiskās RELĀCIJAS EACH LENGUA, šo gramatisko atsauču hipotēzes izmantošana nav UNIVERSAL SINO SPECIFIKĀCIJAS UN CONSTRUCTIONS. Tajā pašā rindā fenomeni tiks raksturoti kā saskaņa vai inkorporācija, kas apmeklē to, kas viņiem ir kopīgs un atšķiras no līdzīgiem fenomeniem citās pasaules valodās._x000D_ NARRATIVE TEXTs apkopojums kalpos par pamatu izteiksmes stratēģiju statusam CENTRAL PARTICIPANTU DISCOURSE PARTICIPANTU PROCESSĀM PĀRSTRĀDĀJUMI UN Nosūtīšanas KOHESIONS. PĒTĪJUMS PAR PROCESU DALĪBNIEKU KOGNITĪVO UN DISKRATĪVO NOZĪMI TIEK PABEIGTS AR PĒTĪJUMU PAR PHENOMENES KODIFIKĀCIJU, KAS TIEŠI VAI NETIEŠI SAISTĪTA AR DIATESIS VARIĀCIJĀM. _x000D_ PROJECT balstās uz pieņēmumu, ka valodas ir COMPARABLE no finanšu budžetiem. JO ĪPAŠI VIŅI VISI IZSTRĀDĀ PROCEDŪRAS, LAI ATŠĶIRTU ARGUMENTUS SLUDINĀŠANAS KONSTRUKCIJĀS. DARBĪBAS ATTIECĪBU JOMA JAU IR PLAŠI PĒTĪTA DAŽĀS ZĪMJU VALODĀS NO DAŽĀDĀM TEORĒTISKĀM PERSPEKTĪVĀM. ZINĀMA INTERESE IR ARĪ PAR IZTEIKTĀM VALODĀM NO LINGVISTISKĀS TIPOLOĢIJAS VIEDOKĻA. TOMĒR TRŪKST INTERMODĀLAS PIEEJAS, KAS PAPILDUS GRAMATISKO ATTIECĪBU IZTEIKSMES ĪPATNĪBU IZSKAIDROŠANAI, PAMATOJOTIES UZ GESTURĀLO MODALITĀTI (UN LĪDZ AR TO ARĪ TELPISKĀS DIMENSIJAS IESPĒJU IZMANTOŠANU), IZSKAIDRO ŠOS IZTEIKSMES VEIDUS FUNKCIONĀLĀ IZTEIKSMĒ UN NOVIETO TOS CITU VOKĀLO VAI APZĪMĒJUMU IZTEIKSMES VALODU KONTEKSTĀ, KAS VAR IZMANTOT LĪDZĪGAS VAI LĪDZVĒRTĪGAS PROCEDŪRAS TIPOLOĢISKO KATEGORIJU ZIŅĀ. (Latvian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
SA TIONSCADAL SEO, TÁ SÉ I GCEIST AGAINN AGHAIDH A THABHAIRT AR AN STAIDÉAR AR CHAIDREAMH GNÍOMHACH SA TEANGA CHOMHARTHAÍOCHTA SPÁINNEACH (LSE), LE MODHEOLAÍOCHT ATÁ BUNAITHE AR DTÚS AR AN OBAIR AR SHONRAÍ DIOSCÚRSA, BUNAITHE AR CHORPAS A BHAILEOIMID AR BHONN ROINNT TAIFEADTAÍ ATÁ AR FÁIL CHEANA FÉIN MAR THORADH AR OBAIR THAIGHDE ROIMHE SEO, ARNA FHORLÍONADH LE INSINTÍ A FUARTHAS Ó NÓSANNA IMEACHTA ELICITACION BUNAITHE AR ÁBHAIR A ÚSÁIDEADH CHEANA FÉIN I DTAIGHDE IDIRTHEANGEOLAÍOCH AGUS, DÁ BHRÍ SIN, BEIFEAR IN ANN COMPARÁID A DHÉANAMH LE TEANGACHA SPÁINNISE AGUS TEANGACHA EILE AS AR BAILÍODH TÉACSANNA INCHOMPARÁIDE. GHEOBHAIDH CORPAS LSE ANÓTÁIL PHRÍOMHÚIL LE CAILLTEANAS AITHEANTAIS AGUS LEIBHÉIL ÉAGSÚLA ANÓTÁLA AR ALTÓIRÍ LÁIMHE AGUS NEAMH-LÁIMHE; AGUS ANÓTÁIL THÁNAISTEACH LE SINTACTIC AGUS AIRÍONNA SÉIMEANTACHA NA NATHANNA CORPAIS. _x000D_ le traves de chuid an anótáil CORPUS i DISCOURS sínitheach AGUS an elicitation of EXAMPLEMENTS OF CENTANAR of Semantically preachting, tá sé i gceist againn a fháil DO STRUCTUREs predicatory BASIC decrable agus úsáid chomhthéacsúil PATRONS Valential, ag lorg rialtachtaí SINTACTIC agus semantic a chuireann ar chumas defy RELATIONS gramatical sonracha EACH lengua, ag baint úsáide as an hypotesis na RELATIONS gramatical NACH SPEISIALTA NA Lenguas agus CONSTRUCTIONS unIVERSAL. Sa líne chéanna, cuirfear síos ar phenomens mar chomhchuibheas nó ionchorprú ag freastal ar an méid a bhfuil siad coitianta agus difriúil ó phenomens den chineál céanna i dteangacha eile an world._x000D_ Beidh tiomsú TEXTanna NARRATIVE mar bhonn do stádas na straitéisí léirithe sa DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES DO Straitéisí DO TRACES Tagairtí AGUS AN COHESION tarchuir. DÉANTAR STAIDÉAR AR SHUNTASACHT CHOGNAÍOCH AGUS DHIOSCACH NA RANNPHÁIRTITHE SNA PRÓISIS TRÍ STAIDÉAR A DHÉANAMH AR CHÓDÚ PHENOMENES A BHAINEANN GO DÍREACH NÓ GO HINDÍREACH LE HÉAGSÚLACHTAÍ DIATESIS. _x000D_ tá an PROJECT ag brath ar an gcás go bhfuil na teangacha COMPARABLE ó bhuiséid airgeadais. GO HÁIRITHE, FORBRAÍONN SIAD GO LÉIR NÓSANNA IMEACHTA CHUN IDIRDHEALÚ A DHÉANAMH IDIR ARGÓINTÍ I BHFOIRGNÍOCHTAÍ A SEANMÓIREACHT. TÁ TAIGHDE FAIRSING DÉANTA CHEANA FÉIN AR RÉIMSE AN CHAIDRIMH GHNÍOMHAÍOCHTA I ROINNT TEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA, Ó PHEIRSPICTÍOCHTAÍ TEOIRICIÚLA ÉAGSÚLA. TÁ SUIM ÁIRITHE ANN FREISIN I DTEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA Ó THAOBH NA TÍOPEOLAÍOCHTA TEANGEOLAÍOCHTA DE. MAR SIN FÉIN, TÁ EASPA CUR CHUIGE IDIRMHÓDÚIL ANN A MHÍNÍONN, THAR NA SAINTRÉITHE A BHAINEANN LE LÉIRIÚ CAIDRIMH GHRAMADAÍ AR BHONN NA MÓDÚLACHTA GESTURAL (AGUS DÁ BHRÍ SIN, FÉIDEARTHACHTAÍ NA GNÉ SPÁSÚLA A SHAOTHRÚ) NA BEALAÍ LÉIRITHE SIN I DTÉARMAÍ FEIDHMIÚLA AGUS A CHUIREANN IAD I GCOMHTHÉACS TEANGACHA EILE INA LÉIRÍTEAR GUTH NÓ COMHARTHAÍ AR FÉIDIR LEO ÚSÁID A BHAINT AS NÓSANNA IMEACHTA COMHCHOSÚLA NÓ COIBHÉISEACHA I DTÉARMAÍ CATAGÓIRÍ TÍOPEOLAÍOCHA. (Irish) | |||||||||||||||
Property / summary: SA TIONSCADAL SEO, TÁ SÉ I GCEIST AGAINN AGHAIDH A THABHAIRT AR AN STAIDÉAR AR CHAIDREAMH GNÍOMHACH SA TEANGA CHOMHARTHAÍOCHTA SPÁINNEACH (LSE), LE MODHEOLAÍOCHT ATÁ BUNAITHE AR DTÚS AR AN OBAIR AR SHONRAÍ DIOSCÚRSA, BUNAITHE AR CHORPAS A BHAILEOIMID AR BHONN ROINNT TAIFEADTAÍ ATÁ AR FÁIL CHEANA FÉIN MAR THORADH AR OBAIR THAIGHDE ROIMHE SEO, ARNA FHORLÍONADH LE INSINTÍ A FUARTHAS Ó NÓSANNA IMEACHTA ELICITACION BUNAITHE AR ÁBHAIR A ÚSÁIDEADH CHEANA FÉIN I DTAIGHDE IDIRTHEANGEOLAÍOCH AGUS, DÁ BHRÍ SIN, BEIFEAR IN ANN COMPARÁID A DHÉANAMH LE TEANGACHA SPÁINNISE AGUS TEANGACHA EILE AS AR BAILÍODH TÉACSANNA INCHOMPARÁIDE. GHEOBHAIDH CORPAS LSE ANÓTÁIL PHRÍOMHÚIL LE CAILLTEANAS AITHEANTAIS AGUS LEIBHÉIL ÉAGSÚLA ANÓTÁLA AR ALTÓIRÍ LÁIMHE AGUS NEAMH-LÁIMHE; AGUS ANÓTÁIL THÁNAISTEACH LE SINTACTIC AGUS AIRÍONNA SÉIMEANTACHA NA NATHANNA CORPAIS. _x000D_ le traves de chuid an anótáil CORPUS i DISCOURS sínitheach AGUS an elicitation of EXAMPLEMENTS OF CENTANAR of Semantically preachting, tá sé i gceist againn a fháil DO STRUCTUREs predicatory BASIC decrable agus úsáid chomhthéacsúil PATRONS Valential, ag lorg rialtachtaí SINTACTIC agus semantic a chuireann ar chumas defy RELATIONS gramatical sonracha EACH lengua, ag baint úsáide as an hypotesis na RELATIONS gramatical NACH SPEISIALTA NA Lenguas agus CONSTRUCTIONS unIVERSAL. Sa líne chéanna, cuirfear síos ar phenomens mar chomhchuibheas nó ionchorprú ag freastal ar an méid a bhfuil siad coitianta agus difriúil ó phenomens den chineál céanna i dteangacha eile an world._x000D_ Beidh tiomsú TEXTanna NARRATIVE mar bhonn do stádas na straitéisí léirithe sa DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES DO Straitéisí DO TRACES Tagairtí AGUS AN COHESION tarchuir. DÉANTAR STAIDÉAR AR SHUNTASACHT CHOGNAÍOCH AGUS DHIOSCACH NA RANNPHÁIRTITHE SNA PRÓISIS TRÍ STAIDÉAR A DHÉANAMH AR CHÓDÚ PHENOMENES A BHAINEANN GO DÍREACH NÓ GO HINDÍREACH LE HÉAGSÚLACHTAÍ DIATESIS. _x000D_ tá an PROJECT ag brath ar an gcás go bhfuil na teangacha COMPARABLE ó bhuiséid airgeadais. GO HÁIRITHE, FORBRAÍONN SIAD GO LÉIR NÓSANNA IMEACHTA CHUN IDIRDHEALÚ A DHÉANAMH IDIR ARGÓINTÍ I BHFOIRGNÍOCHTAÍ A SEANMÓIREACHT. TÁ TAIGHDE FAIRSING DÉANTA CHEANA FÉIN AR RÉIMSE AN CHAIDRIMH GHNÍOMHAÍOCHTA I ROINNT TEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA, Ó PHEIRSPICTÍOCHTAÍ TEOIRICIÚLA ÉAGSÚLA. TÁ SUIM ÁIRITHE ANN FREISIN I DTEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA Ó THAOBH NA TÍOPEOLAÍOCHTA TEANGEOLAÍOCHTA DE. MAR SIN FÉIN, TÁ EASPA CUR CHUIGE IDIRMHÓDÚIL ANN A MHÍNÍONN, THAR NA SAINTRÉITHE A BHAINEANN LE LÉIRIÚ CAIDRIMH GHRAMADAÍ AR BHONN NA MÓDÚLACHTA GESTURAL (AGUS DÁ BHRÍ SIN, FÉIDEARTHACHTAÍ NA GNÉ SPÁSÚLA A SHAOTHRÚ) NA BEALAÍ LÉIRITHE SIN I DTÉARMAÍ FEIDHMIÚLA AGUS A CHUIREANN IAD I GCOMHTHÉACS TEANGACHA EILE INA LÉIRÍTEAR GUTH NÓ COMHARTHAÍ AR FÉIDIR LEO ÚSÁID A BHAINT AS NÓSANNA IMEACHTA COMHCHOSÚLA NÓ COIBHÉISEACHA I DTÉARMAÍ CATAGÓIRÍ TÍOPEOLAÍOCHA. (Irish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: SA TIONSCADAL SEO, TÁ SÉ I GCEIST AGAINN AGHAIDH A THABHAIRT AR AN STAIDÉAR AR CHAIDREAMH GNÍOMHACH SA TEANGA CHOMHARTHAÍOCHTA SPÁINNEACH (LSE), LE MODHEOLAÍOCHT ATÁ BUNAITHE AR DTÚS AR AN OBAIR AR SHONRAÍ DIOSCÚRSA, BUNAITHE AR CHORPAS A BHAILEOIMID AR BHONN ROINNT TAIFEADTAÍ ATÁ AR FÁIL CHEANA FÉIN MAR THORADH AR OBAIR THAIGHDE ROIMHE SEO, ARNA FHORLÍONADH LE INSINTÍ A FUARTHAS Ó NÓSANNA IMEACHTA ELICITACION BUNAITHE AR ÁBHAIR A ÚSÁIDEADH CHEANA FÉIN I DTAIGHDE IDIRTHEANGEOLAÍOCH AGUS, DÁ BHRÍ SIN, BEIFEAR IN ANN COMPARÁID A DHÉANAMH LE TEANGACHA SPÁINNISE AGUS TEANGACHA EILE AS AR BAILÍODH TÉACSANNA INCHOMPARÁIDE. GHEOBHAIDH CORPAS LSE ANÓTÁIL PHRÍOMHÚIL LE CAILLTEANAS AITHEANTAIS AGUS LEIBHÉIL ÉAGSÚLA ANÓTÁLA AR ALTÓIRÍ LÁIMHE AGUS NEAMH-LÁIMHE; AGUS ANÓTÁIL THÁNAISTEACH LE SINTACTIC AGUS AIRÍONNA SÉIMEANTACHA NA NATHANNA CORPAIS. _x000D_ le traves de chuid an anótáil CORPUS i DISCOURS sínitheach AGUS an elicitation of EXAMPLEMENTS OF CENTANAR of Semantically preachting, tá sé i gceist againn a fháil DO STRUCTUREs predicatory BASIC decrable agus úsáid chomhthéacsúil PATRONS Valential, ag lorg rialtachtaí SINTACTIC agus semantic a chuireann ar chumas defy RELATIONS gramatical sonracha EACH lengua, ag baint úsáide as an hypotesis na RELATIONS gramatical NACH SPEISIALTA NA Lenguas agus CONSTRUCTIONS unIVERSAL. Sa líne chéanna, cuirfear síos ar phenomens mar chomhchuibheas nó ionchorprú ag freastal ar an méid a bhfuil siad coitianta agus difriúil ó phenomens den chineál céanna i dteangacha eile an world._x000D_ Beidh tiomsú TEXTanna NARRATIVE mar bhonn do stádas na straitéisí léirithe sa DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES DO Straitéisí DO TRACES Tagairtí AGUS AN COHESION tarchuir. DÉANTAR STAIDÉAR AR SHUNTASACHT CHOGNAÍOCH AGUS DHIOSCACH NA RANNPHÁIRTITHE SNA PRÓISIS TRÍ STAIDÉAR A DHÉANAMH AR CHÓDÚ PHENOMENES A BHAINEANN GO DÍREACH NÓ GO HINDÍREACH LE HÉAGSÚLACHTAÍ DIATESIS. _x000D_ tá an PROJECT ag brath ar an gcás go bhfuil na teangacha COMPARABLE ó bhuiséid airgeadais. GO HÁIRITHE, FORBRAÍONN SIAD GO LÉIR NÓSANNA IMEACHTA CHUN IDIRDHEALÚ A DHÉANAMH IDIR ARGÓINTÍ I BHFOIRGNÍOCHTAÍ A SEANMÓIREACHT. TÁ TAIGHDE FAIRSING DÉANTA CHEANA FÉIN AR RÉIMSE AN CHAIDRIMH GHNÍOMHAÍOCHTA I ROINNT TEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA, Ó PHEIRSPICTÍOCHTAÍ TEOIRICIÚLA ÉAGSÚLA. TÁ SUIM ÁIRITHE ANN FREISIN I DTEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA Ó THAOBH NA TÍOPEOLAÍOCHTA TEANGEOLAÍOCHTA DE. MAR SIN FÉIN, TÁ EASPA CUR CHUIGE IDIRMHÓDÚIL ANN A MHÍNÍONN, THAR NA SAINTRÉITHE A BHAINEANN LE LÉIRIÚ CAIDRIMH GHRAMADAÍ AR BHONN NA MÓDÚLACHTA GESTURAL (AGUS DÁ BHRÍ SIN, FÉIDEARTHACHTAÍ NA GNÉ SPÁSÚLA A SHAOTHRÚ) NA BEALAÍ LÉIRITHE SIN I DTÉARMAÍ FEIDHMIÚLA AGUS A CHUIREANN IAD I GCOMHTHÉACS TEANGACHA EILE INA LÉIRÍTEAR GUTH NÓ COMHARTHAÍ AR FÉIDIR LEO ÚSÁID A BHAINT AS NÓSANNA IMEACHTA COMHCHOSÚLA NÓ COIBHÉISEACHA I DTÉARMAÍ CATAGÓIRÍ TÍOPEOLAÍOCHA. (Irish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
V TEM PROJEKTU NAMERAVAMO OBRAVNAVATI ŠTUDIJO IGRALSKIH ODNOSOV V ŠPANSKEM ZNAKOVNEM JEZIKU (LSE), Z METODOLOGIJO, KI TEMELJI NAJPREJ NA DELU NA DISKURŠKIH PODATKIH, KI TEMELJI NA KORPUSU, KI GA BOMO ZBRALI NA PODLAGI NEKATERIH POSNETKOV, KI SO ŽE NA VOLJO KOT REZULTAT PREDHODNEGA RAZISKOVALNEGA DELA, DOPOLNJENEGA S PRIPOVEDMI, PRIDOBLJENIMI S POSTOPKI ELICITACION, KI TEMELJIJO NA GRADIVIH, KI SE ŽE UPORABLJAJO V MEDJEZIKOVNIH RAZISKAVAH, IN KI BODO ZATO OMOGOČALI PRIMERJAVO S ŠPANSKIMI IN DRUGIMI JEZIKI, IZ KATERIH SO BILA ZBRANA PRIMERLJIVA BESEDILA. KORPUS LSE BO PREJEL PRIMARNO OPOMBO Z ID-GLOSI IN VEČ RAVNMI ZAZNAMKOV ROČNIH IN NEROČNIH ARTIKULATORJEV; IN SEKUNDARNA OPOMBA S SINTACTIC IN SEMANTIČNIMI LASTNOSTMI KORPUSNIH IZRAZOV. _x000D_ na TRAVES Oznake CORPUS-a v podpisnici DIREKURE IN vzpodbujanje IZMERIV CENTANARJA Semantično pridiga, nameravamo priti do žaljive BASIC plenilske STRUKTURES IN kontekstualizirane uporabe valentialnih PATRONS, ki iščejo SINTACTIC in semantične regularnosti, ki omogočajo, da se kljubujejo specifičnim gramatičnim RELACIJAm EACH LENGUA, uporaba hipoteze tistih gramatičnih RELATIONS NI UNIVERSAL SINO SPECIFIKACIJA Lenguas in CONSTRUCTIONS. V isti vrstici bodo fenomeni opisani kot skladnost ali vključitev, ki skrbi za to, kar imajo skupne in drugačne od podobnih fenomenov v drugih jezikih sveta._x000D_ Zbirka NARRATIVE TEXT bo služila kot osnova za status strategij izražanja v DIRAVCIJI CENTRALNIH PARTICIPANTOV V POSTOPKAH Strategije ZA TRACES referentov IN napotitev. ŠTUDIJA KOGNITIVNE IN DISKURZIVNE POMEMBNOSTI UDELEŽENCEV V PROCESIH SE ZAKLJUČI S ŠTUDIJO KODIFIKACIJE PHENOMENES, KI JE NEPOSREDNO ALI POSREDNO POVEZANA Z VARIACIJAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT temelji na predpostavki, da so jeziki COMPARABLE iz finančnih proračunov. ZLASTI VSI RAZVIJAJO POSTOPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENTOV PRI PRIDIGANJU KONSTRUKCIJ. PODROČJE ODNOSOV AKTIVNOSTI JE BILO ŽE PREDMET OBSEŽNIH RAZISKAV V NEKATERIH ZNAKOVNIH JEZIKIH IZ RAZLIČNIH TEORETIČNIH VIDIKOV. OBSTAJA TUDI DOLOČEN INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE Z VIDIKA JEZIKOVNE TIPOLOGIJE. VENDAR PA NI INTERMODALNEGA PRISTOPA, KI BI POLEG POJASNITVE POSEBNOSTI IZRAŽANJA SLOVNIČNIH ODNOSOV NA PODLAGI GESTURALNEGA NAČINA (IN S TEM IZKORIŠČANJA MOŽNOSTI PROSTORSKE RAZSEŽNOSTI) TE OBLIKE IZRAŽANJA POJASNIL V FUNKCIONALNEM SMISLU IN JIH UMESTIL V KONTEKST DRUGIH JEZIKOV VOKALNEGA ALI ZNAKOVNEGA IZRAŽANJA, KI LAHKO UPORABLJAJO PODOBNE ALI ENAKOVREDNE POSTOPKE V SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJ. (Slovenian) | |||||||||||||||
Property / summary: V TEM PROJEKTU NAMERAVAMO OBRAVNAVATI ŠTUDIJO IGRALSKIH ODNOSOV V ŠPANSKEM ZNAKOVNEM JEZIKU (LSE), Z METODOLOGIJO, KI TEMELJI NAJPREJ NA DELU NA DISKURŠKIH PODATKIH, KI TEMELJI NA KORPUSU, KI GA BOMO ZBRALI NA PODLAGI NEKATERIH POSNETKOV, KI SO ŽE NA VOLJO KOT REZULTAT PREDHODNEGA RAZISKOVALNEGA DELA, DOPOLNJENEGA S PRIPOVEDMI, PRIDOBLJENIMI S POSTOPKI ELICITACION, KI TEMELJIJO NA GRADIVIH, KI SE ŽE UPORABLJAJO V MEDJEZIKOVNIH RAZISKAVAH, IN KI BODO ZATO OMOGOČALI PRIMERJAVO S ŠPANSKIMI IN DRUGIMI JEZIKI, IZ KATERIH SO BILA ZBRANA PRIMERLJIVA BESEDILA. KORPUS LSE BO PREJEL PRIMARNO OPOMBO Z ID-GLOSI IN VEČ RAVNMI ZAZNAMKOV ROČNIH IN NEROČNIH ARTIKULATORJEV; IN SEKUNDARNA OPOMBA S SINTACTIC IN SEMANTIČNIMI LASTNOSTMI KORPUSNIH IZRAZOV. _x000D_ na TRAVES Oznake CORPUS-a v podpisnici DIREKURE IN vzpodbujanje IZMERIV CENTANARJA Semantično pridiga, nameravamo priti do žaljive BASIC plenilske STRUKTURES IN kontekstualizirane uporabe valentialnih PATRONS, ki iščejo SINTACTIC in semantične regularnosti, ki omogočajo, da se kljubujejo specifičnim gramatičnim RELACIJAm EACH LENGUA, uporaba hipoteze tistih gramatičnih RELATIONS NI UNIVERSAL SINO SPECIFIKACIJA Lenguas in CONSTRUCTIONS. V isti vrstici bodo fenomeni opisani kot skladnost ali vključitev, ki skrbi za to, kar imajo skupne in drugačne od podobnih fenomenov v drugih jezikih sveta._x000D_ Zbirka NARRATIVE TEXT bo služila kot osnova za status strategij izražanja v DIRAVCIJI CENTRALNIH PARTICIPANTOV V POSTOPKAH Strategije ZA TRACES referentov IN napotitev. ŠTUDIJA KOGNITIVNE IN DISKURZIVNE POMEMBNOSTI UDELEŽENCEV V PROCESIH SE ZAKLJUČI S ŠTUDIJO KODIFIKACIJE PHENOMENES, KI JE NEPOSREDNO ALI POSREDNO POVEZANA Z VARIACIJAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT temelji na predpostavki, da so jeziki COMPARABLE iz finančnih proračunov. ZLASTI VSI RAZVIJAJO POSTOPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENTOV PRI PRIDIGANJU KONSTRUKCIJ. PODROČJE ODNOSOV AKTIVNOSTI JE BILO ŽE PREDMET OBSEŽNIH RAZISKAV V NEKATERIH ZNAKOVNIH JEZIKIH IZ RAZLIČNIH TEORETIČNIH VIDIKOV. OBSTAJA TUDI DOLOČEN INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE Z VIDIKA JEZIKOVNE TIPOLOGIJE. VENDAR PA NI INTERMODALNEGA PRISTOPA, KI BI POLEG POJASNITVE POSEBNOSTI IZRAŽANJA SLOVNIČNIH ODNOSOV NA PODLAGI GESTURALNEGA NAČINA (IN S TEM IZKORIŠČANJA MOŽNOSTI PROSTORSKE RAZSEŽNOSTI) TE OBLIKE IZRAŽANJA POJASNIL V FUNKCIONALNEM SMISLU IN JIH UMESTIL V KONTEKST DRUGIH JEZIKOV VOKALNEGA ALI ZNAKOVNEGA IZRAŽANJA, KI LAHKO UPORABLJAJO PODOBNE ALI ENAKOVREDNE POSTOPKE V SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJ. (Slovenian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: V TEM PROJEKTU NAMERAVAMO OBRAVNAVATI ŠTUDIJO IGRALSKIH ODNOSOV V ŠPANSKEM ZNAKOVNEM JEZIKU (LSE), Z METODOLOGIJO, KI TEMELJI NAJPREJ NA DELU NA DISKURŠKIH PODATKIH, KI TEMELJI NA KORPUSU, KI GA BOMO ZBRALI NA PODLAGI NEKATERIH POSNETKOV, KI SO ŽE NA VOLJO KOT REZULTAT PREDHODNEGA RAZISKOVALNEGA DELA, DOPOLNJENEGA S PRIPOVEDMI, PRIDOBLJENIMI S POSTOPKI ELICITACION, KI TEMELJIJO NA GRADIVIH, KI SE ŽE UPORABLJAJO V MEDJEZIKOVNIH RAZISKAVAH, IN KI BODO ZATO OMOGOČALI PRIMERJAVO S ŠPANSKIMI IN DRUGIMI JEZIKI, IZ KATERIH SO BILA ZBRANA PRIMERLJIVA BESEDILA. KORPUS LSE BO PREJEL PRIMARNO OPOMBO Z ID-GLOSI IN VEČ RAVNMI ZAZNAMKOV ROČNIH IN NEROČNIH ARTIKULATORJEV; IN SEKUNDARNA OPOMBA S SINTACTIC IN SEMANTIČNIMI LASTNOSTMI KORPUSNIH IZRAZOV. _x000D_ na TRAVES Oznake CORPUS-a v podpisnici DIREKURE IN vzpodbujanje IZMERIV CENTANARJA Semantično pridiga, nameravamo priti do žaljive BASIC plenilske STRUKTURES IN kontekstualizirane uporabe valentialnih PATRONS, ki iščejo SINTACTIC in semantične regularnosti, ki omogočajo, da se kljubujejo specifičnim gramatičnim RELACIJAm EACH LENGUA, uporaba hipoteze tistih gramatičnih RELATIONS NI UNIVERSAL SINO SPECIFIKACIJA Lenguas in CONSTRUCTIONS. V isti vrstici bodo fenomeni opisani kot skladnost ali vključitev, ki skrbi za to, kar imajo skupne in drugačne od podobnih fenomenov v drugih jezikih sveta._x000D_ Zbirka NARRATIVE TEXT bo služila kot osnova za status strategij izražanja v DIRAVCIJI CENTRALNIH PARTICIPANTOV V POSTOPKAH Strategije ZA TRACES referentov IN napotitev. ŠTUDIJA KOGNITIVNE IN DISKURZIVNE POMEMBNOSTI UDELEŽENCEV V PROCESIH SE ZAKLJUČI S ŠTUDIJO KODIFIKACIJE PHENOMENES, KI JE NEPOSREDNO ALI POSREDNO POVEZANA Z VARIACIJAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT temelji na predpostavki, da so jeziki COMPARABLE iz finančnih proračunov. ZLASTI VSI RAZVIJAJO POSTOPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENTOV PRI PRIDIGANJU KONSTRUKCIJ. PODROČJE ODNOSOV AKTIVNOSTI JE BILO ŽE PREDMET OBSEŽNIH RAZISKAV V NEKATERIH ZNAKOVNIH JEZIKIH IZ RAZLIČNIH TEORETIČNIH VIDIKOV. OBSTAJA TUDI DOLOČEN INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE Z VIDIKA JEZIKOVNE TIPOLOGIJE. VENDAR PA NI INTERMODALNEGA PRISTOPA, KI BI POLEG POJASNITVE POSEBNOSTI IZRAŽANJA SLOVNIČNIH ODNOSOV NA PODLAGI GESTURALNEGA NAČINA (IN S TEM IZKORIŠČANJA MOŽNOSTI PROSTORSKE RAZSEŽNOSTI) TE OBLIKE IZRAŽANJA POJASNIL V FUNKCIONALNEM SMISLU IN JIH UMESTIL V KONTEKST DRUGIH JEZIKOV VOKALNEGA ALI ZNAKOVNEGA IZRAŽANJA, KI LAHKO UPORABLJAJO PODOBNE ALI ENAKOVREDNE POSTOPKE V SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJ. (Slovenian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
В ТОЗИ ПРОЕКТ ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА РАЗГЛЕДАМЕ ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЕЙСТВАЩИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ НА ИСПАНСКИ ЖЕСТОМИМИЧЕН ЕЗИК (LSE) С МЕТОДОЛОГИЯ, ОСНОВАВАЩА СЕ НА ПЪРВО МЯСТО НА РАБОТАТА ПО ДИСКУРСНИТЕ ДАННИ, ВЪЗ ОСНОВА НА КОРПУС, КОЙТО ЩЕ СЪБЕРЕМ ВЪЗ ОСНОВА НА НЯКОИ ЗАПИСИ, КОИТО ВЕЧЕ СА НАЛИЧНИ В РЕЗУЛТАТ НА ПРЕДИШНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА РАБОТА, ДОПЪЛНЕНА ОТ РАЗКАЗИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ПРОЦЕДУРИТЕ НА ELICITACION ВЪЗ ОСНОВА НА МАТЕРИАЛИ, КОИТО ВЕЧЕ СА ИЗПОЛЗВАНИ В МЕЖДУЕЗИКОВИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, И СЛЕДОВАТЕЛНО ЩЕ ПОЗВОЛИ СРАВНЕНИЕ С ИСПАНСКИ И ДРУГИ ЕЗИЦИ, ОТ КОИТО СА СЪБРАНИ СРАВНИМИ ТЕКСТОВЕ. КОРПУСЪТ НА LSE ЩЕ ПОЛУЧИ ПЪРВИЧНА АНОТАЦИЯ С ID-GLOSSES И НЯКОЛКО НИВА НА АНОТАЦИЯ НА РЪЧНИ И НЕРЪЧНИ АРТИКУЛИ; И ВТОРИЧНА АНОТАЦИЯ СЪС SINTACTIC И СЕМАНТИЧНИ СВОЙСТВА НА КОРПУСНИТЕ ИЗРАЗИ. _x000D_ до TRAVES OF THE CORPUS annotation in Signatory DISCOURSE AND THE BASIC Predicatory STRUCTURES AND the contextualised use of valential PATRONS, Търсене на SINTACTIC и семантични регулярности, които позволяват да се оспорят специфични гравматични Отношения на EACH LENGUA, използване на хипотезата на това, че Граматическите Отношения не са универсални сино СПЕЦИФИКАЦИИ на Ленгуас и КОНСТРУКЦИИ. В същия ред, феномените ще бъдат описани като съответствия или включване, свързани с това, което те имат общи и различни от подобни феноми на други езици по света._x000D_ Компилацията на NARRATIVE TEXTs ще послужи като основа за състоянието на стратегиите за изразяване в ДИСКУРА НА ЦЕНТРАЛНИ ПАРТИЧИ В ПРОЦЕСИ СЪОБЩЕНИЕТО НА ТРАСЕТИВНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ. ИЗСЛЕДВАНЕТО НА КОГНИТИВНОТО И ДИСКУРСИВНОТО ЗНАЧЕНИЕ НА УЧАСТНИЦИТЕ В ПРОЦЕСИТЕ СЕ ЗАВЪРШВА С ИЗСЛЕДВАНЕ НА КОДИФИКАЦИЯТА НА PHENOMENES, ПРЯКО ИЛИ КОСВЕНО СВЪРЗАНИ С ВАРИАЦИИТЕ НА DIATESIS. _x000D_ ПРОЕКТ се основава на предположението, че езиците са КОМПАБЛИЧНИ от финансовите бюджети. ПО-СПЕЦИАЛНО, ВСИЧКИ ТЕ РАЗРАБОТВАТ ПРОЦЕДУРИ ЗА РАЗГРАНИЧАВАНЕ НА АРГУМЕНТИТЕ ПРИ ПРОПОВЯДВАНЕТО НА КОНСТРУКЦИИ. СФЕРАТА НА ДЕЙНОСТ НА ОТНОШЕНИЯТА ВЕЧЕ Е БИЛА ПРЕДМЕТ НА ОБШИРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ НА НЯКОИ ЖЕСТОМИМИЧНИ ЕЗИЦИ ОТ РАЗЛИЧНИ ТЕОРЕТИЧНИ ГЛЕДНИ ТОЧКИ. ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ЕЗИКОВАТА ТИПОЛОГИЯ СЪЩЕСТВУВА И ИЗВЕСТЕН ИНТЕРЕС КЪМ ЖЕСТОМИМИЧНИТЕ ЕЗИЦИ. ЛИПСВА ОБАЧЕ ИНТЕРМОДАЛЕН ПОДХОД, КОЙТО ОСВЕН ДА ОБЯСНЯВА ОСОБЕНОСТИТЕ НА ИЗРАЗА НА ГРАМАТИЧЕСКИТЕ ОТНОШЕНИЯ ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕСТУРНАТА МОДАЛНОСТ (И СЛЕДОВАТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНОТО ИЗМЕРЕНИЕ), ОБЯСНЯВА ТЕЗИ ФОРМИ НА ИЗРАЗЯВАНЕ ВЪВ ФУНКЦИОНАЛНИ ТЕРМИНИ И ГИ ПОСТАВЯ В КОНТЕКСТА НА ДРУГИ ЕЗИЦИ НА ВОКАЛНО ИЛИ ЗНАКОВО ИЗРАЗЯВАНЕ, КОИТО МОГАТ ДА ИЗПОЛЗВАТ СХОДНИ ИЛИ ЕКВИВАЛЕНТНИ ПРОЦЕДУРИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ТИПОЛОГИЧНИТЕ КАТЕГОРИИ. (Bulgarian) | |||||||||||||||
Property / summary: В ТОЗИ ПРОЕКТ ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА РАЗГЛЕДАМЕ ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЕЙСТВАЩИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ НА ИСПАНСКИ ЖЕСТОМИМИЧЕН ЕЗИК (LSE) С МЕТОДОЛОГИЯ, ОСНОВАВАЩА СЕ НА ПЪРВО МЯСТО НА РАБОТАТА ПО ДИСКУРСНИТЕ ДАННИ, ВЪЗ ОСНОВА НА КОРПУС, КОЙТО ЩЕ СЪБЕРЕМ ВЪЗ ОСНОВА НА НЯКОИ ЗАПИСИ, КОИТО ВЕЧЕ СА НАЛИЧНИ В РЕЗУЛТАТ НА ПРЕДИШНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА РАБОТА, ДОПЪЛНЕНА ОТ РАЗКАЗИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ПРОЦЕДУРИТЕ НА ELICITACION ВЪЗ ОСНОВА НА МАТЕРИАЛИ, КОИТО ВЕЧЕ СА ИЗПОЛЗВАНИ В МЕЖДУЕЗИКОВИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, И СЛЕДОВАТЕЛНО ЩЕ ПОЗВОЛИ СРАВНЕНИЕ С ИСПАНСКИ И ДРУГИ ЕЗИЦИ, ОТ КОИТО СА СЪБРАНИ СРАВНИМИ ТЕКСТОВЕ. КОРПУСЪТ НА LSE ЩЕ ПОЛУЧИ ПЪРВИЧНА АНОТАЦИЯ С ID-GLOSSES И НЯКОЛКО НИВА НА АНОТАЦИЯ НА РЪЧНИ И НЕРЪЧНИ АРТИКУЛИ; И ВТОРИЧНА АНОТАЦИЯ СЪС SINTACTIC И СЕМАНТИЧНИ СВОЙСТВА НА КОРПУСНИТЕ ИЗРАЗИ. _x000D_ до TRAVES OF THE CORPUS annotation in Signatory DISCOURSE AND THE BASIC Predicatory STRUCTURES AND the contextualised use of valential PATRONS, Търсене на SINTACTIC и семантични регулярности, които позволяват да се оспорят специфични гравматични Отношения на EACH LENGUA, използване на хипотезата на това, че Граматическите Отношения не са универсални сино СПЕЦИФИКАЦИИ на Ленгуас и КОНСТРУКЦИИ. В същия ред, феномените ще бъдат описани като съответствия или включване, свързани с това, което те имат общи и различни от подобни феноми на други езици по света._x000D_ Компилацията на NARRATIVE TEXTs ще послужи като основа за състоянието на стратегиите за изразяване в ДИСКУРА НА ЦЕНТРАЛНИ ПАРТИЧИ В ПРОЦЕСИ СЪОБЩЕНИЕТО НА ТРАСЕТИВНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ. ИЗСЛЕДВАНЕТО НА КОГНИТИВНОТО И ДИСКУРСИВНОТО ЗНАЧЕНИЕ НА УЧАСТНИЦИТЕ В ПРОЦЕСИТЕ СЕ ЗАВЪРШВА С ИЗСЛЕДВАНЕ НА КОДИФИКАЦИЯТА НА PHENOMENES, ПРЯКО ИЛИ КОСВЕНО СВЪРЗАНИ С ВАРИАЦИИТЕ НА DIATESIS. _x000D_ ПРОЕКТ се основава на предположението, че езиците са КОМПАБЛИЧНИ от финансовите бюджети. ПО-СПЕЦИАЛНО, ВСИЧКИ ТЕ РАЗРАБОТВАТ ПРОЦЕДУРИ ЗА РАЗГРАНИЧАВАНЕ НА АРГУМЕНТИТЕ ПРИ ПРОПОВЯДВАНЕТО НА КОНСТРУКЦИИ. СФЕРАТА НА ДЕЙНОСТ НА ОТНОШЕНИЯТА ВЕЧЕ Е БИЛА ПРЕДМЕТ НА ОБШИРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ НА НЯКОИ ЖЕСТОМИМИЧНИ ЕЗИЦИ ОТ РАЗЛИЧНИ ТЕОРЕТИЧНИ ГЛЕДНИ ТОЧКИ. ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ЕЗИКОВАТА ТИПОЛОГИЯ СЪЩЕСТВУВА И ИЗВЕСТЕН ИНТЕРЕС КЪМ ЖЕСТОМИМИЧНИТЕ ЕЗИЦИ. ЛИПСВА ОБАЧЕ ИНТЕРМОДАЛЕН ПОДХОД, КОЙТО ОСВЕН ДА ОБЯСНЯВА ОСОБЕНОСТИТЕ НА ИЗРАЗА НА ГРАМАТИЧЕСКИТЕ ОТНОШЕНИЯ ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕСТУРНАТА МОДАЛНОСТ (И СЛЕДОВАТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНОТО ИЗМЕРЕНИЕ), ОБЯСНЯВА ТЕЗИ ФОРМИ НА ИЗРАЗЯВАНЕ ВЪВ ФУНКЦИОНАЛНИ ТЕРМИНИ И ГИ ПОСТАВЯ В КОНТЕКСТА НА ДРУГИ ЕЗИЦИ НА ВОКАЛНО ИЛИ ЗНАКОВО ИЗРАЗЯВАНЕ, КОИТО МОГАТ ДА ИЗПОЛЗВАТ СХОДНИ ИЛИ ЕКВИВАЛЕНТНИ ПРОЦЕДУРИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ТИПОЛОГИЧНИТЕ КАТЕГОРИИ. (Bulgarian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: В ТОЗИ ПРОЕКТ ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА РАЗГЛЕДАМЕ ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЕЙСТВАЩИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ НА ИСПАНСКИ ЖЕСТОМИМИЧЕН ЕЗИК (LSE) С МЕТОДОЛОГИЯ, ОСНОВАВАЩА СЕ НА ПЪРВО МЯСТО НА РАБОТАТА ПО ДИСКУРСНИТЕ ДАННИ, ВЪЗ ОСНОВА НА КОРПУС, КОЙТО ЩЕ СЪБЕРЕМ ВЪЗ ОСНОВА НА НЯКОИ ЗАПИСИ, КОИТО ВЕЧЕ СА НАЛИЧНИ В РЕЗУЛТАТ НА ПРЕДИШНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА РАБОТА, ДОПЪЛНЕНА ОТ РАЗКАЗИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ПРОЦЕДУРИТЕ НА ELICITACION ВЪЗ ОСНОВА НА МАТЕРИАЛИ, КОИТО ВЕЧЕ СА ИЗПОЛЗВАНИ В МЕЖДУЕЗИКОВИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, И СЛЕДОВАТЕЛНО ЩЕ ПОЗВОЛИ СРАВНЕНИЕ С ИСПАНСКИ И ДРУГИ ЕЗИЦИ, ОТ КОИТО СА СЪБРАНИ СРАВНИМИ ТЕКСТОВЕ. КОРПУСЪТ НА LSE ЩЕ ПОЛУЧИ ПЪРВИЧНА АНОТАЦИЯ С ID-GLOSSES И НЯКОЛКО НИВА НА АНОТАЦИЯ НА РЪЧНИ И НЕРЪЧНИ АРТИКУЛИ; И ВТОРИЧНА АНОТАЦИЯ СЪС SINTACTIC И СЕМАНТИЧНИ СВОЙСТВА НА КОРПУСНИТЕ ИЗРАЗИ. _x000D_ до TRAVES OF THE CORPUS annotation in Signatory DISCOURSE AND THE BASIC Predicatory STRUCTURES AND the contextualised use of valential PATRONS, Търсене на SINTACTIC и семантични регулярности, които позволяват да се оспорят специфични гравматични Отношения на EACH LENGUA, използване на хипотезата на това, че Граматическите Отношения не са универсални сино СПЕЦИФИКАЦИИ на Ленгуас и КОНСТРУКЦИИ. В същия ред, феномените ще бъдат описани като съответствия или включване, свързани с това, което те имат общи и различни от подобни феноми на други езици по света._x000D_ Компилацията на NARRATIVE TEXTs ще послужи като основа за състоянието на стратегиите за изразяване в ДИСКУРА НА ЦЕНТРАЛНИ ПАРТИЧИ В ПРОЦЕСИ СЪОБЩЕНИЕТО НА ТРАСЕТИВНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ. ИЗСЛЕДВАНЕТО НА КОГНИТИВНОТО И ДИСКУРСИВНОТО ЗНАЧЕНИЕ НА УЧАСТНИЦИТЕ В ПРОЦЕСИТЕ СЕ ЗАВЪРШВА С ИЗСЛЕДВАНЕ НА КОДИФИКАЦИЯТА НА PHENOMENES, ПРЯКО ИЛИ КОСВЕНО СВЪРЗАНИ С ВАРИАЦИИТЕ НА DIATESIS. _x000D_ ПРОЕКТ се основава на предположението, че езиците са КОМПАБЛИЧНИ от финансовите бюджети. ПО-СПЕЦИАЛНО, ВСИЧКИ ТЕ РАЗРАБОТВАТ ПРОЦЕДУРИ ЗА РАЗГРАНИЧАВАНЕ НА АРГУМЕНТИТЕ ПРИ ПРОПОВЯДВАНЕТО НА КОНСТРУКЦИИ. СФЕРАТА НА ДЕЙНОСТ НА ОТНОШЕНИЯТА ВЕЧЕ Е БИЛА ПРЕДМЕТ НА ОБШИРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ НА НЯКОИ ЖЕСТОМИМИЧНИ ЕЗИЦИ ОТ РАЗЛИЧНИ ТЕОРЕТИЧНИ ГЛЕДНИ ТОЧКИ. ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ЕЗИКОВАТА ТИПОЛОГИЯ СЪЩЕСТВУВА И ИЗВЕСТЕН ИНТЕРЕС КЪМ ЖЕСТОМИМИЧНИТЕ ЕЗИЦИ. ЛИПСВА ОБАЧЕ ИНТЕРМОДАЛЕН ПОДХОД, КОЙТО ОСВЕН ДА ОБЯСНЯВА ОСОБЕНОСТИТЕ НА ИЗРАЗА НА ГРАМАТИЧЕСКИТЕ ОТНОШЕНИЯ ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕСТУРНАТА МОДАЛНОСТ (И СЛЕДОВАТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНОТО ИЗМЕРЕНИЕ), ОБЯСНЯВА ТЕЗИ ФОРМИ НА ИЗРАЗЯВАНЕ ВЪВ ФУНКЦИОНАЛНИ ТЕРМИНИ И ГИ ПОСТАВЯ В КОНТЕКСТА НА ДРУГИ ЕЗИЦИ НА ВОКАЛНО ИЛИ ЗНАКОВО ИЗРАЗЯВАНЕ, КОИТО МОГАТ ДА ИЗПОЛЗВАТ СХОДНИ ИЛИ ЕКВИВАЛЕНТНИ ПРОЦЕДУРИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ТИПОЛОГИЧНИТЕ КАТЕГОРИИ. (Bulgarian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
F’DAN IL-PROĠETT GĦANDNA L-INTENZJONI LI NINDIRIZZAW L-ISTUDJU TA’ RELAZZJONIJIET TA’ AZZJONI FIL-LINGWA TAS-SINJALI SPANJOLA (LSE), B’METODOLOĠIJA BBAŻATA L-EWWEL FUQ IL-ĦIDMA FUQ ID-DATA TAD-DISKORS, IBBAŻATA FUQ KORP LI SE NIĠBRU FUQ IL-BAŻI TA’ XI REĠISTRAZZJONIJIET DIĠÀ DISPONIBBLI BĦALA RIŻULTAT TA’ XOGĦOL TA’ RIĊERKA PREĊEDENTI, ISSUPPLIMENTAT MINN NARRATTIVI MIKSUBA MILL-PROĊEDURI ELICITACION IBBAŻATI FUQ MATERJALI DIĠÀ UŻATI FIR-RIĊERKA INTERLINGWISTIKA U LI, GĦALHEKK, SE JIPPERMETTU TQABBIL MA’ LINGWI SPANJOLI U LINGWI OĦRA LI MINNHOM INĠABRU TESTI KOMPARABBLI. IL-KORPUS TAL-LSE SE JIRĊIEVI ANNOTAZZJONI PRIMARJA B’ID-GLOSSES U DIVERSI LIVELLI TA’ ANNOTAZZJONI TA’ ARTIKULATURI MANWALI U MHUX MANWALI; U ANNOTAZZJONI SEKONDARJA BI PROPRJETAJIET SINTACTIC U SEMANTIĊI TA ‘ESPRESSJONIJIET CORPUS. _x000D_ għall TRAVES TAL-Annotazzjoni KORPUS fid-DISCOURSE firmatarju U l-eliċitazzjoni ta ‘EXAMPLEMENTI TA’ ĊENTANAR TA ‘predikazzjonijiet semantikament, għandna l-intenzjoni li tikseb biex jiddeskrivu STRUCTIJIET predikattivi BASIC U L-użu kuntestwalizzat ta ‘PATRONI valential, tfittex regolaritajiet SINTACTIC u semantiċi li jippermettu li defy RELATIONS gramatical speċifiċi tal-EACH LENGUA, TUŻA l-ipotesi ta ‘li r-RELAZZJONIJIET grammatiċi MHUMIEX UNIVERSAL SINO SPEĊIFIKA TAL-Lenguas U CONSTRUCTIONS. Fl-istess linja, phenomens se jiġu deskritti bħala konkordanza jew inkorporazzjoni li jattendu għal dak li għandhom komuni u differenti minn fenomeni simili f’lingwi oħra tad-dinja._x000D_ Il-kompilazzjoni ta’ TEXTs NARRATIvi se sservi bħala bażi għall-istatus tal-istrateġiji ta’ espressjoni fid-DISCOURSE TAL-PARTIĊIPAZZJONI ĊENTRALI FIL-PROĊESSIZZJONIJIET GĦALL-ISTIZZJONI TAR-TRACESSI TAR-Referenti U L-KORESJONI ta’ referenza. L-ISTUDJU TAL-PROMINENZA KONJITTIVA U DISKURSIVA TAL-PARTEĊIPANTI FIL-PROĊESSI JITLESTA BL-ISTUDJU TAL-KODIFIKAZZJONI TAL-PHENOMENES DIRETTAMENT JEW INDIRETTAMENT RELATATA MAL-VARJAZZJONIJIET TAD-DIATESIS. _x000D_ il-PROJECT jistrieħ fuq is-suppożizzjoni li l-lingwi huma KOMPABBLI mill-baġits finanzjarji. B’MOD PARTIKOLARI, HUMA KOLLHA JIŻVILUPPAW PROĊEDURI BIEX JIDDISTINGWU L-ARGUMENTI FIL-PREDIKAZZJONI TAL-KOSTRUZZJONIJIET. IL-QASAM TAR-RELAZZJONIJIET TA’ ATTIVITÀ DIĠÀ KIEN IS-SUĠĠETT TA’ RIĊERKA ESTENSIVA F’XI LINGWI TAS-SINJALI, MINN PERSPETTIVI TEORETIĊI DIFFERENTI. HEMM UKOLL ĊERTU INTERESS FIL-LINGWI SINIFIKATI MILL-PERSPETTIVA TAT-TIPOLOĠIJA LINGWISTIKA. MADANKOLLU, HEMM NUQQAS TA’ APPROĊĊ INTERMODALI LI, LIL HINN MILL-ISPJEGAZZJONI TAL-PARTIKOLARITAJIET TAL-ESPRESSJONI TAR-RELAZZJONIJIET GRAMMATIKALI FUQ IL-BAŻI TAL-MODALITÀ ĠESTORALI (U GĦALHEKK, L-ISFRUTTAMENT TAL-POSSIBBILTAJIET TAD-DIMENSJONI SPAZJALI) JISPJEGA DAWN IL-FOROM TA’ ESPRESSJONI F’TERMINI FUNZJONALI U JPOĠĠIHOM FIL-KUNTEST TA’ LINGWI OĦRA TA’ ESPRESSJONI VOKALI JEW TA’ SINJALI LI JISTGĦU JAGĦMLU UŻU MINN PROĊEDURI SIMILI JEW EKWIVALENTI F’TERMINI TA’ KATEGORIJI TIPOLOĠIĊI. (Maltese) | |||||||||||||||
Property / summary: F’DAN IL-PROĠETT GĦANDNA L-INTENZJONI LI NINDIRIZZAW L-ISTUDJU TA’ RELAZZJONIJIET TA’ AZZJONI FIL-LINGWA TAS-SINJALI SPANJOLA (LSE), B’METODOLOĠIJA BBAŻATA L-EWWEL FUQ IL-ĦIDMA FUQ ID-DATA TAD-DISKORS, IBBAŻATA FUQ KORP LI SE NIĠBRU FUQ IL-BAŻI TA’ XI REĠISTRAZZJONIJIET DIĠÀ DISPONIBBLI BĦALA RIŻULTAT TA’ XOGĦOL TA’ RIĊERKA PREĊEDENTI, ISSUPPLIMENTAT MINN NARRATTIVI MIKSUBA MILL-PROĊEDURI ELICITACION IBBAŻATI FUQ MATERJALI DIĠÀ UŻATI FIR-RIĊERKA INTERLINGWISTIKA U LI, GĦALHEKK, SE JIPPERMETTU TQABBIL MA’ LINGWI SPANJOLI U LINGWI OĦRA LI MINNHOM INĠABRU TESTI KOMPARABBLI. IL-KORPUS TAL-LSE SE JIRĊIEVI ANNOTAZZJONI PRIMARJA B’ID-GLOSSES U DIVERSI LIVELLI TA’ ANNOTAZZJONI TA’ ARTIKULATURI MANWALI U MHUX MANWALI; U ANNOTAZZJONI SEKONDARJA BI PROPRJETAJIET SINTACTIC U SEMANTIĊI TA ‘ESPRESSJONIJIET CORPUS. _x000D_ għall TRAVES TAL-Annotazzjoni KORPUS fid-DISCOURSE firmatarju U l-eliċitazzjoni ta ‘EXAMPLEMENTI TA’ ĊENTANAR TA ‘predikazzjonijiet semantikament, għandna l-intenzjoni li tikseb biex jiddeskrivu STRUCTIJIET predikattivi BASIC U L-użu kuntestwalizzat ta ‘PATRONI valential, tfittex regolaritajiet SINTACTIC u semantiċi li jippermettu li defy RELATIONS gramatical speċifiċi tal-EACH LENGUA, TUŻA l-ipotesi ta ‘li r-RELAZZJONIJIET grammatiċi MHUMIEX UNIVERSAL SINO SPEĊIFIKA TAL-Lenguas U CONSTRUCTIONS. Fl-istess linja, phenomens se jiġu deskritti bħala konkordanza jew inkorporazzjoni li jattendu għal dak li għandhom komuni u differenti minn fenomeni simili f’lingwi oħra tad-dinja._x000D_ Il-kompilazzjoni ta’ TEXTs NARRATIvi se sservi bħala bażi għall-istatus tal-istrateġiji ta’ espressjoni fid-DISCOURSE TAL-PARTIĊIPAZZJONI ĊENTRALI FIL-PROĊESSIZZJONIJIET GĦALL-ISTIZZJONI TAR-TRACESSI TAR-Referenti U L-KORESJONI ta’ referenza. L-ISTUDJU TAL-PROMINENZA KONJITTIVA U DISKURSIVA TAL-PARTEĊIPANTI FIL-PROĊESSI JITLESTA BL-ISTUDJU TAL-KODIFIKAZZJONI TAL-PHENOMENES DIRETTAMENT JEW INDIRETTAMENT RELATATA MAL-VARJAZZJONIJIET TAD-DIATESIS. _x000D_ il-PROJECT jistrieħ fuq is-suppożizzjoni li l-lingwi huma KOMPABBLI mill-baġits finanzjarji. B’MOD PARTIKOLARI, HUMA KOLLHA JIŻVILUPPAW PROĊEDURI BIEX JIDDISTINGWU L-ARGUMENTI FIL-PREDIKAZZJONI TAL-KOSTRUZZJONIJIET. IL-QASAM TAR-RELAZZJONIJIET TA’ ATTIVITÀ DIĠÀ KIEN IS-SUĠĠETT TA’ RIĊERKA ESTENSIVA F’XI LINGWI TAS-SINJALI, MINN PERSPETTIVI TEORETIĊI DIFFERENTI. HEMM UKOLL ĊERTU INTERESS FIL-LINGWI SINIFIKATI MILL-PERSPETTIVA TAT-TIPOLOĠIJA LINGWISTIKA. MADANKOLLU, HEMM NUQQAS TA’ APPROĊĊ INTERMODALI LI, LIL HINN MILL-ISPJEGAZZJONI TAL-PARTIKOLARITAJIET TAL-ESPRESSJONI TAR-RELAZZJONIJIET GRAMMATIKALI FUQ IL-BAŻI TAL-MODALITÀ ĠESTORALI (U GĦALHEKK, L-ISFRUTTAMENT TAL-POSSIBBILTAJIET TAD-DIMENSJONI SPAZJALI) JISPJEGA DAWN IL-FOROM TA’ ESPRESSJONI F’TERMINI FUNZJONALI U JPOĠĠIHOM FIL-KUNTEST TA’ LINGWI OĦRA TA’ ESPRESSJONI VOKALI JEW TA’ SINJALI LI JISTGĦU JAGĦMLU UŻU MINN PROĊEDURI SIMILI JEW EKWIVALENTI F’TERMINI TA’ KATEGORIJI TIPOLOĠIĊI. (Maltese) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: F’DAN IL-PROĠETT GĦANDNA L-INTENZJONI LI NINDIRIZZAW L-ISTUDJU TA’ RELAZZJONIJIET TA’ AZZJONI FIL-LINGWA TAS-SINJALI SPANJOLA (LSE), B’METODOLOĠIJA BBAŻATA L-EWWEL FUQ IL-ĦIDMA FUQ ID-DATA TAD-DISKORS, IBBAŻATA FUQ KORP LI SE NIĠBRU FUQ IL-BAŻI TA’ XI REĠISTRAZZJONIJIET DIĠÀ DISPONIBBLI BĦALA RIŻULTAT TA’ XOGĦOL TA’ RIĊERKA PREĊEDENTI, ISSUPPLIMENTAT MINN NARRATTIVI MIKSUBA MILL-PROĊEDURI ELICITACION IBBAŻATI FUQ MATERJALI DIĠÀ UŻATI FIR-RIĊERKA INTERLINGWISTIKA U LI, GĦALHEKK, SE JIPPERMETTU TQABBIL MA’ LINGWI SPANJOLI U LINGWI OĦRA LI MINNHOM INĠABRU TESTI KOMPARABBLI. IL-KORPUS TAL-LSE SE JIRĊIEVI ANNOTAZZJONI PRIMARJA B’ID-GLOSSES U DIVERSI LIVELLI TA’ ANNOTAZZJONI TA’ ARTIKULATURI MANWALI U MHUX MANWALI; U ANNOTAZZJONI SEKONDARJA BI PROPRJETAJIET SINTACTIC U SEMANTIĊI TA ‘ESPRESSJONIJIET CORPUS. _x000D_ għall TRAVES TAL-Annotazzjoni KORPUS fid-DISCOURSE firmatarju U l-eliċitazzjoni ta ‘EXAMPLEMENTI TA’ ĊENTANAR TA ‘predikazzjonijiet semantikament, għandna l-intenzjoni li tikseb biex jiddeskrivu STRUCTIJIET predikattivi BASIC U L-użu kuntestwalizzat ta ‘PATRONI valential, tfittex regolaritajiet SINTACTIC u semantiċi li jippermettu li defy RELATIONS gramatical speċifiċi tal-EACH LENGUA, TUŻA l-ipotesi ta ‘li r-RELAZZJONIJIET grammatiċi MHUMIEX UNIVERSAL SINO SPEĊIFIKA TAL-Lenguas U CONSTRUCTIONS. Fl-istess linja, phenomens se jiġu deskritti bħala konkordanza jew inkorporazzjoni li jattendu għal dak li għandhom komuni u differenti minn fenomeni simili f’lingwi oħra tad-dinja._x000D_ Il-kompilazzjoni ta’ TEXTs NARRATIvi se sservi bħala bażi għall-istatus tal-istrateġiji ta’ espressjoni fid-DISCOURSE TAL-PARTIĊIPAZZJONI ĊENTRALI FIL-PROĊESSIZZJONIJIET GĦALL-ISTIZZJONI TAR-TRACESSI TAR-Referenti U L-KORESJONI ta’ referenza. L-ISTUDJU TAL-PROMINENZA KONJITTIVA U DISKURSIVA TAL-PARTEĊIPANTI FIL-PROĊESSI JITLESTA BL-ISTUDJU TAL-KODIFIKAZZJONI TAL-PHENOMENES DIRETTAMENT JEW INDIRETTAMENT RELATATA MAL-VARJAZZJONIJIET TAD-DIATESIS. _x000D_ il-PROJECT jistrieħ fuq is-suppożizzjoni li l-lingwi huma KOMPABBLI mill-baġits finanzjarji. B’MOD PARTIKOLARI, HUMA KOLLHA JIŻVILUPPAW PROĊEDURI BIEX JIDDISTINGWU L-ARGUMENTI FIL-PREDIKAZZJONI TAL-KOSTRUZZJONIJIET. IL-QASAM TAR-RELAZZJONIJIET TA’ ATTIVITÀ DIĠÀ KIEN IS-SUĠĠETT TA’ RIĊERKA ESTENSIVA F’XI LINGWI TAS-SINJALI, MINN PERSPETTIVI TEORETIĊI DIFFERENTI. HEMM UKOLL ĊERTU INTERESS FIL-LINGWI SINIFIKATI MILL-PERSPETTIVA TAT-TIPOLOĠIJA LINGWISTIKA. MADANKOLLU, HEMM NUQQAS TA’ APPROĊĊ INTERMODALI LI, LIL HINN MILL-ISPJEGAZZJONI TAL-PARTIKOLARITAJIET TAL-ESPRESSJONI TAR-RELAZZJONIJIET GRAMMATIKALI FUQ IL-BAŻI TAL-MODALITÀ ĠESTORALI (U GĦALHEKK, L-ISFRUTTAMENT TAL-POSSIBBILTAJIET TAD-DIMENSJONI SPAZJALI) JISPJEGA DAWN IL-FOROM TA’ ESPRESSJONI F’TERMINI FUNZJONALI U JPOĠĠIHOM FIL-KUNTEST TA’ LINGWI OĦRA TA’ ESPRESSJONI VOKALI JEW TA’ SINJALI LI JISTGĦU JAGĦMLU UŻU MINN PROĊEDURI SIMILI JEW EKWIVALENTI F’TERMINI TA’ KATEGORIJI TIPOLOĠIĊI. (Maltese) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
Neste projecto, pretendemos abordar o estudo das relações de actuação na língua gestual espanhola (LSE), com uma metodologia baseada, em primeiro lugar, no trabalho sobre os dados dos discursos, com base num corpo que iremos reunir com base em alguns registos já disponíveis como resultado de um trabalho de investigação anterior, complementados por anarquistas obtidos por processos de educação baseados em materiais já utilizados na investigação interlinguística e que, por conseguinte, tornarão mais compatíveis com o espanhol e outras línguas a partir das quais tenham sido coligidos textos comparativos. O CORPO DE LSE RECEBERÁ ANOTAÇÃO PRIMÁRIA COM FOLHAS DE ID E VÁRIOS NÍVEIS DE ANOTAÇÃO DE ARTICULADORES MANUAIS E NÃO MANUAIS; E ANOTAÇÃO SECUNDÁRIA DAS PROPRIEDADES SINTÁTICAS E SEMANÁTICAS DAS EXPRESSÃO DO CORPO. _x000D_ ao TRAVES OF THE CORPUS annotation in signator DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, pretendemos chegar a DESCRÍVEIS ESTRUTURAS PRdicatórias BÁSICAS E A utilização contextualizada de PATRONS VALENTIAIS, procurando regularidades SINTÁTICAS e semânticas que permitam desafiar RELAÇÕES GRAMATICAS específicas de CADA LÍNGUA, utilizando-se da hipótese de que as RELAÇÕES GRAMATICAS NÃO SÃO SINO ESPECÍFICAS UNIVERSAS DE LÍNGUAS E CONSTRUÇÕES. Na mesma linha, os fenômenos serão descritos como concordância ou incoerência atendendo ao que têm em comum e diferente de fenômenos semelhantes em outras línguas do mundo._x000D_ A compilação de TEXTOS NARRATIVOS servirá de base para o status das estratégias de expressão no DISCURSO DE PARTICIPANTES CENTRAIS NOS PROCESSOS ÀS ESTRATÉGIAS PARA O TRACES DE REFERENTES E A COESÃO REFERENTE. O ESTUDO DA PROMINÊNCIA COGNITIVA E DISCURSIVA DOS PARTICIPANTES NOS PROCESSOS É CONCLUÍDO PELO ESTUDO DA CODIFICAÇÃO DOS FENÓMENOS DIRETA OU INDIRETAMENTE RELACIONADOS COM AS VARIAÇÕES DE DIATESE. _x000D_ o PROJETO baseia-se na suposição de que as linguagens são COMPARÁVEIS com os orçamentos financeiros. Em especial, desenvolvem todos os procedimentos para distinguir os argumentos nas construções de pré-impregnação. O DOMÍNIO DAS RELAÇÕES DE ATIVIDADE JÁ FOI OBJETO DE INVESTIGAÇÃO EXTENSIVA EM ALGUAS LÍNGUAS SINALIZADAS, A PARTIR DE DIFERENTES PERSPECTIVAS teóricas. Há também um certo interesse em línguas consolidadas da perspectiva da tipologia linguística. No entanto, não existe uma abordagem interna que, para além de explicitar as especificidades da expressão das relações gramaticais com base na modalidade gestural (e, portanto, na exploração das possibilidades da dimensão espacial), explique estas formas de expressão em termos funcionais e as coloque no contexto de outras línguas de expressão vocacional ou de signos que possam fazer uso de processos análogos ou equivalentes em termos de categorias tipologéticas. (Portuguese) | |||||||||||||||
Property / summary: Neste projecto, pretendemos abordar o estudo das relações de actuação na língua gestual espanhola (LSE), com uma metodologia baseada, em primeiro lugar, no trabalho sobre os dados dos discursos, com base num corpo que iremos reunir com base em alguns registos já disponíveis como resultado de um trabalho de investigação anterior, complementados por anarquistas obtidos por processos de educação baseados em materiais já utilizados na investigação interlinguística e que, por conseguinte, tornarão mais compatíveis com o espanhol e outras línguas a partir das quais tenham sido coligidos textos comparativos. O CORPO DE LSE RECEBERÁ ANOTAÇÃO PRIMÁRIA COM FOLHAS DE ID E VÁRIOS NÍVEIS DE ANOTAÇÃO DE ARTICULADORES MANUAIS E NÃO MANUAIS; E ANOTAÇÃO SECUNDÁRIA DAS PROPRIEDADES SINTÁTICAS E SEMANÁTICAS DAS EXPRESSÃO DO CORPO. _x000D_ ao TRAVES OF THE CORPUS annotation in signator DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, pretendemos chegar a DESCRÍVEIS ESTRUTURAS PRdicatórias BÁSICAS E A utilização contextualizada de PATRONS VALENTIAIS, procurando regularidades SINTÁTICAS e semânticas que permitam desafiar RELAÇÕES GRAMATICAS específicas de CADA LÍNGUA, utilizando-se da hipótese de que as RELAÇÕES GRAMATICAS NÃO SÃO SINO ESPECÍFICAS UNIVERSAS DE LÍNGUAS E CONSTRUÇÕES. Na mesma linha, os fenômenos serão descritos como concordância ou incoerência atendendo ao que têm em comum e diferente de fenômenos semelhantes em outras línguas do mundo._x000D_ A compilação de TEXTOS NARRATIVOS servirá de base para o status das estratégias de expressão no DISCURSO DE PARTICIPANTES CENTRAIS NOS PROCESSOS ÀS ESTRATÉGIAS PARA O TRACES DE REFERENTES E A COESÃO REFERENTE. O ESTUDO DA PROMINÊNCIA COGNITIVA E DISCURSIVA DOS PARTICIPANTES NOS PROCESSOS É CONCLUÍDO PELO ESTUDO DA CODIFICAÇÃO DOS FENÓMENOS DIRETA OU INDIRETAMENTE RELACIONADOS COM AS VARIAÇÕES DE DIATESE. _x000D_ o PROJETO baseia-se na suposição de que as linguagens são COMPARÁVEIS com os orçamentos financeiros. Em especial, desenvolvem todos os procedimentos para distinguir os argumentos nas construções de pré-impregnação. O DOMÍNIO DAS RELAÇÕES DE ATIVIDADE JÁ FOI OBJETO DE INVESTIGAÇÃO EXTENSIVA EM ALGUAS LÍNGUAS SINALIZADAS, A PARTIR DE DIFERENTES PERSPECTIVAS teóricas. Há também um certo interesse em línguas consolidadas da perspectiva da tipologia linguística. No entanto, não existe uma abordagem interna que, para além de explicitar as especificidades da expressão das relações gramaticais com base na modalidade gestural (e, portanto, na exploração das possibilidades da dimensão espacial), explique estas formas de expressão em termos funcionais e as coloque no contexto de outras línguas de expressão vocacional ou de signos que possam fazer uso de processos análogos ou equivalentes em termos de categorias tipologéticas. (Portuguese) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: Neste projecto, pretendemos abordar o estudo das relações de actuação na língua gestual espanhola (LSE), com uma metodologia baseada, em primeiro lugar, no trabalho sobre os dados dos discursos, com base num corpo que iremos reunir com base em alguns registos já disponíveis como resultado de um trabalho de investigação anterior, complementados por anarquistas obtidos por processos de educação baseados em materiais já utilizados na investigação interlinguística e que, por conseguinte, tornarão mais compatíveis com o espanhol e outras línguas a partir das quais tenham sido coligidos textos comparativos. O CORPO DE LSE RECEBERÁ ANOTAÇÃO PRIMÁRIA COM FOLHAS DE ID E VÁRIOS NÍVEIS DE ANOTAÇÃO DE ARTICULADORES MANUAIS E NÃO MANUAIS; E ANOTAÇÃO SECUNDÁRIA DAS PROPRIEDADES SINTÁTICAS E SEMANÁTICAS DAS EXPRESSÃO DO CORPO. _x000D_ ao TRAVES OF THE CORPUS annotation in signator DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, pretendemos chegar a DESCRÍVEIS ESTRUTURAS PRdicatórias BÁSICAS E A utilização contextualizada de PATRONS VALENTIAIS, procurando regularidades SINTÁTICAS e semânticas que permitam desafiar RELAÇÕES GRAMATICAS específicas de CADA LÍNGUA, utilizando-se da hipótese de que as RELAÇÕES GRAMATICAS NÃO SÃO SINO ESPECÍFICAS UNIVERSAS DE LÍNGUAS E CONSTRUÇÕES. Na mesma linha, os fenômenos serão descritos como concordância ou incoerência atendendo ao que têm em comum e diferente de fenômenos semelhantes em outras línguas do mundo._x000D_ A compilação de TEXTOS NARRATIVOS servirá de base para o status das estratégias de expressão no DISCURSO DE PARTICIPANTES CENTRAIS NOS PROCESSOS ÀS ESTRATÉGIAS PARA O TRACES DE REFERENTES E A COESÃO REFERENTE. O ESTUDO DA PROMINÊNCIA COGNITIVA E DISCURSIVA DOS PARTICIPANTES NOS PROCESSOS É CONCLUÍDO PELO ESTUDO DA CODIFICAÇÃO DOS FENÓMENOS DIRETA OU INDIRETAMENTE RELACIONADOS COM AS VARIAÇÕES DE DIATESE. _x000D_ o PROJETO baseia-se na suposição de que as linguagens são COMPARÁVEIS com os orçamentos financeiros. Em especial, desenvolvem todos os procedimentos para distinguir os argumentos nas construções de pré-impregnação. O DOMÍNIO DAS RELAÇÕES DE ATIVIDADE JÁ FOI OBJETO DE INVESTIGAÇÃO EXTENSIVA EM ALGUAS LÍNGUAS SINALIZADAS, A PARTIR DE DIFERENTES PERSPECTIVAS teóricas. Há também um certo interesse em línguas consolidadas da perspectiva da tipologia linguística. No entanto, não existe uma abordagem interna que, para além de explicitar as especificidades da expressão das relações gramaticais com base na modalidade gestural (e, portanto, na exploração das possibilidades da dimensão espacial), explique estas formas de expressão em termos funcionais e as coloque no contexto de outras línguas de expressão vocacional ou de signos que possam fazer uso de processos análogos ou equivalentes em termos de categorias tipologéticas. (Portuguese) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
I DETTE PROJEKT HAR VI TIL HENSIGT AT BEHANDLE UNDERSØGELSEN AF FUNGERENDE RELATIONER PÅ DET SPANSKE TEGNSPROG (LSE) MED EN METODE, DER FØRST ER BASERET PÅ ARBEJDET MED DISKURSDATA, BASERET PÅ ET CORPUS, SOM VI VIL INDSAMLE PÅ GRUNDLAG AF NOGLE OPTAGELSER, DER ALLEREDE ER TILGÆNGELIGE SOM FØLGE AF ET TIDLIGERE FORSKNINGSARBEJDE, SUPPLERET MED FORTÆLLINGER OPNÅET VED ELICITACION-PROCEDURER BASERET PÅ MATERIALER, DER ALLEREDE ANVENDES I INTERSPROGLIG FORSKNING, OG SOM DERFOR VIL GØRE DET MULIGT AT SAMMENLIGNE MED SPANSK OG ANDRE SPROG, HVORFRA DER ER INDSAMLET SAMMENLIGNELIGE TEKSTER. KORPUS AF LSE VIL MODTAGE PRIMÆR ANMÆRKNING MED ID-GLOSSES OG FLERE NIVEAUER AF ANMÆRKNING AF MANUELLE OG IKKE-MANUELLE ARTICULATORS; OG SEKUNDÆR ANMÆRKNING MED SINTACTIC OG SEMANTISKE EGENSKABER AF CORPUS UDTRYK. _x000D_ til TRAVES AF CORPUS anmærkning i signatar DISCOURSE OG Elikitation af EXAMPLEMENTER af en CENTANAR af semantisk prædikener, vi har til hensigt at få til describle BASIC predicatory STRUCTURES OG den kontekstualiserede brug af valentiale PATRONS, på udkig efter SINTACTIC og semantiske regelmæssigheder, der gør det muligt at trodse specifikke gramatiske RELATIONER AF HVER LENGUA, at udnytte hypotesen om, at gramatiske RELATIONER ikke er UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OG KONSTRUCTIONER. I samme linje vil fænomener blive beskrevet som konkordans eller inkorporering, der tager sig af, hvad de har fælles og anderledes end lignende fænomener på andre sprog i verden._x000D_ Sammenstillingen af NARRATIVE TEXTs vil tjene som grundlag for status for udtryksstrategierne i DISCOURSE OF CENTRALPARTICIPANTER I PROCESSES TIL strategierne for referencernes TRACES OG henvisningsKOHESION. UNDERSØGELSEN AF KOGNITIV OG DISKURSIV FREMTRÆDENDE PLACERING AF DELTAGERE I PROCESSERNE AFSLUTTES MED EN UNDERSØGELSE AF KODIFICERINGEN AF PHENOMENES DIREKTE ELLER INDIREKTE RELATERET TIL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJECT bygger på den antagelse, at sprogene er KOMPARABLE fra finansielle budgetter. ISÆR UDVIKLER DE ALLE PROCEDURER, DER GØR DET MULIGT AT SKELNE MELLEM ARGUMENTER I FORKYNDELSEN AF KONSTRUKTIONER. AKTIVITETSOMRÅDET HAR ALLEREDE VÆRET GENSTAND FOR OMFATTENDE FORSKNING I VISSE TEGNSPROG UD FRA FORSKELLIGE TEORETISKE PERSPEKTIVER. DER ER OGSÅ EN VIS INTERESSE FOR SIGNIFICEREDE SPROG SET UD FRA EN SPROGLIG TYPOLOGIS PERSPEKTIV. DER ER IMIDLERTID EN MANGEL PÅ EN INTERMODAL TILGANG, DER UD OVER AT FORKLARE DE SÆRLIGE KENDETEGN VED UDTRYK FOR GRAMMATISKE RELATIONER PÅ GRUNDLAG AF DEN GESTURALE MODALITET (OG DERMED UDNYTTELSEN AF MULIGHEDERNE FOR DEN RUMLIGE DIMENSION) FORKLARER DISSE UDTRYKSFORMER I FUNKTIONELLE TERMER OG PLACERER DEM I SAMMENHÆNG MED ANDRE SPROG AF VOKAL ELLER TEGN UDTRYK, DER KAN GØRE BRUG AF LIGNENDE ELLER TILSVARENDE PROCEDURER I FORM AF TYPOLOGISKE KATEGORIER. (Danish) | |||||||||||||||
Property / summary: I DETTE PROJEKT HAR VI TIL HENSIGT AT BEHANDLE UNDERSØGELSEN AF FUNGERENDE RELATIONER PÅ DET SPANSKE TEGNSPROG (LSE) MED EN METODE, DER FØRST ER BASERET PÅ ARBEJDET MED DISKURSDATA, BASERET PÅ ET CORPUS, SOM VI VIL INDSAMLE PÅ GRUNDLAG AF NOGLE OPTAGELSER, DER ALLEREDE ER TILGÆNGELIGE SOM FØLGE AF ET TIDLIGERE FORSKNINGSARBEJDE, SUPPLERET MED FORTÆLLINGER OPNÅET VED ELICITACION-PROCEDURER BASERET PÅ MATERIALER, DER ALLEREDE ANVENDES I INTERSPROGLIG FORSKNING, OG SOM DERFOR VIL GØRE DET MULIGT AT SAMMENLIGNE MED SPANSK OG ANDRE SPROG, HVORFRA DER ER INDSAMLET SAMMENLIGNELIGE TEKSTER. KORPUS AF LSE VIL MODTAGE PRIMÆR ANMÆRKNING MED ID-GLOSSES OG FLERE NIVEAUER AF ANMÆRKNING AF MANUELLE OG IKKE-MANUELLE ARTICULATORS; OG SEKUNDÆR ANMÆRKNING MED SINTACTIC OG SEMANTISKE EGENSKABER AF CORPUS UDTRYK. _x000D_ til TRAVES AF CORPUS anmærkning i signatar DISCOURSE OG Elikitation af EXAMPLEMENTER af en CENTANAR af semantisk prædikener, vi har til hensigt at få til describle BASIC predicatory STRUCTURES OG den kontekstualiserede brug af valentiale PATRONS, på udkig efter SINTACTIC og semantiske regelmæssigheder, der gør det muligt at trodse specifikke gramatiske RELATIONER AF HVER LENGUA, at udnytte hypotesen om, at gramatiske RELATIONER ikke er UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OG KONSTRUCTIONER. I samme linje vil fænomener blive beskrevet som konkordans eller inkorporering, der tager sig af, hvad de har fælles og anderledes end lignende fænomener på andre sprog i verden._x000D_ Sammenstillingen af NARRATIVE TEXTs vil tjene som grundlag for status for udtryksstrategierne i DISCOURSE OF CENTRALPARTICIPANTER I PROCESSES TIL strategierne for referencernes TRACES OG henvisningsKOHESION. UNDERSØGELSEN AF KOGNITIV OG DISKURSIV FREMTRÆDENDE PLACERING AF DELTAGERE I PROCESSERNE AFSLUTTES MED EN UNDERSØGELSE AF KODIFICERINGEN AF PHENOMENES DIREKTE ELLER INDIREKTE RELATERET TIL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJECT bygger på den antagelse, at sprogene er KOMPARABLE fra finansielle budgetter. ISÆR UDVIKLER DE ALLE PROCEDURER, DER GØR DET MULIGT AT SKELNE MELLEM ARGUMENTER I FORKYNDELSEN AF KONSTRUKTIONER. AKTIVITETSOMRÅDET HAR ALLEREDE VÆRET GENSTAND FOR OMFATTENDE FORSKNING I VISSE TEGNSPROG UD FRA FORSKELLIGE TEORETISKE PERSPEKTIVER. DER ER OGSÅ EN VIS INTERESSE FOR SIGNIFICEREDE SPROG SET UD FRA EN SPROGLIG TYPOLOGIS PERSPEKTIV. DER ER IMIDLERTID EN MANGEL PÅ EN INTERMODAL TILGANG, DER UD OVER AT FORKLARE DE SÆRLIGE KENDETEGN VED UDTRYK FOR GRAMMATISKE RELATIONER PÅ GRUNDLAG AF DEN GESTURALE MODALITET (OG DERMED UDNYTTELSEN AF MULIGHEDERNE FOR DEN RUMLIGE DIMENSION) FORKLARER DISSE UDTRYKSFORMER I FUNKTIONELLE TERMER OG PLACERER DEM I SAMMENHÆNG MED ANDRE SPROG AF VOKAL ELLER TEGN UDTRYK, DER KAN GØRE BRUG AF LIGNENDE ELLER TILSVARENDE PROCEDURER I FORM AF TYPOLOGISKE KATEGORIER. (Danish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: I DETTE PROJEKT HAR VI TIL HENSIGT AT BEHANDLE UNDERSØGELSEN AF FUNGERENDE RELATIONER PÅ DET SPANSKE TEGNSPROG (LSE) MED EN METODE, DER FØRST ER BASERET PÅ ARBEJDET MED DISKURSDATA, BASERET PÅ ET CORPUS, SOM VI VIL INDSAMLE PÅ GRUNDLAG AF NOGLE OPTAGELSER, DER ALLEREDE ER TILGÆNGELIGE SOM FØLGE AF ET TIDLIGERE FORSKNINGSARBEJDE, SUPPLERET MED FORTÆLLINGER OPNÅET VED ELICITACION-PROCEDURER BASERET PÅ MATERIALER, DER ALLEREDE ANVENDES I INTERSPROGLIG FORSKNING, OG SOM DERFOR VIL GØRE DET MULIGT AT SAMMENLIGNE MED SPANSK OG ANDRE SPROG, HVORFRA DER ER INDSAMLET SAMMENLIGNELIGE TEKSTER. KORPUS AF LSE VIL MODTAGE PRIMÆR ANMÆRKNING MED ID-GLOSSES OG FLERE NIVEAUER AF ANMÆRKNING AF MANUELLE OG IKKE-MANUELLE ARTICULATORS; OG SEKUNDÆR ANMÆRKNING MED SINTACTIC OG SEMANTISKE EGENSKABER AF CORPUS UDTRYK. _x000D_ til TRAVES AF CORPUS anmærkning i signatar DISCOURSE OG Elikitation af EXAMPLEMENTER af en CENTANAR af semantisk prædikener, vi har til hensigt at få til describle BASIC predicatory STRUCTURES OG den kontekstualiserede brug af valentiale PATRONS, på udkig efter SINTACTIC og semantiske regelmæssigheder, der gør det muligt at trodse specifikke gramatiske RELATIONER AF HVER LENGUA, at udnytte hypotesen om, at gramatiske RELATIONER ikke er UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OG KONSTRUCTIONER. I samme linje vil fænomener blive beskrevet som konkordans eller inkorporering, der tager sig af, hvad de har fælles og anderledes end lignende fænomener på andre sprog i verden._x000D_ Sammenstillingen af NARRATIVE TEXTs vil tjene som grundlag for status for udtryksstrategierne i DISCOURSE OF CENTRALPARTICIPANTER I PROCESSES TIL strategierne for referencernes TRACES OG henvisningsKOHESION. UNDERSØGELSEN AF KOGNITIV OG DISKURSIV FREMTRÆDENDE PLACERING AF DELTAGERE I PROCESSERNE AFSLUTTES MED EN UNDERSØGELSE AF KODIFICERINGEN AF PHENOMENES DIREKTE ELLER INDIREKTE RELATERET TIL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJECT bygger på den antagelse, at sprogene er KOMPARABLE fra finansielle budgetter. ISÆR UDVIKLER DE ALLE PROCEDURER, DER GØR DET MULIGT AT SKELNE MELLEM ARGUMENTER I FORKYNDELSEN AF KONSTRUKTIONER. AKTIVITETSOMRÅDET HAR ALLEREDE VÆRET GENSTAND FOR OMFATTENDE FORSKNING I VISSE TEGNSPROG UD FRA FORSKELLIGE TEORETISKE PERSPEKTIVER. DER ER OGSÅ EN VIS INTERESSE FOR SIGNIFICEREDE SPROG SET UD FRA EN SPROGLIG TYPOLOGIS PERSPEKTIV. DER ER IMIDLERTID EN MANGEL PÅ EN INTERMODAL TILGANG, DER UD OVER AT FORKLARE DE SÆRLIGE KENDETEGN VED UDTRYK FOR GRAMMATISKE RELATIONER PÅ GRUNDLAG AF DEN GESTURALE MODALITET (OG DERMED UDNYTTELSEN AF MULIGHEDERNE FOR DEN RUMLIGE DIMENSION) FORKLARER DISSE UDTRYKSFORMER I FUNKTIONELLE TERMER OG PLACERER DEM I SAMMENHÆNG MED ANDRE SPROG AF VOKAL ELLER TEGN UDTRYK, DER KAN GØRE BRUG AF LIGNENDE ELLER TILSVARENDE PROCEDURER I FORM AF TYPOLOGISKE KATEGORIER. (Danish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
ÎN ACEST PROIECT INTENȚIONĂM SĂ ABORDĂM STUDIUL RELAȚIILOR DE ACTORIE ÎN LIMBA SPANIOLĂ A SEMNELOR (LSE), CU O METODOLOGIE BAZATĂ ÎN PRIMUL RÂND PE ACTIVITATEA PRIVIND DATELE DISCURSULUI, BAZATĂ PE UN CORPUS PE CARE ÎL VOM COLECTA PE BAZA UNOR ÎNREGISTRĂRI DEJA DISPONIBILE CA URMARE A UNEI ACTIVITĂȚI DE CERCETARE ANTERIOARE, COMPLETATE DE NARAȚIUNI OBȚINUTE PRIN PROCEDURI ELICITACION BAZATE PE MATERIALE DEJA UTILIZATE ÎN CERCETAREA INTERLINGVISTICĂ ȘI CARE, PRIN URMARE, VOR PERMITE COMPARAREA CU LIMBA SPANIOLĂ ȘI CU ALTE LIMBI DIN CARE AU FOST COLECTATE TEXTE COMPARABILE. CORPUL LSE VA PRIMI ADNOTARE PRIMARĂ CU CORPURI DE IDENTIFICARE ȘI MAI MULTE NIVELURI DE ADNOTARE A ARTICULATOARELOR MANUALE ȘI NEMANUALE; ȘI ADNOTARE SECUNDARĂ CU PROPRIETĂȚI SEMANTICE ȘI SEMANTICE ALE EXPRESIILOR CORPUS. _x000D_ la TRAVES OF THE CORPUS adnotation in DISCOURSE semnatare ȘI Elicitation of EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR of Semantic Predicții, intenționăm să ajungem la a descris STRUCTURI predicatorii BASIC ȘI utilizarea contextualizată a valentiale PATRONS, în căutarea de regularități SINTACTIC și semantice care permit să sfideze RELAȚII gramaticale specifice ale EACH LENGUA, utilizarea ipotezei acestor RELAȚII gramaticale nu sunt SINO UNIVERSAL CAIETUL Lenguas ȘI CONSTRUCȚII. În aceeași ordine de idei, fenomenii vor fi descriși ca concordanță sau încorporare care participă la ceea ce au comun și diferit de fenomenul similar în alte limbi ale lumii._x000D_ Compilarea TEXT-urilor NARRATIVE va servi ca bază pentru statutul strategiilor de exprimare în DISCURĂ A PARTICIPANȚILOR CENTRALE ÎN PROCESURILE strategiilor pentru TRACESUL Arbitrilor ȘI COHESIONUL sesizării. STUDIUL PROEMINENȚEI COGNITIVE ȘI DISCURSIVE A PARTICIPANȚILOR LA PROCESE ESTE COMPLETAT DE STUDIUL CODIFICĂRII PHENOMENES LEGATE DIRECT SAU INDIRECT DE VARIAȚIILE DIATESIS. _x000D_ PROJECT se bazează pe presupunerea că limbile sunt COMPARABLE de la bugetele financiare. ÎN SPECIAL, TOATE ACESTEA DEZVOLTĂ PROCEDURI PENTRU A DISTINGE ARGUMENTELE ÎN PREDICAREA CONSTRUCȚIILOR. DOMENIUL RELAȚIILOR DE ACTIVITATE A FĂCUT DEJA OBIECTUL UNOR CERCETĂRI AMPLE ÎN UNELE LIMBAJE ALE SEMNELOR, DIN DIFERITE PERSPECTIVE TEORETICE. EXISTĂ, DE ASEMENEA, UN ANUMIT INTERES PENTRU LIMBILE ÎNSEMNATE DIN PERSPECTIVA TIPOLOGIEI LINGVISTICE. CU TOATE ACESTEA, NU EXISTĂ O ABORDARE INTERMODALĂ CARE, DINCOLO DE EXPLICAREA PARTICULARITĂȚILOR EXPRESIEI RELAȚIILOR GRAMATICALE PE BAZA MODULUI GESTURAL (ȘI, PRIN URMARE, EXPLOATAREA POSIBILITĂȚILOR DIMENSIUNII SPAȚIALE) EXPLICĂ ACESTE FORME DE EXPRIMARE ÎN TERMENI FUNCȚIONALI ȘI LE PLASEAZĂ ÎN CONTEXTUL ALTOR LIMBI DE EXPRIMARE VOCALĂ SAU A SEMNELOR CARE POT UTILIZA PROCEDURI SIMILARE SAU ECHIVALENTE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CATEGORIILE TIPOLOGICE. (Romanian) | |||||||||||||||
Property / summary: ÎN ACEST PROIECT INTENȚIONĂM SĂ ABORDĂM STUDIUL RELAȚIILOR DE ACTORIE ÎN LIMBA SPANIOLĂ A SEMNELOR (LSE), CU O METODOLOGIE BAZATĂ ÎN PRIMUL RÂND PE ACTIVITATEA PRIVIND DATELE DISCURSULUI, BAZATĂ PE UN CORPUS PE CARE ÎL VOM COLECTA PE BAZA UNOR ÎNREGISTRĂRI DEJA DISPONIBILE CA URMARE A UNEI ACTIVITĂȚI DE CERCETARE ANTERIOARE, COMPLETATE DE NARAȚIUNI OBȚINUTE PRIN PROCEDURI ELICITACION BAZATE PE MATERIALE DEJA UTILIZATE ÎN CERCETAREA INTERLINGVISTICĂ ȘI CARE, PRIN URMARE, VOR PERMITE COMPARAREA CU LIMBA SPANIOLĂ ȘI CU ALTE LIMBI DIN CARE AU FOST COLECTATE TEXTE COMPARABILE. CORPUL LSE VA PRIMI ADNOTARE PRIMARĂ CU CORPURI DE IDENTIFICARE ȘI MAI MULTE NIVELURI DE ADNOTARE A ARTICULATOARELOR MANUALE ȘI NEMANUALE; ȘI ADNOTARE SECUNDARĂ CU PROPRIETĂȚI SEMANTICE ȘI SEMANTICE ALE EXPRESIILOR CORPUS. _x000D_ la TRAVES OF THE CORPUS adnotation in DISCOURSE semnatare ȘI Elicitation of EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR of Semantic Predicții, intenționăm să ajungem la a descris STRUCTURI predicatorii BASIC ȘI utilizarea contextualizată a valentiale PATRONS, în căutarea de regularități SINTACTIC și semantice care permit să sfideze RELAȚII gramaticale specifice ale EACH LENGUA, utilizarea ipotezei acestor RELAȚII gramaticale nu sunt SINO UNIVERSAL CAIETUL Lenguas ȘI CONSTRUCȚII. În aceeași ordine de idei, fenomenii vor fi descriși ca concordanță sau încorporare care participă la ceea ce au comun și diferit de fenomenul similar în alte limbi ale lumii._x000D_ Compilarea TEXT-urilor NARRATIVE va servi ca bază pentru statutul strategiilor de exprimare în DISCURĂ A PARTICIPANȚILOR CENTRALE ÎN PROCESURILE strategiilor pentru TRACESUL Arbitrilor ȘI COHESIONUL sesizării. STUDIUL PROEMINENȚEI COGNITIVE ȘI DISCURSIVE A PARTICIPANȚILOR LA PROCESE ESTE COMPLETAT DE STUDIUL CODIFICĂRII PHENOMENES LEGATE DIRECT SAU INDIRECT DE VARIAȚIILE DIATESIS. _x000D_ PROJECT se bazează pe presupunerea că limbile sunt COMPARABLE de la bugetele financiare. ÎN SPECIAL, TOATE ACESTEA DEZVOLTĂ PROCEDURI PENTRU A DISTINGE ARGUMENTELE ÎN PREDICAREA CONSTRUCȚIILOR. DOMENIUL RELAȚIILOR DE ACTIVITATE A FĂCUT DEJA OBIECTUL UNOR CERCETĂRI AMPLE ÎN UNELE LIMBAJE ALE SEMNELOR, DIN DIFERITE PERSPECTIVE TEORETICE. EXISTĂ, DE ASEMENEA, UN ANUMIT INTERES PENTRU LIMBILE ÎNSEMNATE DIN PERSPECTIVA TIPOLOGIEI LINGVISTICE. CU TOATE ACESTEA, NU EXISTĂ O ABORDARE INTERMODALĂ CARE, DINCOLO DE EXPLICAREA PARTICULARITĂȚILOR EXPRESIEI RELAȚIILOR GRAMATICALE PE BAZA MODULUI GESTURAL (ȘI, PRIN URMARE, EXPLOATAREA POSIBILITĂȚILOR DIMENSIUNII SPAȚIALE) EXPLICĂ ACESTE FORME DE EXPRIMARE ÎN TERMENI FUNCȚIONALI ȘI LE PLASEAZĂ ÎN CONTEXTUL ALTOR LIMBI DE EXPRIMARE VOCALĂ SAU A SEMNELOR CARE POT UTILIZA PROCEDURI SIMILARE SAU ECHIVALENTE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CATEGORIILE TIPOLOGICE. (Romanian) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: ÎN ACEST PROIECT INTENȚIONĂM SĂ ABORDĂM STUDIUL RELAȚIILOR DE ACTORIE ÎN LIMBA SPANIOLĂ A SEMNELOR (LSE), CU O METODOLOGIE BAZATĂ ÎN PRIMUL RÂND PE ACTIVITATEA PRIVIND DATELE DISCURSULUI, BAZATĂ PE UN CORPUS PE CARE ÎL VOM COLECTA PE BAZA UNOR ÎNREGISTRĂRI DEJA DISPONIBILE CA URMARE A UNEI ACTIVITĂȚI DE CERCETARE ANTERIOARE, COMPLETATE DE NARAȚIUNI OBȚINUTE PRIN PROCEDURI ELICITACION BAZATE PE MATERIALE DEJA UTILIZATE ÎN CERCETAREA INTERLINGVISTICĂ ȘI CARE, PRIN URMARE, VOR PERMITE COMPARAREA CU LIMBA SPANIOLĂ ȘI CU ALTE LIMBI DIN CARE AU FOST COLECTATE TEXTE COMPARABILE. CORPUL LSE VA PRIMI ADNOTARE PRIMARĂ CU CORPURI DE IDENTIFICARE ȘI MAI MULTE NIVELURI DE ADNOTARE A ARTICULATOARELOR MANUALE ȘI NEMANUALE; ȘI ADNOTARE SECUNDARĂ CU PROPRIETĂȚI SEMANTICE ȘI SEMANTICE ALE EXPRESIILOR CORPUS. _x000D_ la TRAVES OF THE CORPUS adnotation in DISCOURSE semnatare ȘI Elicitation of EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR of Semantic Predicții, intenționăm să ajungem la a descris STRUCTURI predicatorii BASIC ȘI utilizarea contextualizată a valentiale PATRONS, în căutarea de regularități SINTACTIC și semantice care permit să sfideze RELAȚII gramaticale specifice ale EACH LENGUA, utilizarea ipotezei acestor RELAȚII gramaticale nu sunt SINO UNIVERSAL CAIETUL Lenguas ȘI CONSTRUCȚII. În aceeași ordine de idei, fenomenii vor fi descriși ca concordanță sau încorporare care participă la ceea ce au comun și diferit de fenomenul similar în alte limbi ale lumii._x000D_ Compilarea TEXT-urilor NARRATIVE va servi ca bază pentru statutul strategiilor de exprimare în DISCURĂ A PARTICIPANȚILOR CENTRALE ÎN PROCESURILE strategiilor pentru TRACESUL Arbitrilor ȘI COHESIONUL sesizării. STUDIUL PROEMINENȚEI COGNITIVE ȘI DISCURSIVE A PARTICIPANȚILOR LA PROCESE ESTE COMPLETAT DE STUDIUL CODIFICĂRII PHENOMENES LEGATE DIRECT SAU INDIRECT DE VARIAȚIILE DIATESIS. _x000D_ PROJECT se bazează pe presupunerea că limbile sunt COMPARABLE de la bugetele financiare. ÎN SPECIAL, TOATE ACESTEA DEZVOLTĂ PROCEDURI PENTRU A DISTINGE ARGUMENTELE ÎN PREDICAREA CONSTRUCȚIILOR. DOMENIUL RELAȚIILOR DE ACTIVITATE A FĂCUT DEJA OBIECTUL UNOR CERCETĂRI AMPLE ÎN UNELE LIMBAJE ALE SEMNELOR, DIN DIFERITE PERSPECTIVE TEORETICE. EXISTĂ, DE ASEMENEA, UN ANUMIT INTERES PENTRU LIMBILE ÎNSEMNATE DIN PERSPECTIVA TIPOLOGIEI LINGVISTICE. CU TOATE ACESTEA, NU EXISTĂ O ABORDARE INTERMODALĂ CARE, DINCOLO DE EXPLICAREA PARTICULARITĂȚILOR EXPRESIEI RELAȚIILOR GRAMATICALE PE BAZA MODULUI GESTURAL (ȘI, PRIN URMARE, EXPLOATAREA POSIBILITĂȚILOR DIMENSIUNII SPAȚIALE) EXPLICĂ ACESTE FORME DE EXPRIMARE ÎN TERMENI FUNCȚIONALI ȘI LE PLASEAZĂ ÎN CONTEXTUL ALTOR LIMBI DE EXPRIMARE VOCALĂ SAU A SEMNELOR CARE POT UTILIZA PROCEDURI SIMILARE SAU ECHIVALENTE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CATEGORIILE TIPOLOGICE. (Romanian) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / summary | |||||||||||||||
I DETTA PROJEKT AVSER VI ATT TA ITU MED STUDIEN AV FUNGERANDE RELATIONER PÅ DET SPANSKA TECKENSPRÅKET (LSE), MED EN METOD SOM FÖRST BASERAS PÅ ARBETET MED DISKURSDATA, BASERAT PÅ EN CORPUS SOM VI KOMMER ATT SAMLA IN PÅ GRUNDVAL AV VISSA INSPELNINGAR SOM REDAN FINNS TILLGÄNGLIGA SOM ETT RESULTAT AV ETT TIDIGARE FORSKNINGSARBETE, KOMPLETTERAT MED BERÄTTELSER SOM ERHÅLLITS GENOM ELICITACION-FÖRFARANDEN BASERADE PÅ MATERIAL SOM REDAN ANVÄNTS I INTERLINGVISISTISK FORSKNING OCH SOM DÄRFÖR KOMMER ATT MÖJLIGGÖRA JÄMFÖRELSER MED SPANSKA OCH ANDRA SPRÅK FRÅN VILKA JÄMFÖRBARA TEXTER HAR SAMLATS IN. CORPUS OF LSE KOMMER ATT FÅ PRIMÄR ANNOTATION MED ID-GLOSSAR OCH FLERA NIVÅER AV NOTERING AV MANUELLA OCH ICKE-MANUELLA ARTIKULATORER. OCH SEKUNDÄR ANNOTERING MED SINTACTIC OCH SEMANTISKA EGENSKAPER HOS CORPUS UTTRYCK. _x000D_ to TRAVES of the CORPUS annotation in signatär DISCOURSE AND THE elicitation OF A CENTANAR of Semantiskt prediking, vi har för avsikt att få till describle BASIC predicatory STRUCTURES OCH den kontextualiserade användningen av valential PATRONS, söker SINTACTIC och semantiska regelbundenheter som gör det möjligt att trotsa specifika gramatiska RELATIONS AV EACH LENGUA, att använda hypoteserna av dessa gramatiska RELATIONER är inte UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OCH KONSTRUKTIONER. I samma linje kommer fenomen att beskrivas som konkordans eller inkorporering som deltar i vad de har gemensamt och skiljer sig från liknande fenomen på andra språk i världen._x000D_ Sammanställningen av NARRATIVE TEXTs kommer att ligga till grund för statusen för uttrycksstrategierna i CENTRAL-PARTICIPANTERNAS DEN DET FÖR PROCESSER TILL Strategierna FÖR referenternas TRACESER OCH Referens COHESION. STUDIEN AV DELTAGARNAS KOGNITIVA OCH DISKURSIVA FRAMTRÄDANDE I PROCESSERNA KOMPLETTERAS MED EN STUDIE AV KODNINGEN AV PHENOMENES DIREKT ELLER INDIREKT RELATERAD TILL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJEKT bygger på antagandet att språken är kompatibla med finansiella budgetar. I SYNNERHET UTVECKLAR DE ALLA FÖRFARANDEN FÖR ATT SKILJA ARGUMENT FÖR ATT PREDIKA KONSTRUKTIONER. VERKSAMHETSRELATIONERNA HAR REDAN VARIT FÖREMÅL FÖR OMFATTANDE FORSKNING PÅ VISSA TECKENSPRÅK, UR OLIKA TEORETISKA PERSPEKTIV. DET FINNS OCKSÅ ETT VISST INTRESSE FÖR SIGNERADE SPRÅK UR ETT SPRÅKTYPISKT PERSPEKTIV. DET SAKNAS EMELLERTID ETT INTERMODALT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT SOM, UTÖVER ATT FÖRKLARA SÄRDRAGEN I UTTRYCKET FÖR GRAMMATISKA FÖRHÅLLANDEN PÅ GRUNDVAL AV DEN GESTURALA MODALITETEN (OCH DÄRMED UTNYTTJANDET AV DEN RUMSLIGA DIMENSIONENS MÖJLIGHETER), FÖRKLARAR DESSA UTTRYCKSFORMER I FUNKTIONELLA TERMER OCH PLACERAR DEM I SAMBAND MED ANDRA SPRÅK FÖR RÖST- ELLER TECKENUTTRYCK SOM KAN ANVÄNDA LIKNANDE ELLER LIKVÄRDIGA FÖRFARANDEN I FRÅGA OM TYPOLOGISKA KATEGORIER. (Swedish) | |||||||||||||||
Property / summary: I DETTA PROJEKT AVSER VI ATT TA ITU MED STUDIEN AV FUNGERANDE RELATIONER PÅ DET SPANSKA TECKENSPRÅKET (LSE), MED EN METOD SOM FÖRST BASERAS PÅ ARBETET MED DISKURSDATA, BASERAT PÅ EN CORPUS SOM VI KOMMER ATT SAMLA IN PÅ GRUNDVAL AV VISSA INSPELNINGAR SOM REDAN FINNS TILLGÄNGLIGA SOM ETT RESULTAT AV ETT TIDIGARE FORSKNINGSARBETE, KOMPLETTERAT MED BERÄTTELSER SOM ERHÅLLITS GENOM ELICITACION-FÖRFARANDEN BASERADE PÅ MATERIAL SOM REDAN ANVÄNTS I INTERLINGVISISTISK FORSKNING OCH SOM DÄRFÖR KOMMER ATT MÖJLIGGÖRA JÄMFÖRELSER MED SPANSKA OCH ANDRA SPRÅK FRÅN VILKA JÄMFÖRBARA TEXTER HAR SAMLATS IN. CORPUS OF LSE KOMMER ATT FÅ PRIMÄR ANNOTATION MED ID-GLOSSAR OCH FLERA NIVÅER AV NOTERING AV MANUELLA OCH ICKE-MANUELLA ARTIKULATORER. OCH SEKUNDÄR ANNOTERING MED SINTACTIC OCH SEMANTISKA EGENSKAPER HOS CORPUS UTTRYCK. _x000D_ to TRAVES of the CORPUS annotation in signatär DISCOURSE AND THE elicitation OF A CENTANAR of Semantiskt prediking, vi har för avsikt att få till describle BASIC predicatory STRUCTURES OCH den kontextualiserade användningen av valential PATRONS, söker SINTACTIC och semantiska regelbundenheter som gör det möjligt att trotsa specifika gramatiska RELATIONS AV EACH LENGUA, att använda hypoteserna av dessa gramatiska RELATIONER är inte UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OCH KONSTRUKTIONER. I samma linje kommer fenomen att beskrivas som konkordans eller inkorporering som deltar i vad de har gemensamt och skiljer sig från liknande fenomen på andra språk i världen._x000D_ Sammanställningen av NARRATIVE TEXTs kommer att ligga till grund för statusen för uttrycksstrategierna i CENTRAL-PARTICIPANTERNAS DEN DET FÖR PROCESSER TILL Strategierna FÖR referenternas TRACESER OCH Referens COHESION. STUDIEN AV DELTAGARNAS KOGNITIVA OCH DISKURSIVA FRAMTRÄDANDE I PROCESSERNA KOMPLETTERAS MED EN STUDIE AV KODNINGEN AV PHENOMENES DIREKT ELLER INDIREKT RELATERAD TILL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJEKT bygger på antagandet att språken är kompatibla med finansiella budgetar. I SYNNERHET UTVECKLAR DE ALLA FÖRFARANDEN FÖR ATT SKILJA ARGUMENT FÖR ATT PREDIKA KONSTRUKTIONER. VERKSAMHETSRELATIONERNA HAR REDAN VARIT FÖREMÅL FÖR OMFATTANDE FORSKNING PÅ VISSA TECKENSPRÅK, UR OLIKA TEORETISKA PERSPEKTIV. DET FINNS OCKSÅ ETT VISST INTRESSE FÖR SIGNERADE SPRÅK UR ETT SPRÅKTYPISKT PERSPEKTIV. DET SAKNAS EMELLERTID ETT INTERMODALT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT SOM, UTÖVER ATT FÖRKLARA SÄRDRAGEN I UTTRYCKET FÖR GRAMMATISKA FÖRHÅLLANDEN PÅ GRUNDVAL AV DEN GESTURALA MODALITETEN (OCH DÄRMED UTNYTTJANDET AV DEN RUMSLIGA DIMENSIONENS MÖJLIGHETER), FÖRKLARAR DESSA UTTRYCKSFORMER I FUNKTIONELLA TERMER OCH PLACERAR DEM I SAMBAND MED ANDRA SPRÅK FÖR RÖST- ELLER TECKENUTTRYCK SOM KAN ANVÄNDA LIKNANDE ELLER LIKVÄRDIGA FÖRFARANDEN I FRÅGA OM TYPOLOGISKA KATEGORIER. (Swedish) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / summary: I DETTA PROJEKT AVSER VI ATT TA ITU MED STUDIEN AV FUNGERANDE RELATIONER PÅ DET SPANSKA TECKENSPRÅKET (LSE), MED EN METOD SOM FÖRST BASERAS PÅ ARBETET MED DISKURSDATA, BASERAT PÅ EN CORPUS SOM VI KOMMER ATT SAMLA IN PÅ GRUNDVAL AV VISSA INSPELNINGAR SOM REDAN FINNS TILLGÄNGLIGA SOM ETT RESULTAT AV ETT TIDIGARE FORSKNINGSARBETE, KOMPLETTERAT MED BERÄTTELSER SOM ERHÅLLITS GENOM ELICITACION-FÖRFARANDEN BASERADE PÅ MATERIAL SOM REDAN ANVÄNTS I INTERLINGVISISTISK FORSKNING OCH SOM DÄRFÖR KOMMER ATT MÖJLIGGÖRA JÄMFÖRELSER MED SPANSKA OCH ANDRA SPRÅK FRÅN VILKA JÄMFÖRBARA TEXTER HAR SAMLATS IN. CORPUS OF LSE KOMMER ATT FÅ PRIMÄR ANNOTATION MED ID-GLOSSAR OCH FLERA NIVÅER AV NOTERING AV MANUELLA OCH ICKE-MANUELLA ARTIKULATORER. OCH SEKUNDÄR ANNOTERING MED SINTACTIC OCH SEMANTISKA EGENSKAPER HOS CORPUS UTTRYCK. _x000D_ to TRAVES of the CORPUS annotation in signatär DISCOURSE AND THE elicitation OF A CENTANAR of Semantiskt prediking, vi har för avsikt att få till describle BASIC predicatory STRUCTURES OCH den kontextualiserade användningen av valential PATRONS, söker SINTACTIC och semantiska regelbundenheter som gör det möjligt att trotsa specifika gramatiska RELATIONS AV EACH LENGUA, att använda hypoteserna av dessa gramatiska RELATIONER är inte UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OCH KONSTRUKTIONER. I samma linje kommer fenomen att beskrivas som konkordans eller inkorporering som deltar i vad de har gemensamt och skiljer sig från liknande fenomen på andra språk i världen._x000D_ Sammanställningen av NARRATIVE TEXTs kommer att ligga till grund för statusen för uttrycksstrategierna i CENTRAL-PARTICIPANTERNAS DEN DET FÖR PROCESSER TILL Strategierna FÖR referenternas TRACESER OCH Referens COHESION. STUDIEN AV DELTAGARNAS KOGNITIVA OCH DISKURSIVA FRAMTRÄDANDE I PROCESSERNA KOMPLETTERAS MED EN STUDIE AV KODNINGEN AV PHENOMENES DIREKT ELLER INDIREKT RELATERAD TILL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJEKT bygger på antagandet att språken är kompatibla med finansiella budgetar. I SYNNERHET UTVECKLAR DE ALLA FÖRFARANDEN FÖR ATT SKILJA ARGUMENT FÖR ATT PREDIKA KONSTRUKTIONER. VERKSAMHETSRELATIONERNA HAR REDAN VARIT FÖREMÅL FÖR OMFATTANDE FORSKNING PÅ VISSA TECKENSPRÅK, UR OLIKA TEORETISKA PERSPEKTIV. DET FINNS OCKSÅ ETT VISST INTRESSE FÖR SIGNERADE SPRÅK UR ETT SPRÅKTYPISKT PERSPEKTIV. DET SAKNAS EMELLERTID ETT INTERMODALT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT SOM, UTÖVER ATT FÖRKLARA SÄRDRAGEN I UTTRYCKET FÖR GRAMMATISKA FÖRHÅLLANDEN PÅ GRUNDVAL AV DEN GESTURALA MODALITETEN (OCH DÄRMED UTNYTTJANDET AV DEN RUMSLIGA DIMENSIONENS MÖJLIGHETER), FÖRKLARAR DESSA UTTRYCKSFORMER I FUNKTIONELLA TERMER OCH PLACERAR DEM I SAMBAND MED ANDRA SPRÅK FÖR RÖST- ELLER TECKENUTTRYCK SOM KAN ANVÄNDA LIKNANDE ELLER LIKVÄRDIGA FÖRFARANDEN I FRÅGA OM TYPOLOGISKA KATEGORIER. (Swedish) / qualifier | |||||||||||||||
point in time: 4 August 2022
| |||||||||||||||
Property / location (string) | |||||||||||||||
Vigo | |||||||||||||||
Property / location (string): Vigo / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / postal code | |||||||||||||||
36310 | |||||||||||||||
Property / postal code: 36310 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS: Pontevedra Province / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in NUTS: Pontevedra Province / qualifier | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Vigo / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contained in Local Administrative Unit: Vigo / qualifier | |||||||||||||||
Property / coordinate location | |||||||||||||||
42°10'5.77"N, 8°41'7.22"W
| |||||||||||||||
Property / coordinate location: 42°10'5.77"N, 8°41'7.22"W / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / coordinate location: 42°10'5.77"N, 8°41'7.22"W / qualifier | |||||||||||||||
Property / budget | |||||||||||||||
30,250.0 Euro
| |||||||||||||||
Property / budget: 30,250.0 Euro / rank | |||||||||||||||
Preferred rank | |||||||||||||||
Property / EU contribution | |||||||||||||||
16,471.12 Euro
| |||||||||||||||
Property / EU contribution: 16,471.12 Euro / rank | |||||||||||||||
Preferred rank | |||||||||||||||
Property / co-financing rate | |||||||||||||||
54.45 percent
| |||||||||||||||
Property / co-financing rate: 54.45 percent / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / date of last update | |||||||||||||||
20 December 2023
| |||||||||||||||
Property / date of last update: 20 December 2023 / rank | |||||||||||||||
Normal rank |
Latest revision as of 10:03, 9 October 2024
Project Q3141967 in Spain
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | ACTANT RELATIONSHIPS IN SIGNED SPEECH (LSE): TOWARDS AN INTERMODAL TYPOLOGY |
Project Q3141967 in Spain |
Statements
16,471.12 Euro
0 references
30,250.0 Euro
0 references
54.45 percent
0 references
1 January 2014
0 references
31 December 2016
0 references
UNIVERSIDAD DE VIGO
0 references
36310
0 references
EN ESTE PROYECTO NOS PROPONEMOS ABORDAR EL ESTUDIO DE LAS RELACIONES ACTANCIALES EN LA LENGUA DE SEÑAS ESPAÑOLA (LSE), CON UNA METODOLOGIA BASADA PRIMERAMENTE EN EL TRABAJO SOBRE DATOS DE DISCURSO, A PARTIR DE UN CORPUS QUE REUNIREMOS SOBRE LA BASE DE ALGUNAS GRABACIONES YA DISPONIBLES COMO RESULTADO DE UN TRABAJO PREVIO DE INVESTIGACION, COMPLETADAS CON NARRACIONES QUE SE OBTENDRAN POR PROCEDIMIENTOS DE ELICITACION A PARTIR DE MATERIALES YA UTILIZADOS EN INVESTIGACION INTERLINGUISTICA Y QUE, POR TANTO, PERMITIRAN LA COMPARACION CON EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS DE LAS QUE SE HAYAN RECOGIDO TEXTOS COMPARABLES. EL CORPUS DE LSE RECIBIRA ANOTACION PRIMARIA CON ID-GLOSAS Y VARIOS NIVELES DE ANOTACION DE ARTICULADORES MANUALES Y NO MANUALES; Y ANOTACION SECUNDARIA CON PROPIEDADES SINTACTICAS Y SEMANTICAS DE LAS EXPRESIONES DEL CORPUS. _x000D_ A TRAVES DE LA ANOTACION DEL CORPUS EN DISCURSO SIGNADO Y LA ELICITACION DE EJEMPLOS DE UN CENTENAR DE PREDICADOS SEMANTICAMENTE, PRETENDEMOS LLEGAR A DESCRIBIR LAS ESTRUCTURAS PREDICATIVAS BASICAS Y EL USO CONTEXTUALIZADO DE PATRONES VALENCIALES, BUSCANDO REGULARIDADES SINTACTICAS Y SEMANTICAS QUE PERMITAN DEFINIR RELACIONES GRAMATICALES ESPECIFICAS DE CADA LENGUA, UTILIZANDO LA HIPOTESIS DE QUE LAS RELACIONES GRAMATICALES NO SON UNIVERSALES SINO ESPECIFICAS DE LAS LENGUAS Y DE LAS CONSTRUCCIONES. EN LA MISMA LINEA SE DESCRIBIRAN FENOMENOS COMO LA CONCORDANCIA O LA INCORPORACION ATENDIENDO A LO QUE TIENEN DE COMUN Y DE DIFERENTE FRENTE A FENOMENOS SIMILARES EN OTRAS LENGUAS DEL MUNDO._x000D_ LA COMPILACION DE TEXTOS NARRATIVOS SERVIRA DE BASE PARA EL ESTUDIO DE LAS ESTRATEGIAS DE EXPRESION EN EL DISCURSO DE LOS PARTICIPANTES CENTRALES EN LOS PROCESOS JUNTO CON LAS ESTRATEGIAS PARA MANTENER EL TRAZADO DE REFERENTES Y LA COHESION REFERENCIAL. EL ESTUDIO DE LA PROMINENCIA COGNITIVA Y DISCURSIVA DE PARTICIPANTES EN LOS PROCESOS SE COMPLETA CON EL ESTUDIO DE LA CODIFICACION DE FENOMENOS DIRECTA O INDIRECTAMENTE RELACIONADOS CON LAS VARIACIONES DE DIATESIS. _x000D_ EL PROYECTO DESCANSA SOBRE EL SUPUESTO DE QUE LAS LENGUAS SON COMPARABLES DESDE PRESUPUESTOS FUNCIONALES. EN PARTICULAR, TODAS ELLAS DESARROLLAN PROCEDIMIENTOS PARA DISTINGUIR ARGUMENTOS EN LAS CONSTRUCCIONES PREDICATIVAS. EL TERRENO DE LAS RELACIONES ACTANCIALES HA SIDO YA OBJETO DE UNA AMPLIA INVESTIGACION EN ALGUNAS LENGUAS DE SEÑAS, DESDE DIFERENTES PERSPECTIVAS TEORICAS. TAMBIEN EXISTE UN CIERTO INTERES POR LAS LENGUAS SIGNADAS DESDE LA PERSPECTIVA DE LA TIPOLOGIA LINGUISTICA. FALTA, SIN EMBARGO, UN ABORDAJE INTERMODAL QUE, MAS ALLA DE EXPLICAR LAS PARTICULARIDADES DE LA EXPRESION DE LAS RELACIONES GRAMATICALES SOBRE LA BASE DE LA MODALIDAD GESTUAL (Y POR TANTO, LA EXPLOTACION DE LAS POSIBILIDADES DE LA DIMENSION ESPACIAL) EXPLIQUE ESTAS FORMAS DE EXPRESION EN TERMINOS FUNCIONALES Y LAS SITUE EN EL CONTEXTO DE OTRAS LENGUAS DE EXPRESION VOCAL O SIGNADA QUE PUEDAN HACER USO DE PROCEDIMIENTOS SIMILARES O EQUIVALENTES EN TERMINOS DE CATEGORIAS TIPOLOGICAS. (Spanish)
0 references
IN THIS PROJECT WE INTEND TO ADDRESS THE STUDY OF ACTING RELATIONSHIPS IN THE SPANISH SIGN LANGUAGE (LSE), WITH A METHODOLOGY BASED FIRST ON THE WORK ON DISCOURSE DATA, BASED ON A CORPUS THAT WE WILL GATHER ON THE BASIS OF SOME RECORDINGS ALREADY AVAILABLE AS A RESULT OF A PREVIOUS RESEARCH WORK, SUPPLEMENTED BY NARRATIVES OBTAINED BY ELICITACION PROCEDURES BASED ON MATERIALS ALREADY USED IN INTERLINGUISTIC RESEARCH AND THAT, THEREFORE, WILL ALLOW COMPARISON WITH SPANISH AND OTHER LANGUAGES FROM WHICH COMPARABLE TEXTS HAVE BEEN COLLECTED. THE CORPUS OF LSE WILL RECEIVE PRIMARY ANNOTATION WITH ID-GLOSSES AND SEVERAL LEVELS OF ANNOTATION OF MANUAL AND NON-MANUAL ARTICULATORS; AND SECONDARY ANNOTATION WITH SINTACTIC AND SEMANTIC PROPERTIES OF CORPUS EXPRESSIONS. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, we intend to get TO DESCRIBLE BASIC predicatory STRUCTURES AND THE contextualised use of VALENTIAL PATRONS, looking for SINTACTIC and semantic regularities that allow to defy specific GRAMATICAL RELATIONS OF EACH LENGUA, USING THE HYPOTESIS OF THAT GRAMATICAL RELATIONS ARE NOT UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF LENGUAS AND CONSTRUCTIONS. In the same line, phENOMENS will be described as concordance or incoRPORATION attending to what they have common and different from similar phenomens in other languages of the world._x000D_ The compilation of NARRATIVE TEXTs will serve as a basis for the status of the strategies of expression in THE DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES TO THE STRATEGYS FOR THE TRACES OF REFERENTS AND THE REferral COHESION. THE STUDY OF COGNITIVE AND DISCURSIVE PROMINENCE OF PARTICIPANTS IN THE PROCESSES IS COMPLETED BY THE STUDY OF THE CODIFICATION OF PHENOMENES DIRECTLY OR INDIRECTLY RELATED TO DIATESIS VARIATIONS. _x000D_ the PROJECT rests on the supposition that the languages are COMPARABLE from financial budgets. IN PARTICULAR, THEY ALL DEVELOP PROCEDURES TO DISTINGUISH ARGUMENTS IN PREACHING CONSTRUCTIONS. THE FIELD OF ACTIVITY RELATIONS HAS ALREADY BEEN THE SUBJECT OF EXTENSIVE RESEARCH IN SOME SIGN LANGUAGES, FROM DIFFERENT THEORETICAL PERSPECTIVES. THERE IS ALSO A CERTAIN INTEREST IN SIGNIFIED LANGUAGES FROM THE PERSPECTIVE OF LINGUISTIC TYPOLOGY. HOWEVER, THERE IS A LACK OF AN INTERMODAL APPROACH THAT, BEYOND EXPLAINING THE PARTICULARITIES OF THE EXPRESSION OF GRAMMATICAL RELATIONS ON THE BASIS OF THE GESTURAL MODALITY (AND THEREFORE, THE EXPLOITATION OF THE POSSIBILITIES OF THE SPATIAL DIMENSION) EXPLAINS THESE FORMS OF EXPRESSION IN FUNCTIONAL TERMS AND PLACES THEM IN THE CONTEXT OF OTHER LANGUAGES OF VOCAL OR SIGN EXPRESSION THAT CAN MAKE USE OF SIMILAR OR EQUIVALENT PROCEDURES IN TERMS OF TYPOLOGICAL CATEGORIES. (English)
12 October 2021
0.0247249318492798
0 references
DANS CE PROJET, NOUS AVONS L’INTENTION D’ABORDER L’ÉTUDE DES RELATIONS D’ACTEUR EN LANGUE DES SIGNES ESPAGNOLE (LSE), AVEC UNE MÉTHODOLOGIE BASÉE D’ABORD SUR LE TRAVAIL SUR LES DONNÉES DE DISCOURS, BASÉE SUR UN CORPUS QUE NOUS RASSEMBLERONS SUR LA BASE DE CERTAINS ENREGISTREMENTS DÉJÀ DISPONIBLES À LA SUITE D’UN TRAVAIL DE RECHERCHE PRÉCÉDENT, COMPLÉTÉ PAR DES RÉCITS OBTENUS PAR DES PROCÉDURES ELICITACION BASÉES SUR DES MATÉRIAUX DÉJÀ UTILISÉS DANS LA RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE ET QUI, PAR CONSÉQUENT, PERMETTRA DE COMPARER AVEC L’ESPAGNOL ET D’AUTRES LANGUES À PARTIR DESQUELLES DES TEXTES COMPARABLES ONT ÉTÉ RECUEILLIS. LE CORPUS DE LSE RECEVRA UNE ANNOTATION PRIMAIRE AVEC DES GLOSES D’IDENTIFICATION ET PLUSIEURS NIVEAUX D’ANNOTATION D’ARTICULATEURS MANUELS ET NON MANUELS; ET ANNOTATION SECONDAIRE AVEC LES PROPRIÉTÉS SINTACTIQUE ET SÉMANTIQUE DES EXPRESSIONS CORPUS. _x000D_ à TRAVES OF THE CORPUS annotation dans le signataire DISCOURSE ET L’incitation DES EXAMPLEMENTS D’UN CENTANAIRE DE Prêches sémantiques, nous avons l’intention d’obtenir des STRUCTURES prédicatoires BASIQUES et L’utilisation contextualisée de PATRONS valentiels, à la recherche de régularités sINTACTIQUEs et sémantiques qui permettent de défier les RELATIONS gramaticales spécifiques de EACH LENGUA, L’utilisation de l’hypotèse de ces RELATIONS gramaticales ne sont pas UNIVERSAL SINO SPÉCIFIQUE DES LEnguas ET CONSTRUCTIONS. Dans le même ordre d’idées, les phénomènes seront décrits comme une concordance ou une incorporation en rapport avec ce qu’ils ont commun et différent des phénomènes similaires dans d’autres langues du monde._x000D_ La compilation des TEXTE NARRATIFs servira de base pour le statut des stratégies d’expression dans LE DISCOURS DES PARTICIPANTS CENTRAUX DANS LES PROCESSUS AUX stratégies POUR LES TRACES DE référents ET LA COHESION de saisine. L’ÉTUDE DE L’IMPORTANCE COGNITIVE ET DISCURSIVE DES PARTICIPANTS AUX PROCESSUS EST COMPLÉTÉE PAR L’ÉTUDE DE LA CODIFICATION DES PHENOMENES DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT LIÉES AUX VARIATIONS DIATESIS. _x000D_ le PROJECT repose sur la supposition que les langues sont COMPARABLEs à partir des budgets financiers. EN PARTICULIER, ILS DÉVELOPPENT TOUS DES PROCÉDURES POUR DISTINGUER LES ARGUMENTS DANS LA PRÉDICATION DES CONSTRUCTIONS. LE DOMAINE DES RELATIONS D’ACTIVITÉ A DÉJÀ FAIT L’OBJET DE RECHERCHES APPROFONDIES DANS CERTAINES LANGUES DES SIGNES, D’UN POINT DE VUE THÉORIQUE DIFFÉRENT. IL Y A AUSSI UN CERTAIN INTÉRÊT POUR LES LANGUES SIGNIFIÉES DU POINT DE VUE DE LA TYPOLOGIE LINGUISTIQUE. CEPENDANT, IL N’Y A PAS D’APPROCHE INTERMODALE QUI, AU-DELÀ D’EXPLIQUER LES PARTICULARITÉS DE L’EXPRESSION DES RELATIONS GRAMMATICALES SUR LA BASE DE LA MODALITÉ GESTURALE (ET DONC L’EXPLOITATION DES POSSIBILITÉS DE LA DIMENSION SPATIALE), EXPLIQUE CES FORMES D’EXPRESSION EN TERMES FONCTIONNELS ET LES PLACE DANS LE CONTEXTE D’AUTRES LANGAGES D’EXPRESSION VOCALE OU DE SIGNES QUI PEUVENT UTILISER DES PROCÉDURES SIMILAIRES OU ÉQUIVALENTES EN TERMES DE CATÉGORIES TYPOLOGIQUES. (French)
2 December 2021
0 references
IN DIESEM PROJEKT WOLLEN WIR DAS STUDIUM DER HANDLUNGSBEZIEHUNGEN IN DER SPANISCHEN GEBÄRDENSPRACHE (LSE) MIT EINER METHODIK BEHANDELN, DIE SICH ZUNÄCHST AUF DIE ARBEIT AN DISKURSDATEN STÜTZT, DIE WIR AUF DER GRUNDLAGE EINIGER AUFNAHMEN SAMMELN WERDEN, DIE WIR AUFGRUND EINER FRÜHEREN FORSCHUNGSARBEIT SAMMELN WERDEN, ERGÄNZT DURCH ERZÄHLUNGEN, DIE DURCH ELICITACION-VERFAHREN AUF DER GRUNDLAGE VON BEREITS IN DER INTERLINGUISTISCHEN FORSCHUNG VERWENDETEN MATERIALIEN ERSTELLT WURDEN UND DAHER EINEN VERGLEICH MIT SPANISCH UND ANDEREN SPRACHEN ERMÖGLICHEN, AUS DENEN VERGLEICHBARE TEXTE GESAMMELT WURDEN. DAS KORPUS VON LSE ERHÄLT PRIMÄRE ANNOTATION MIT ID-GLOSSES UND MEHREREN EBENEN DER ANNOTATION MANUELLER UND NICHT-MANUELLER ARTIKULATOREN; UND SEKUNDÄRE ANNOTATION MIT SINTACTIC UND SEMANTISCHEN EIGENSCHAFTEN VON KORPUSAUSDRÜCKEN. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS-Annotation in Signatory DISCOURSE UND die Ausrufung von EXAMPLEMENTEN eines ZENTANARs semantisch predigen, beabsichtigen wir zu verschreiben BASIC Prädikator STRUCTURES und die kontextualisierte Verwendung von valentialen PATRONS, auf der Suche nach SINTACTIC und semantische Regelmäßigkeiten, die es ermöglichen, spezifische gramische RELATIONEN EACH LENGUA zu widerlegen, die Hypothese, dass die gramische RELATIONEN NICHT UNIVERSAL SINO TECHNISCHEN Lenguas und KONSTRUCTIONEN. In derselben Zeile werden Phänomene als Konkordanz oder Inkordierung beschrieben, die sich an dem, was sie gemeinsam haben und sich von ähnlichen Phänomenen in anderen Sprachen der Welt unterscheiden._x000D_ Die Zusammenstellung von NARRATIVE TEXTs dient als Grundlage für den Status der Ausdrucksstrategien in DER ZENTRALEN PARTIKATIONEN IN DEN PROZESSEN FÜR DIE Strategie FÜR DIE TRACES DER Referenzgeber und der Empfehlungs-COHESION. DIE UNTERSUCHUNG DER KOGNITIVEN UND DISKURSIVEN PROMINENZ DER TEILNEHMER AN DEN PROZESSEN WIRD DURCH DIE UNTERSUCHUNG DER KODIFIZIERUNG VON PHENOMENES DIREKT ODER INDIREKT MIT DIATESIS-VARIATIONEN ABGESCHLOSSEN. _x000D_ der PROJECT beruht auf der Annahme, dass die Sprachen aus den Finanzhaushalten COMPARABLE sind. INSBESONDERE ENTWICKELN SIE ALLE VERFAHREN ZUR UNTERSCHEIDUNG VON ARGUMENTEN IM PREDIGEN VON BAUTEN. DAS TÄTIGKEITSFELD IST BEREITS GEGENSTAND UMFANGREICHER FORSCHUNGEN IN EINIGEN GEBÄRDENSPRACHEN, AUS UNTERSCHIEDLICHEN THEORETISCHEN PERSPEKTIVEN. ES BESTEHT AUCH EIN GEWISSES INTERESSE AN GESPROCHENEN SPRACHEN AUS DER SICHT DER SPRACHLICHEN TYPOLOGIE. ES FEHLT JEDOCH AN EINEM INTERMODALEN ANSATZ, DER ÜBER DIE ERLÄUTERUNG DER BESONDERHEITEN DES AUSDRUCKS DER GRAMMATIKALISCHEN BEZIEHUNGEN AUF DER GRUNDLAGE DER GESTURALEN MODALITÄT (UND DAMIT DIE NUTZUNG DER MÖGLICHKEITEN DER RÄUMLICHEN DIMENSION) DIESE AUSDRUCKSFORMEN FUNKTIONELL ERKLÄRT UND SIE IN DEN KONTEXT ANDERER SPRACHEN DES VOKALS ODER ZEICHENAUSDRUCKS STELLT, DIE ÄHNLICHE ODER GLEICHWERTIGE VERFAHREN IN BEZUG AUF TYPOLOGISCHE KATEGORIEN ANWENDEN KÖNNEN. (German)
9 December 2021
0 references
IN DIT PROJECT WILLEN WE INGAAN OP DE STUDIE VAN ACTEERRELATIES IN DE SPAANSE GEBARENTAAL (LSE), MET EEN METHODOLOGIE DIE EERST GEBASEERD IS OP HET WERK AAN DISCOURSGEGEVENS, GEBASEERD OP EEN CORPUS DAT WE ZULLEN VERZAMELEN OP BASIS VAN EEN AANTAL OPNAMES DIE AL BESCHIKBAAR ZIJN ALS GEVOLG VAN EEN EERDER ONDERZOEK, AANGEVULD MET VERHALEN DIE ZIJN VERKREGEN DOOR ELICITACION-PROCEDURES OP BASIS VAN MATERIALEN DIE REEDS IN INTERLINGUÏSTISCH ONDERZOEK ZIJN GEBRUIKT EN DIE DAAROM EEN VERGELIJKING MOGELIJK MAKEN MET SPAANSE EN ANDERE TALEN WAARUIT VERGELIJKBARE TEKSTEN ZIJN VERZAMELD. HET CORPUS VAN LSE ONTVANGT PRIMAIRE ANNOTATIE MET ID-GLOSSES EN VERSCHILLENDE NIVEAUS VAN ANNOTATIE VAN HANDMATIGE EN NIET-MANUELE ARTICULATORS; EN SECUNDAIRE ANNOTATIE MET SINTACTISCHE EN SEMANTISCHE EIGENSCHAPPEN VAN CORPUS EXPRESSIES. _x000D_ naar TRAVES OF THE CORPUS annotation in ondertekenaar DISCOURSE EN HET ontstaan van EXAMPLEMENTEN VAN Een CENTANAR van Semantische predikingen, zijn wij van plan om BASIC predicatoire STRUCTURES EN HET contextualiseerde gebruik van valentiale PATRONS, op zoek naar SINTACTISCHE en semantische regulariteiten die het mogelijk maken om specifieke gramatische RELATIONS van EACH LENGUA te tarten, het gebruik van de hypothese van DAT gramatical RELATIONS ZIJN GEEN UNIVERSAL SINO SPECIFIC VAN Lenguas EN CONSTRUCTIES. In dezelfde lijn zullen fenomenen worden beschreven als concordantie of opname die gepaard gaat met wat ze gemeen hebben en verschillend zijn van soortgelijke fenomenen in andere talen van de wereld._x000D_ De compilatie van NARRATIVE TEXTs zal dienen als basis voor de status van de expressiestrategieën in DE DISCOURSE VAN CENTRALE PARTICIPANTS IN DE PROCESSES IN THE PROCESSESES OF THE TRACES OF referents AND THE referral COHESION. DE STUDIE VAN COGNITIEVE EN DISCURSIEVE BEKENDHEID VAN DEELNEMERS AAN DE PROCESSEN WORDT VOLTOOID DOOR DE STUDIE VAN DE CODIFICATIE VAN PHENOMENES DIRECT OF INDIRECT GERELATEERD AAN DIATESIS VARIATIES. _x000D_ het PROJECT berust op de veronderstelling dat de talen COMPARABLE zijn uit financiële begrotingen. IN HET BIJZONDER ONTWIKKELEN ZIJ ALLEMAAL PROCEDURES OM ARGUMENTEN IN PREDIKINGSCONSTRUCTIES TE ONDERSCHEIDEN. HET GEBIED VAN DE ACTIVITEIT RELATIES IS AL ONDERWERP VAN UITGEBREID ONDERZOEK IN SOMMIGE GEBARENTALEN, VANUIT VERSCHILLENDE THEORETISCHE INVALSHOEKEN. VANUIT HET OOGPUNT VAN DE TAALKUNDIGE TYPOLOGIE IS ER OOK EEN ZEKERE BELANGSTELLING VOOR GEBARENTAAL. ER IS ECHTER EEN GEBREK AAN EEN INTERMODALE BENADERING DIE, NAAST HET UITLEGGEN VAN DE BIJZONDERHEDEN VAN DE UITDRUKKING VAN GRAMMATICALE RELATIES OP BASIS VAN DE GESTURALE MODALITEIT (EN DUS DE BENUTTING VAN DE MOGELIJKHEDEN VAN DE RUIMTELIJKE DIMENSIE), DEZE UITDRUKKINGSVORMEN IN FUNCTIONELE TERMEN UITLEGT EN PLAATST IN DE CONTEXT VAN ANDERE TALEN VAN VOCALE OF TEKENUITDRUKKING DIE GEBRUIK KUNNEN MAKEN VAN SOORTGELIJKE OF GELIJKWAARDIGE PROCEDURES IN TERMEN VAN TYPOLOGISCHE CATEGORIEËN. (Dutch)
17 December 2021
0 references
IN QUESTO PROGETTO INTENDIAMO AFFRONTARE LO STUDIO DEI RAPPORTI DI RECITAZIONE IN LINGUA DEI SEGNI SPAGNOLI (LSE), CON UNA METODOLOGIA BASATA PRIMA SUL LAVORO SUI DATI DEL DISCORSO, BASATA SU UN CORPUS CHE RACCOGLIEREMO SULLA BASE DI ALCUNE REGISTRAZIONI GIÀ DISPONIBILI A SEGUITO DI UN PRECEDENTE LAVORO DI RICERCA, COMPLETATO DA NARRAZIONI OTTENUTE DA PROCEDURE ELICITACION BASATE SU MATERIALI GIÀ UTILIZZATI NELLA RICERCA INTERLINGUISTICA E CHE, PERTANTO, PERMETTERANNO IL CONFRONTO CON LO SPAGNOLO E ALTRE LINGUE DA CUI SONO STATI RACCOLTI TESTI COMPARABILI. IL CORPUS DI LSE RICEVERÀ UN'ANNOTAZIONE PRIMARIA CON L'ID-GLOSSES E DIVERSI LIVELLI DI ANNOTAZIONE DI ARTICOLATORI MANUALI E NON MANUALI; E ANNOTAZIONE SECONDARIA CON PROPRIETÀ SEMANTICHE E SEMANTICHE DELLE ESPRESSIONI DEL CORPUS. _x000D_ a TRAVES OF THE CORPUS annotation in DISCOURSE firmatario E L'evocazione di ESEMPLEMENTI DI UN CENTANARIO DI PRESIDENZA Semantica, intendiamo ottenere STRUTTURE predicatorie BASIC decrible e l'uso contestualizzato di PATRONS valenziali, alla ricerca di regolarità semantiche e semantiche che consentano di sfidare specifiche RELATICHE gramatiche di EACH LENGUA, L'utilizzo dell'ipotesi di quelle relazioni gramatiche non è universale SINO SPECIFICO DI LINGUA E CONSTRUTZIONI. Nella stessa linea, i fenomens saranno descritti come concordanza o incorporazione a ciò che hanno comune e diverso da fenomen simili in altre lingue del mondo._x000D_ La compilazione di TESTI NARRATIVE servirà da base per lo stato delle strategie di espressione nella DISCOURSE DEI PARTICIPANTI CENTRALI NEI PROCESSI ALLE strategie PER I TRAZZI DEI referenti E LA COHESIONE di riferimento. LO STUDIO DELLA RILEVANZA COGNITIVA E DISCORSIVA DEI PARTECIPANTI AI PROCESSI È COMPLETATO DALLO STUDIO DELLA CODIFICAZIONE DEI PHENOMENES DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE CORRELATI ALLE VARIAZIONI DIATESIS. _x000D_ il PROGETTO si basa sulla supposizione che le lingue siano COMPARABILI dai bilanci finanziari. IN PARTICOLARE, TUTTI SVILUPPANO PROCEDURE PER DISTINGUERE GLI ARGOMENTI NELLE COSTRUZIONI DI PREDICAZIONE. IL CAMPO DELLE RELAZIONI DI ATTIVITÀ È GIÀ STATO OGGETTO DI AMPIE RICERCHE IN ALCUNE LINGUE DEI SEGNI, DA DIVERSE PROSPETTIVE TEORICHE. C'È ANCHE UN CERTO INTERESSE PER LE LINGUE SIGNIFICATE DAL PUNTO DI VISTA DELLA TIPOLOGIA LINGUISTICA. MANCA PERÒ UN APPROCCIO INTERMODALE CHE, OLTRE A SPIEGARE LE PARTICOLARITÀ DELL'ESPRESSIONE DELLE RELAZIONI GRAMMATICALI SULLA BASE DELLA MODALITÀ GESTUALE (E QUINDI LO SFRUTTAMENTO DELLE POSSIBILITÀ DELLA DIMENSIONE SPAZIALE), SPIEGHI QUESTE FORME DI ESPRESSIONE IN TERMINI FUNZIONALI E LE COLLOCA NEL CONTESTO DI ALTRI LINGUAGGI DI ESPRESSIONE VOCALE O DI SEGNO CHE POSSONO AVVALERSI DI PROCEDURE SIMILI O EQUIVALENTI IN TERMINI DI CATEGORIE TIPOLOGICHE. (Italian)
16 January 2022
0 references
SELLES PROJEKTIS KAVATSEME KÄSITLEDA HISPAANIA VIIPEKEELES (LSE) TOIMIVATE SUHETE UURINGUT, MILLE METOODIKA PÕHINEB KÕIGEPEALT DISKURSUSE ANDMETE TÖÖL, MIS PÕHINEB KORPUSEL, MIDA ME KOGUME MÕNE VARASEMA UURIMISTÖÖ TULEMUSENA JUBA KÄTTESAADAVA SALVESTISE PÕHJAL, MIDA TÄIENDAVAD ELICITACION’I MENETLUSTE ABIL SAADUD JUTUSTUSED, MIS PÕHINEVAD JUBA KEELEDEVAHELISTES UURINGUTES KASUTATUD MATERJALIDEL, NING MIS SEETÕTTU VÕIMALDAB VÕRRELDA HISPAANIA KEELT JA TEISI KEELI, MILLEST ON KOGUTUD VÕRRELDAVAD TEKSTID. LSE KORPUS SAAB ESMASE MÄRKE ID-GLOSSES JA MITMEL TASEMEL MÄRGE KÄSITSI JA MITTE-KÄSITSI ARTIKULAATORID; JA SEKUNDAARNE ANNOTATSIOON SINTACTIC JA SEMANTILISED OMADUSED KORPUSE VÄLJENDEID. _x000D_ et TRAVES CORPUS annotatsioon allkirjaga DISCOURSE JA EELNÕU SENTANAR Semantiliselt jutlustab, me kavatseme saada describle BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaalne kasutamine valentsete PATRONS, otsides SINTACTIC ja semantiline regulaarsus, mis võimaldab trotsida spetsiifilisi Gramatical RELATIONS EACH LENGUA, kasutades hüpoteesi, et Gramatical RELATIONS EI OLE UNIVERSAL SINO SPETSIFIKATSIOONID Keeled ja CONSTRUCTIONS. Samas reas kirjeldatakse fenomene kui vastavust või ühendamist, mis vastab sellele, mis neil on ühine ja erineb sarnastest fenomenidest teistes maailma keeltes._x000D_ NARRATIVE TEXTide koostamine on aluseks väljendusstrateegiate staatusele Euroopa KESKPANGA PARTIKATSIOONIDE KOHUSTUSED referentide TRACESi JA referentide saatmise strateegiatele. PROTSESSIDES OSALEJATE KOGNITIIVSE JA DISKURSIIVSE ESILETÕSTMISE UURING VIIAKSE LÕPULE UURINGUGA PHENOMENESE KODIFITSEERIMISE KOHTA, MIS ON OTSESELT VÕI KAUDSELT SEOTUD DIATESISE VARIATSIOONIDEGA. _x000D_ PROJECT põhineb eeldusel, et keeled on finantseelarvetest COMPARABLE. EELKÕIGE TÖÖTAVAD NAD KÕIK VÄLJA MENETLUSED, ET ERISTADA ARGUMENTE JUTLUSTAMISKONSTRUKTSIOONIDES. TEGEVUSSUHTEID ON JUBA PÕHJALIKULT UURITUD MÕNES VIIPEKEELES ERINEVATEST TEOREETILISTEST VAATENURKADEST. KEELELISE TÜPOLOOGIA SEISUKOHAST ON KA TEATAV HUVI TÄHISTATAVATE KEELTE VASTU. SIISKI PUUDUB INTERMODAALNE LÄHENEMISVIIS, MIS LISAKS GRAMMATILISTE SUHETE VÄLJENDUSE ERIPÄRADE SELGITAMISELE GESTURALMODAALSUSE ALUSEL (JA SEEGA KA RUUMILISE MÕÕTME VÕIMALUSTE KASUTAMINE) SELGITAB NEID VÄLJENDUSVORME FUNKTSIONAALSETES TERMINITES JA ASETAB NEED TEISTE VOKAAL- VÕI TÄHISVÄLJENDUSKEELTE KONTEKSTI, MIS VÕIVAD KASUTADA SARNASEID VÕI SAMAVÄÄRSEID PROTSEDUURE TÜPOLOOGILISTE KATEGOORIATE OSAS. (Estonian)
4 August 2022
0 references
ŠIAME PROJEKTE MES KETINAME ATKREIPTI DĖMESĮ Į VEIKIANČIŲ SANTYKIŲ ISPANŲ GESTŲ KALBA (LSE) TYRIMĄ, SU METODIKA, PIRMIAUSIA PAGRĮSTA DISKURSO DUOMENŲ KŪRINIU, KURĮ SUKAUPSIME REMDAMIESI KAI KURIAIS ĮRAŠAIS, JAU TURIMAIS KAIP ANKSTESNIO TYRIMO REZULTATAS, PAPILDYTAIS PASAKOJIMAIS, GAUTAIS VYKDANT ELICITACION PROCEDŪRAS, REMIANTIS MEDŽIAGA, JAU NAUDOTA LINGVISTINIUOSE TYRIMUOSE, TODĖL BUS GALIMA PALYGINTI SU ISPANŲ IR KITOMIS KALBOMIS, IŠ KURIŲ BUVO SURINKTI PANAŠŪS TEKSTAI. LSE KORPUSAS GAUS PIRMINĘ ANOTACIJĄ SU ID BLIZGESIAIS IR KELIAIS RANKINIŲ IR NERANKINIŲ ARTIKULIATORIŲ ANOTACIJOS LYGIAIS; IR ANTRINĖ ANOTACIJA SU SINTACTIC IR SEMANTINIŲ SAVYBIŲ CORPUS IŠRAIŠKŲ. _x000D_ į CORPUS anotaciją pasirašantiems asmenims ir Semantiškai pamokslaujančių pamokslavimų pavyzdžių iškėlimo, mes ketiname gauti niekingų BASIC predicatory STRUCTURES ir kontekstualizuotą Valentialinių PATRONŲ naudojimą, ieškodami SINTACTIC ir semantinių dreifijų, leidžiančių nepaisyti konkrečių gramatinių EACH LENGUA, naudojant hipotezę, KAD gramatinės SANTYKIAI NEPATVIRTINTI LENGUOS IR KONSTRUKCIJOS SPECIFIKALĄ. Toje pačioje eilutėje fenomenai bus apibūdinami kaip atitikmenys ar įtraukimas į tai, ką jie turi bendrą ir skiriasi nuo panašių fenomenų kitose pasaulio kalbose._x000D_ NARRATIVE TEXTs kompiliacija bus naudojama kaip išraiškos strategijų statuso pagrindas CENTRALIOS ŠALYS PROCESSES į TRACES referentų ir kreipimosi KOSEJĄ. PROCESŲ DALYVIŲ PAŽINIMO IR DISKRETIŠKUMO TYRIMAS BAIGIAMAS PHENOMENES KODIFIKAVIMO TYRIMU, TIESIOGIAI ARBA NETIESIOGIAI SUSIJUSIU SU DIATESIS VARIACIJOMIS. _x000D_ PROJECT remiasi prielaida, kad kalbos yra iš finansinių biudžetų. VISŲ PIRMA, JIE VISI RENGIA PROCEDŪRAS ATSKIRTI ARGUMENTUS PAMOKSLAUTI STATINIŲ. VEIKLOS SANTYKIŲ SRITIS JAU BUVO IŠSAMIAI TIRIAMA KAI KURIOSE GESTŲ KALBOSE, SKIRTINGAIS TEORINIAIS ASPEKTAIS. KALBINĖS TIPOLOGIJOS POŽIŪRIU TAIP PAT YRA TAM TIKRAS SUSIDOMĖJIMAS ŽYMIMOMIS KALBOMIS. TAČIAU TRŪKSTA ĮVAIRIARŪŠIO POŽIŪRIO, KURIS NE TIK PAAIŠKINA GRAMATINIŲ SANTYKIŲ IŠRAIŠKOS SPECIFIKĄ REMIANTIS GESTŪRINIU BŪDU (TAIGI IR ERDVINIO MATMENS GALIMYBIŲ IŠNAUDOJIMU), BET IR PAAIŠKINA ŠIAS IŠRAIŠKOS FORMAS FUNKCINIU POŽIŪRIU IR NUKREIPIA JAS Į KITAS VOKALO AR ŽENKLŲ IŠRAIŠKOS KALBAS, KURIOS GALI TAIKYTI PANAŠIAS AR LYGIAVERTES PROCEDŪRAS TIPOLOGINIŲ KATEGORIJŲ ATŽVILGIU. (Lithuanian)
4 August 2022
0 references
U OVOM PROJEKTU NAMJERAVAMO SE BAVITI STUDIJOM ODNOSA GLUME NA ŠPANJOLSKOM ZNAKOVNOM JEZIKU (LSE), S METODOLOGIJOM KOJA SE NAJPRIJE TEMELJI NA RADU NA PODACIMA DISKURSA, NA TEMELJU KORPUSA KOJI ĆEMO PRIKUPITI NA TEMELJU NEKIH VEĆ DOSTUPNIH SNIMAKA KAO REZULTAT PRETHODNOG ISTRAŽIVAČKOG RADA, DOPUNJENIH NARATIVIMA DOBIVENIM POSTUPCIMA ELICITACION NA TEMELJU MATERIJALA KOJI SE VEĆ KORISTE U MEĐUJEZIČNIM ISTRAŽIVANJIMA I KOJI ĆE STOGA OMOGUĆITI USPOREDBU SA ŠPANJOLSKIM I DRUGIM JEZICIMA S KOJIH SU PRIKUPLJENI USPOREDIVI TEKSTOVI. KORPUS LSE-A PRIMAT ĆE PRIMARNU NAPOMENU S ID-GLOSIMA I NEKOLIKO RAZINA NAPOMENE RUČNIH I NERUČNIH ARTIKULATORA; I SEKUNDARNA NAPOMENA SA SINTACTIC I SEMANTIČKIM SVOJSTVIMA KORPUSNIH IZRAZA. _x000D_ na TRAVES OF THE CORPUS note in Signatory DISCOURSE I Izbijanje IZVJEŠĆA CENTANARA Semantički propovijedanja, namjeravamo doći do describle BASIC predicatory STRUCTURE I kontekstualizirano korištenje Valentinovo PATRONS, u potrazi za SINTACTIC i semantičke regularnosti koje omogućuju da prkose specifične gramatičke RELATIONS EACH LENGUA, koristeći hipotezu tih gramatičkih RELATIONS NIJE UNIVARSKI SINO SPECIFIKAC Lenguas i CONSTRUCTIONS. U istom redu, fenomeni će biti opisani kao podudarnost ili inkorporacija koja pohađaju ono što imaju zajedničko i različito od sličnih fenomena na drugim jezicima svijeta._x000D_ Kombinacija NARRATIVNIH TEXT-ova poslužit će kao osnova za status strategija izražavanja u DISCOURCI CENTRALNIH PARTIKATA U PROCESU strategije za TRACES referenta i referenta COHESION. STUDIJA KOGNITIVNE I DISKURZIVNE VAŽNOSTI SUDIONIKA U PROCESIMA ZAVRŠENA JE STUDIJOM KODIFIKACIJE PHENOMENES IZRAVNO ILI NEIZRAVNO POVEZANIH S VARIJACIJAMA DIATESIS. _x000D_ PROJEKT počiva na pretpostavci da su jezici COMPARABLE iz financijskih proračuna. KONKRETNO, SVI ONI RAZVIJAJU POSTUPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENATA U PROPOVIJEDIMA. PODRUČJE DJELOVANJA ODNOSI VEĆ JE PREDMET OPSEŽNOG ISTRAŽIVANJA NA NEKIM ZNAKOVNIM JEZICIMA, IZ RAZLIČITIH TEORIJSKIH PERSPEKTIVA. POSTOJI I ODREĐENI INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE IZ PERSPEKTIVE JEZIČNE TIPOLOGIJE. MEĐUTIM, NE POSTOJI INTERMODALNI PRISTUP KOJI, OSIM OBJAŠNJAVANJA POSEBNOSTI IZRAZA GRAMATIČKIH ODNOSA NA TEMELJU GESTACIJSKOG MODALITETA (A TIME I ISKORIŠTAVANJA MOGUĆNOSTI PROSTORNE DIMENZIJE) OBJAŠNJAVA TE OBLIKE IZRAŽAVANJA U FUNKCIONALNOM SMISLU I STAVLJA IH U KONTEKST DRUGIH JEZIKA VOKALNOG ILI ZNAKOVNOG IZRAŽAVANJA KOJI MOGU KORISTITI SLIČNE ILI JEDNAKOVRIJEDNE POSTUPKE U SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJA. (Croatian)
4 August 2022
0 references
ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΕΞΕΤΆΣΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΉ ΝΟΗΜΑΤΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ (LSE), ΜΕ ΜΙΑ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΊΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΠΡΏΤΑ ΣΤΟ ΈΡΓΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΛΌΓΟΥ, ΜΕ ΒΆΣΗ ΈΝΑ ΣΏΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΛΛΈΞΟΥΜΕ ΒΆΣΕΙ ΟΡΙΣΜΈΝΩΝ ΕΓΓΡΑΦΏΝ ΠΟΥ ΕΊΝΑΙ ΉΔΗ ΔΙΑΘΈΣΙΜΕΣ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΠΡΟΗΓΟΎΜΕΝΗΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, Η ΟΠΟΊΑ ΣΥΜΠΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΑΠΌ ΑΦΗΓΉΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΉΘΗΚΑΝ ΑΠΌ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ELICITACION ΒΑΣΙΣΜΈΝΕΣ ΣΕ ΥΛΙΚΌ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΉ ΈΡΕΥΝΑ ΚΑΙ, ΩΣ ΕΚ ΤΟΎΤΟΥ, ΘΑ ΕΠΙΤΡΈΨΕΙ ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΠΑΝΙΚΈΣ ΚΑΙ ΆΛΛΕΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΈΧΟΥΝ ΣΥΛΛΕΧΘΕΊ ΣΥΓΚΡΊΣΙΜΑ ΚΕΊΜΕΝΑ. ΤΟ ΣΏΜΑ ΤΟΥ LSE ΘΑ ΛΆΒΕΙ ΠΡΩΤΟΓΕΝΉ ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΜΕ ΣΦΑΙΡΊΔΙΑ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΔΙΆΦΟΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΎ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΙΚΏΝ ΑΡΘΡΩΤΏΝ· ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΓΕΝΉΣ ΣΧΟΛΙΑΣΜΌΣ ΜΕ SINTACTIC ΚΑΙ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΈΣ ΙΔΙΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΚΦΡΆΣΕΩΝ ΤΩΝ ΣΩΜΆΤΩΝ. _x000D_ στις ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ σχολιασμός του υπογράφοντος DISCOURSE και την πρόκληση των αποτελεσμάτων ενός ΚΕΝΤΡΟΥ σημασιολογικά κήρυγμα, σκοπεύουμε να φθάσουμε στην περιγραφή των ΒΑΣΙΚΩΝ θηρευτικών ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ και τη συστηματική χρήση των ποικίλων ΠΑΤΡΩΝ, αναζητώντας SINTACTIC και σημασιολογική κανονικότητα που επιτρέπουν να αψηφήσει συγκεκριμένες γκραματικές ΣΧΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΛΑΓΟΥΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ δεν ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΝγκουΑΣ και των ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ. Στην ίδια γραμμή, οι φαινομένοι θα περιγραφούν ως συμφωνία ή ενσωμάτωση που θα παρακολουθεί ό,τι έχουν κοινά και διαφορετικά από παρόμοια φαινομενικά σε άλλες γλώσσες του κόσμου._x000D_ Η συλλογή των ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ θα χρησιμεύσει ως βάση για την κατάσταση των στρατηγικών έκφρασης στο ΔΙΚΤΥΟ των ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΤΙΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ των παραπεμπτων και τη ΣΥΝΟΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. Η ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΉΣ ΠΡΟΒΟΛΉΣ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΟΛΟΚΛΗΡΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΛΈΤΗ ΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΊΗΣΗΣ ΤΩΝ ΦΕΝΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΣΧΕΤΊΖΟΝΤΑΙ ΆΜΕΣΑ Ή ΈΜΜΕΣΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΛΛΑΓΈΣ ΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΉΣΕΩΣ. _x000D_ το ΕΡΓΟ βασίζεται στην υπόθεση ότι οι γλώσσες είναι συμβατές από τους προϋπολογισμούς. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΌΛΟΙ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΥΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΚΡΊΝΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆ ΤΟ ΚΉΡΥΓΜΑ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ. Ο ΤΟΜΈΑΣ ΤΩΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΑΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΈΡΕΥΝΑΣ ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ, ΑΠΌ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΈΣ ΟΠΤΙΚΈΣ ΓΩΝΊΕΣ. ΥΠΆΡΧΕΙ ΕΠΊΣΗΣ ΈΝΑ ΟΡΙΣΜΈΝΟ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΈΣ ΓΛΏΣΣΕΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΆΠΟΨΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΤΥΠΟΛΟΓΊΑΣ. ΩΣΤΌΣΟ, ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΜΙΑ ΔΙΑΤΡΟΠΙΚΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ Η ΟΠΟΊΑ, ΠΈΡΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΏΝ ΣΧΈΣΕΩΝ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΗ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΚΉ ΜΈΘΟΔΟ (ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ, ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΩΝ ΤΗΣ ΧΩΡΙΚΉΣ ΔΙΆΣΤΑΣΗΣ) ΕΞΗΓΕΊ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΜΟΡΦΈΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΎΣ ΌΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΆΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΏΝ ΦΩΝΗΤΙΚΉΣ Ή ΝΟΗΜΑΤΙΚΉΣ ΈΚΦΡΑΣΗΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΚΆΝΟΥΝ ΧΡΉΣΗ ΠΑΡΌΜΟΙΩΝ Ή ΙΣΟΔΎΝΑΜΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΏΝ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΙΣ ΤΥΠΟΛΟΓΙΚΈΣ ΚΑΤΗΓΟΡΊΕΣ. (Greek)
4 August 2022
0 references
V TOMTO PROJEKTE MÁME V ÚMYSLE ZAOBERAŤ SA ŠTÚDIOM HERECKÝCH VZŤAHOV V ŠPANIELSKOM POSUNKOVOM JAZYKU (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NAJPRV NA PRÁCI NA DISKURZNÝCH ÚDAJOCH, NA ZÁKLADE KORPUSU, KTORÝ BUDEME ZHROMAŽĎOVAŤ NA ZÁKLADE NIEKTORÝCH ZÁZNAMOV, KTORÉ SÚ UŽ K DISPOZÍCII AKO VÝSLEDOK PREDCHÁDZAJÚCEJ VÝSKUMNEJ PRÁCE, DOPLNENÉ PRÍBEHMI ZÍSKANÝMI POSTUPMI ELICITACION NA ZÁKLADE MATERIÁLOV, KTORÉ UŽ BOLI POUŽITÉ V INTERLINGVISTICKOM VÝSKUME, A KTORÉ PRETO UMOŽNIA POROVNANIE SO ŠPANIELSKYMI A INÝMI JAZYKMI, Z KTORÝCH BOLI ZOZBIERANÉ POROVNATEĽNÉ TEXTY. KORPUS LSE DOSTANE PRIMÁRNU ANOTÁCIU S ID-LESKAMI A NIEKOĽKÝMI ÚROVŇAMI ANOTÁCIE MANUÁLNYCH A NEMANUÁLNYCH ARTIKULÁTOROV; A SEKUNDÁRNA ANOTÁCIA S SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSŤAMI KORPUSOVÝCH EXPRESIÍ. _x000D_ na CESTOVANIE CORPUSOVÝCH poznámok v signatárskom DISCOURSE A Vyvolanie VÝROBKOV ZÁKLADNÉHO kázania, máme v úmysle dostať sa k odsudzujúcim BASIC predikačným STRUCTURES A kontextualizovanému používaniu valentinálnych PATRONS, hľadajúc SINTACTIC a sémantické pravidelnosti, ktoré umožňujú vzdorovať špecifickým gramatickým opatreniam EACH LENGUA, POUŽÍVAJÚC hypotézu, že Gramatical RELATIONS NIE JE UNIVERSAL SINO SPECIFICKÝCH Lenguas a CONSTRUCTIONS. V rovnakom riadku budú fenomény opísané ako zhoda alebo začlenenie, ktoré sa zúčastňujú na tom, čo majú spoločné a odlišné od podobných fenoménov v iných jazykoch sveta._x000D_ Zostavovanie NARRATIVE TEXTov bude slúžiť ako základ pre stav stratégií prejavu v DISCOURSE CENTRAL PARTICIPANTS IN THE PROCESSES for the strategys for the TRACES of referents and the referral COHESION. ŠTÚDIUM KOGNITÍVNEHO A DISKURZÍVNEHO VÝZNAMU ÚČASTNÍKOV PROCESOV JE UKONČENÉ ŠTÚDIOM KODIFIKÁCIE PHENOMENES PRIAMO ALEBO NEPRIAMO SÚVISIACICH S VARIÁCIAMI DIATESIS. _x000D_ PROJEKT spočíva na predpoklade, že jazyky sú z finančných rozpočtov SPOLOČNÉ. NAJMÄ VŠETKY VYVÍJAJÚ POSTUPY NA ROZLÍŠENIE ARGUMENTOV PRI KÁZANÍ STAVIEB. OBLASŤ VZŤAHOV BOLA UŽ PREDMETOM ROZSIAHLEHO VÝSKUMU V NIEKTORÝCH POSUNKOVÝCH JAZYKOCH Z RÔZNYCH TEORETICKÝCH HĽADÍSK. Z HĽADISKA JAZYKOVEJ TYPOLÓGIE EXISTUJE AJ URČITÝ ZÁUJEM O ZNAČENÉ JAZYKY. CHÝBA VŠAK INTERMODÁLNY PRÍSTUP, KTORÝ OKREM VYSVETĽOVANIA OSOBITOSTÍ VYJADRENIA GRAMATICKÝCH VZŤAHOV NA ZÁKLADE GESTURÁLNEJ MODALITY (A TEDA AJ VYUŽITIA MOŽNOSTÍ PRIESTOROVÉHO ROZMERU) VYSVETĽUJE TIETO FORMY VYJADRENIA Z FUNKČNÉHO HĽADISKA A STAVIA ICH DO KONTEXTU INÝCH JAZYKOV SLOVNÉHO ALEBO ZNAKOVÉHO VYJADRENIA, KTORÉ MÔŽU VYUŽÍVAŤ PODOBNÉ ALEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY V TYPOLOGICKÝCH KATEGÓRIÁCH. (Slovak)
4 August 2022
0 references
TÄSSÄ HANKKEESSA AIOMME KÄSITELLÄ ESPANJANKIELISEN VIITTOMAKIELEN (LSE) TOIMINTASUHTEITA KOSKEVAA TUTKIMUSTA, JOKA PERUSTUU ENSIN KESKUSTELUTIETOIHIN PERUSTUVAAN MENETELMÄÄN, JOKA PERUSTUU ERÄÄN AIEMMAN TUTKIMUSTYÖN TULOKSENA JO SAATAVILLA OLEVIIN TALLENTEISIIN, JOITA ON TÄYDENNETTY ELICITACION-MENETELMILLÄ, JOTKA PERUSTUVAT INTERLINGUISTISESSA TUTKIMUKSESSA JO KÄYTETTYIHIN MATERIAALEIHIN, JA JOKA MAHDOLLISTAA VERTAILUN ESPANJALAISIIN JA MUIHIN KIELIIN, JOISTA ON KERÄTTY VERTAILUKELPOISIA TEKSTEJÄ. LSE:N KORPUS SAA ENSISIJAISEN HUOMAUTUKSEN, JOSSA ON ID-GLOSSEJA JA USEITA MANUAALISIA JA EI-MANUAALISIA ARTIKULAATTOREITA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA; JA SEKUNDAARINEN HUOMAUTUS, JOSSA ON SINTACTIC JA CORPUS-ILMAISUJEN SEMANTTISET OMINAISUUDET. _x000D_ CORPUS-sopimuksen allekirjoittaneiden ja semanttisten saarnaajien TIETOJEN VALMISTUKSEEN, aiomme päästä halveksuviin BASIC predicatory STRUCTURES JA kontekstuaaliseen käyttöön valtivien PATRONien avulla etsien SINTACTICia ja semanttisia sääntöjenvastaisuuksia, jotka mahdollistavat EACH LENGUA: n tiettyjen kielellisten RELATIONS:ien uhmaamisen, tämän gramatiivisen RELATIONS:n hypoteesin käyttö EI ole Lenguas- JA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ. Samalla rivillä fenomeneja kuvataan yhteneväisyyksiksi tai sisällytyksiksi, jotka liittyvät siihen, mitä niillä on yhteistä ja eroaa samankaltaisista fenomeneista muilla maailman kielillä._x000D_ NARRATIVE TEKSTIEN kokoelma toimii perustana ilmaisustrategioiden tilanteelle CENTRAL PARTICIPANTSIN DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES TO THE PROCESSES to the Strategis for the Traces of referents and the reference COHESION. PROSESSEIHIN OSALLISTUVIEN KOGNITIIVISEN JA DISKURSIIVISEN NÄKYVYYDEN TUTKIMUSTA TÄYDENNETÄÄN TUTKIMALLA PHENOMENES-AINEIDEN KODIFIOINTIA, JOTKA LIITTYVÄT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI DIATESIS-MUUNNELMIIN. _x000D_ PROJECT perustuu oletukseen, että kielet ovat KAIKKI rahoitusbudjeteista. NE KAIKKI KEHITTÄVÄT ERITYISESTI MENETTELYJÄ, JOILLA EROTETAAN TOISISTAAN ARGUMENTIT SAARNAAMISMUODOISSA. TOIMINTASUHTEITA ON JO TUTKITTU LAAJASTI JOILLAKIN VIITTOMAKIELILLÄ ERI TEOREETTISISTA NÄKÖKULMISTA. VIITTOMAKIELET OVAT MYÖS KIINNOSTUNEET KIELELLISEN TYPOLOGIAN NÄKÖKULMASTA. EI KUITENKAAN OLE OLEMASSA INTERMODAALISTA LÄHESTYMISTAPAA, JOKA SELITTÄISI KIELIOPILLISTEN SUHTEIDEN ILMAISUN ERITYISPIIRTEITÄ GESTURAL-MUODON PERUSTEELLA (JA SITEN MYÖS ALUEELLISEN ULOTTUVUUDEN MAHDOLLISUUKSIEN HYÖDYNTÄMISEN) JA SELITTÄISI NÄMÄ ILMAISUMUODOT TOIMINNALLISESTI JA SIJOITTAISI NE MUIDEN LAULU- TAI VIITTOMAKIELIEN YHTEYTEEN, JOTKA VOIVAT KÄYTTÄÄ SAMANKALTAISIA TAI VASTAAVIA MENETELMIÄ TYPOLOGISISSA LUOKISSA. (Finnish)
4 August 2022
0 references
W RAMACH TEGO PROJEKTU ZAMIERZAMY ZAJĄĆ SIĘ BADANIEM RELACJI AKTORSKICH W HISZPAŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM (LSE), STOSUJĄC METODOLOGIĘ OPARTĄ PRZEDE WSZYSTKIM NA PRACY NAD DANYMI DYSKURSOWYMI, OPARTĄ NA KORPUSIE, KTÓRY BĘDZIEMY GROMADZIĆ NA PODSTAWIE NIEKTÓRYCH NAGRAŃ JUŻ DOSTĘPNYCH W WYNIKU WCZEŚNIEJSZYCH PRAC BADAWCZYCH, UZUPEŁNIONYCH NARRACJAMI UZYSKANYMI PRZEZ PROCEDURY ELICITACION OPARTE NA MATERIAŁACH JUŻ WYKORZYSTANYCH W BADANIACH INTERLINGWISTYCZNYCH, CO POZWOLI NA PORÓWNANIE Z JĘZYKAMI HISZPAŃSKIMI I INNYMI JĘZYKAMI, Z KTÓRYCH ZGROMADZONO PORÓWNYWALNE TEKSTY. KORPUS LSE OTRZYMA ADNOTACJĘ PIERWOTNĄ WRAZ Z BŁYSZCZĄCYMI IDENTYFIKATORAMI I KILKOMA POZIOMAMI ADNOTACJI ARTYKULATORÓW RĘCZNYCH I NIERĘCZNYCH; I DRUGORZĘDNA ADNOTACJA Z SINTACTIC I WŁAŚCIWOŚCIAMI SEMANTYCZNYMI WYRAŻEŃ CIAŁ. _x000D_ do TRAVES OF THE CORPUS adnotation in Signatory DISCOURSE AND THE Elicitation OF THE EXAMPLEMENTS CENTANAR OF Semantically wygłaszających głoszenia, zamierzamy dostać się do dekrypcji BASIC predicatory STRUCTURES I kontekstualizowanego wykorzystania walentalnych PATRONS, poszukując SINTACTIC i semantycznych regularności, które pozwalają przeciwstawiać się określonym zasadom gramatycznym każdego LENGUA, biorąc POD UWAGĘ hipotezę tych, które nie są uniwersalne SINO SPECYFIKACJA Lenguas I KONSTRUKCJI. W tej samej linii, fenomens będzie opisywany jako zgodność lub włączenie do tego, co mają wspólne i różnią się od podobnych fenomenów w innych językach świata._x000D_ Kompilacja NARRATIVE TEXT posłuży jako podstawa dla statusu strategii ekspresji w DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS W PROCESACH strategii referentów i skierowania COHESION. BADANIE KOGNITYWNEGO I DYSKURSYJNEGO WYEKSPONOWANIA UCZESTNIKÓW PROCESÓW JEST ZAKOŃCZONE BADANIEM KODYFIKACJI PHENOMENES BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO ZWIĄZANYCH ZE ZMIANAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT opiera się na założeniu, że języki są KONKURENCYJNE z budżetów finansowych. W SZCZEGÓLNOŚCI, WSZYSCY OPRACOWUJĄ PROCEDURY, ABY ODRÓŻNIĆ ARGUMENTY W KONSTRUKCJE GŁOSZENIA. ZAKRES RELACJI Z DZIAŁALNOŚCIĄ BYŁ JUŻ PRZEDMIOTEM SZEROKO ZAKROJONYCH BADAŃ W NIEKTÓRYCH JĘZYKACH MIGOWYCH, Z RÓŻNYCH PERSPEKTYW TEORETYCZNYCH. ISTNIEJE RÓWNIEŻ PEWNE ZAINTERESOWANIE JĘZYKAMI OZNACZANYMI Z PUNKTU WIDZENIA TYPOLOGII JĘZYKOWEJ. BRAKUJE JEDNAK PODEJŚCIA INTERMODALNEGO, KTÓRE POZA WYJAŚNIENIEM SPECYFIKI WYRAŻANIA STOSUNKÓW GRAMATYCZNYCH W OPARCIU O MODALNOŚĆ GESTALNĄ (A ZATEM WYKORZYSTANIE MOŻLIWOŚCI WYMIARU PRZESTRZENNEGO) WYJAŚNIA TE FORMY WYRAZU W TERMINACH FUNKCJONALNYCH I UMIESZCZA JE W KONTEKŚCIE INNYCH JĘZYKÓW EKSPRESJI WOKALNEJ LUB MIGOWEJ, KTÓRE MOGĄ KORZYSTAĆ Z PODOBNYCH LUB RÓWNOWAŻNYCH PROCEDUR W KATEGORIACH TYPOLOGICZNYCH. (Polish)
4 August 2022
0 references
EBBEN A PROJEKTBEN A SPANYOL JELNYELVI (LSE) SZÍNÉSZI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOGLALKOZUNK, EGY OLYAN MÓDSZERTANNAL, AMELY ELSŐSORBAN A DISKURZUS ADATOKON ALAPULÓ, EGY KORÁBBI KUTATÁSI MUNKA EREDMÉNYEKÉNT MÁR RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ FELVÉTELEK ALAPJÁN GYŰJTÖTT, AZ ELICITACION ELJÁRÁSOKBÓL SZÁRMAZÓ, AZ INTERLINGVISTA KUTATÁSOKBAN MÁR HASZNÁLT ANYAGOKON ALAPULÓ NARRATÍVÁKKAL EGÉSZÜL KI, ÉS ÍGY LEHETŐVÉ TESZI AZ ÖSSZEHASONLÍTÁST A SPANYOL ÉS MÁS OLYAN NYELVEKKEL, AMELYEKRŐL ÖSSZEHASONLÍTHATÓ SZÖVEGEKET GYŰJTÖTTEK. AZ LSE KORPUSZA ELSŐDLEGES ANNOTÁCIÓT KAP AZ ID-FÉNYEKKEL ÉS A KÉZI ÉS NEM KÉZI ARTIKULÁTOROK TÖBB SZINTŰ ANNOTÁCIÓJÁVAL; ÉS MÁSODLAGOS ANNOTÁCIÓ A CORPUS EXPRESSZIÓK SINTACTIC ÉS SZEMANTIKAI TULAJDONSÁGAIVAL. _x000D_ a CORPUS annotációjának az aláíró DISCOURSE-ban és a szemantikai prédikációk középponti EXAMPLEMENT-jeinek kiváltásában, szándékunkban áll, hogy kétségbe vonja a BASIC predicatory STRUCTURES-ot és a valential PATRONS kontexualizált használatát, olyan SINTACTIC és szemantikai szabályosságokat keresve, amelyek lehetővé teszik az EACH LENGUA bizonyos gramatikai RELÁCIÓinak dacolását, kihasználva a hipotézist, hogy ez a gramatical RELATIONS NEM UNIVERSAL SINO SPECIFIC of Lenguas ÉS CONSTRUCTIONS. Ugyanebben a sorban a fenomeneket úgy írják le, mint egyezést vagy beépítést, ami a világ más nyelvein előforduló hasonló fenoménektől eltérő és a hasonló fenoménektől függ._x000D_ A NARRATIVE TEXT-ek összeállítása alapul szolgál a véleménynyilvánítási stratégiák státuszához a CENTRAL PARTICIPANTOK DISCOURSE-jában a referensek és a beutaló KOHESION stratégiáihoz. A FOLYAMATOK RÉSZTVEVŐINEK KOGNITÍV ÉS DISZKURZÍV KIHANGSÚLYÁNAK TANULMÁNYOZÁSÁT A DIATESIS VARIÁCIÓKHOZ KÖZVETLENÜL VAGY KÖZVETVE KAPCSOLÓDÓ PHENOMENES KODIFIKÁCIÓJÁNAK TANULMÁNYOZÁSA EGÉSZÍTI KI. _x000D_ a PROJECT azon a feltételezésen alapul, hogy a nyelvek a pénzügyi költségvetésből származnak. MINDEGYIKÜK OLYAN ELJÁRÁSOKAT DOLGOZ KI, AMELYEK MEGKÜLÖNBÖZTETIK AZ ÉRVEKET A PRÉDIKÁCIÓKBAN. A TEVÉKENYSÉGI KAPCSOLATOK TERÜLETE MÁR KITERJEDT KUTATÁS TÁRGYÁT KÉPEZTE NÉHÁNY JELNYELVEN, KÜLÖNBÖZŐ ELMÉLETI NÉZŐPONTOKBÓL. A NYELVI TIPOLÓGIA SZEMPONTJÁBÓL BIZONYOS ÉRDEKLŐDÉS MUTATKOZIK A JELZETT NYELVEK IRÁNT IS. HIÁNYZIK AZONBAN AZ INTERMODÁLIS MEGKÖZELÍTÉS, AMELY A NYELVTANI KAPCSOLATOK KIFEJEZÉSI SAJÁTOSSÁGAINAK A GESZTURÁLIS MÓD ALAPJÁN TÖRTÉNŐ MAGYARÁZATÁN TÚL (ÉS EZÁLTAL A TÉRBELI DIMENZIÓ LEHETŐSÉGEINEK KIAKNÁZÁSA) MEGMAGYARÁZZA EZEKET A KIFEJEZÉSI FORMÁKAT FUNKCIONÁLIS KIFEJEZÉSEKKEL, ÉS AZOKAT MÁS OLYAN HANG- VAGY JELKIFEJEZÉSI NYELVEK KONTEXTUSÁBA HELYEZI, AMELYEK TIPOLÓGIAI KATEGÓRIÁK TEKINTETÉBEN HASONLÓ VAGY AZZAL EGYENÉRTÉKŰ ELJÁRÁSOKAT ALKALMAZHATNAK. (Hungarian)
4 August 2022
0 references
V RÁMCI TOHOTO PROJEKTU SE HODLÁME ZABÝVAT STUDIEM HERECKÝCH VZTAHŮ VE ŠPANĚLSKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE (LSE) S METODIKOU ZALOŽENOU NEJPRVE NA PRÁCI NA DISKURSNÍCH DATECH, ZALOŽENOU NA KORPUSU, KTERÝ BUDEME SHROMAŽĎOVAT NA ZÁKLADĚ NĚKTERÝCH NAHRÁVEK, KTERÉ JSOU JIŽ K DISPOZICI NA ZÁKLADĚ PŘEDCHOZÍ VÝZKUMNÉ PRÁCE, DOPLNĚNOU PŘÍBĚHY ZÍSKANÝMI POSTUPY ELICITACION NA ZÁKLADĚ MATERIÁLŮ, KTERÉ JIŽ BYLY POUŽITY V INTERLINGVISTICKÉM VÝZKUMU, A ŽE TEDY UMOŽNÍ SROVNÁNÍ SE ŠPANĚLSKÝMI A JINÝMI JAZYKY, ZE KTERÝCH BYLY SHROMÁŽDĚNY SROVNATELNÉ TEXTY. KORPUS LSE OBDRŽÍ PRIMÁRNÍ POZNÁMKU S ID-GLOSSES A NĚKOLIK ÚROVNÍ ANOTACE RUČNÍCH A NEMANUÁLNÍCH KLOUBŮ; A SEKUNDÁRNÍ ANOTACE SE SINTACTIC A SÉMANTICKÝMI VLASTNOSTMI CORPUSOVÝCH VÝRAZŮ. _x000D_ to TRAVES OF THE CORPUS annotation in signatory DISCOURSE A Elicitation of EXAMPLEMENTS OF AENTANAR of Semantically kázání, máme v úmyslu popsat BASIC predikační STRUCTURY A kontextově orientované používání valenciálních PATRONŮ, kteří hledají SINTACTICkou a sémantickou pravidelnost, která umožní vzdorovat specifickým gramaticickým VZORům EACH LENGUA, použití hypotézy, že gramatical RELATIONS JSOU UNIVERSAL SINO SPECIFICKÉ Lenguas a stavy. Ve stejném řádku budou fenomeni popisováni jako shoda nebo začlenění, kteří se účastní toho, co mají společné a odlišné od podobných fenomenů v jiných jazycích světa._x000D_ Kompilace NARRATIVE TEXTs bude sloužit jako základ pro stav strategií vyjádření v ROZHODNUTÍ CENTRÁLNÍCH ČLÁNKŮ V PROCESÍCH ke strategiím referentů a postoupení COHESION. STUDIUM KOGNITIVNÍ A DISKURZIVNÍ DŮLEŽITOSTI ÚČASTNÍKŮ PROCESŮ JE DOPLNĚNO STUDIEM KODIFIKACE PHENOMENES PŘÍMO NEBO NEPŘÍMO SOUVISEJÍCÍCH S VARIACEMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT spočívá na předpokladu, že jazyky jsou COMPARABLE z finančních rozpočtů. ZEJMÉNA, VŠICHNI VYVÍJEJÍ POSTUPY PRO ROZLIŠOVÁNÍ ARGUMENTŮ V KÁZÁNÍ STAVEB. OBLAST VZTAHŮ ČINNOSTI JE JIŽ PŘEDMĚTEM ROZSÁHLÉHO VÝZKUMU V NĚKTERÝCH ZNAKOVÝCH JAZYCÍCH Z RŮZNÝCH TEORETICKÝCH HLEDISEK. EXISTUJE TAKÉ URČITÝ ZÁJEM O ZNAČENÉ JAZYKY Z HLEDISKA JAZYKOVÉ TYPOLOGIE. CHYBÍ VŠAK INTERMODÁLNÍ PŘÍSTUP, KTERÝ KROMĚ VYSVĚTLENÍ ZVLÁŠTNOSTÍ VYJÁDŘENÍ GRAMATICKÝCH VZTAHŮ NA ZÁKLADĚ GESTURÁLNÍ MODALITY (A TEDY VYUŽITÍ MOŽNOSTÍ PROSTOROVÉHO ROZMĚRU) VYSVĚTLUJE TYTO FORMY VYJÁDŘENÍ FUNKČNÍM ZPŮSOBEM A STAVÍ JE DO KONTEXTU JINÝCH JAZYKŮ VOKÁLNÍHO NEBO ZNAKOVÉHO VÝRAZU, KTERÉ MOHOU VYUŽÍVAT PODOBNÉ NEBO ROVNOCENNÉ POSTUPY Z HLEDISKA TYPOLOGICKÝCH KATEGORIÍ. (Czech)
4 August 2022
0 references
ŠAJĀ PROJEKTĀ MĒS PLĀNOJAM PIEVĒRSTIES DARBĪBAS ATTIECĪBU IZPĒTEI SPĀŅU ZĪMJU VALODĀ (LSE), IZMANTOJOT METODOLOĢIJU, KURAS PAMATĀ VISPIRMS IR DARBS AR DISKURSA DATIEM, PAMATOJOTIES UZ KOPUMU, KO MĒS APKOPOSIM, PAMATOJOTIES UZ DAŽIEM IERAKSTIEM, KAS JAU IR PIEEJAMI IEPRIEKŠĒJĀ PĒTNIECISKĀ DARBA REZULTĀTĀ, PAPILDINOT TOS AR ELICITACION PROCEDŪRĀS IEGŪTIEM STĀSTĪJUMIEM, KURU PAMATĀ IR STARPVALODU PĒTĪJUMOS JAU IZMANTOTIE MATERIĀLI, UN KAS TĀDĒJĀDI ĻAUS SALĪDZINĀT AR SPĀŅU UN CITĀM VALODĀM, NO KURĀM IR SAVĀKTI SALĪDZINĀMI TEKSTI. LSE KORPUSS SAŅEMS PRIMĀRO ANOTĀCIJU AR ID-GLOSĒM UN VAIRĀKUS MANUĀLU UN NEMANUĀLU ARTIKULATORU ANOTĀCIJAS LĪMEŅUS; UN SEKUNDĀRĀ ANOTĀCIJA AR SINTACTIC UN KORPUSA IZTEIKSMJU SEMANTISKĀM ĪPAŠĪBĀM. _x000D_ lai TRAVES OF THE CORPUS anotācija parakstītāja DISCOURSE UN Semantiski sludinājumu eksemplāru izraisīšana, mēs plānojam iegūt nožēlojamas BASIC predikatīvas STRUCTURES UN kontekstualizētu valenciālo PATRONU izmantošanu, meklējot SINTACTIC un semantiskās regularitātes, kas ļauj izgāzt konkrētas gramatiskās RELĀCIJAS EACH LENGUA, šo gramatisko atsauču hipotēzes izmantošana nav UNIVERSAL SINO SPECIFIKĀCIJAS UN CONSTRUCTIONS. Tajā pašā rindā fenomeni tiks raksturoti kā saskaņa vai inkorporācija, kas apmeklē to, kas viņiem ir kopīgs un atšķiras no līdzīgiem fenomeniem citās pasaules valodās._x000D_ NARRATIVE TEXTs apkopojums kalpos par pamatu izteiksmes stratēģiju statusam CENTRAL PARTICIPANTU DISCOURSE PARTICIPANTU PROCESSĀM PĀRSTRĀDĀJUMI UN Nosūtīšanas KOHESIONS. PĒTĪJUMS PAR PROCESU DALĪBNIEKU KOGNITĪVO UN DISKRATĪVO NOZĪMI TIEK PABEIGTS AR PĒTĪJUMU PAR PHENOMENES KODIFIKĀCIJU, KAS TIEŠI VAI NETIEŠI SAISTĪTA AR DIATESIS VARIĀCIJĀM. _x000D_ PROJECT balstās uz pieņēmumu, ka valodas ir COMPARABLE no finanšu budžetiem. JO ĪPAŠI VIŅI VISI IZSTRĀDĀ PROCEDŪRAS, LAI ATŠĶIRTU ARGUMENTUS SLUDINĀŠANAS KONSTRUKCIJĀS. DARBĪBAS ATTIECĪBU JOMA JAU IR PLAŠI PĒTĪTA DAŽĀS ZĪMJU VALODĀS NO DAŽĀDĀM TEORĒTISKĀM PERSPEKTĪVĀM. ZINĀMA INTERESE IR ARĪ PAR IZTEIKTĀM VALODĀM NO LINGVISTISKĀS TIPOLOĢIJAS VIEDOKĻA. TOMĒR TRŪKST INTERMODĀLAS PIEEJAS, KAS PAPILDUS GRAMATISKO ATTIECĪBU IZTEIKSMES ĪPATNĪBU IZSKAIDROŠANAI, PAMATOJOTIES UZ GESTURĀLO MODALITĀTI (UN LĪDZ AR TO ARĪ TELPISKĀS DIMENSIJAS IESPĒJU IZMANTOŠANU), IZSKAIDRO ŠOS IZTEIKSMES VEIDUS FUNKCIONĀLĀ IZTEIKSMĒ UN NOVIETO TOS CITU VOKĀLO VAI APZĪMĒJUMU IZTEIKSMES VALODU KONTEKSTĀ, KAS VAR IZMANTOT LĪDZĪGAS VAI LĪDZVĒRTĪGAS PROCEDŪRAS TIPOLOĢISKO KATEGORIJU ZIŅĀ. (Latvian)
4 August 2022
0 references
SA TIONSCADAL SEO, TÁ SÉ I GCEIST AGAINN AGHAIDH A THABHAIRT AR AN STAIDÉAR AR CHAIDREAMH GNÍOMHACH SA TEANGA CHOMHARTHAÍOCHTA SPÁINNEACH (LSE), LE MODHEOLAÍOCHT ATÁ BUNAITHE AR DTÚS AR AN OBAIR AR SHONRAÍ DIOSCÚRSA, BUNAITHE AR CHORPAS A BHAILEOIMID AR BHONN ROINNT TAIFEADTAÍ ATÁ AR FÁIL CHEANA FÉIN MAR THORADH AR OBAIR THAIGHDE ROIMHE SEO, ARNA FHORLÍONADH LE INSINTÍ A FUARTHAS Ó NÓSANNA IMEACHTA ELICITACION BUNAITHE AR ÁBHAIR A ÚSÁIDEADH CHEANA FÉIN I DTAIGHDE IDIRTHEANGEOLAÍOCH AGUS, DÁ BHRÍ SIN, BEIFEAR IN ANN COMPARÁID A DHÉANAMH LE TEANGACHA SPÁINNISE AGUS TEANGACHA EILE AS AR BAILÍODH TÉACSANNA INCHOMPARÁIDE. GHEOBHAIDH CORPAS LSE ANÓTÁIL PHRÍOMHÚIL LE CAILLTEANAS AITHEANTAIS AGUS LEIBHÉIL ÉAGSÚLA ANÓTÁLA AR ALTÓIRÍ LÁIMHE AGUS NEAMH-LÁIMHE; AGUS ANÓTÁIL THÁNAISTEACH LE SINTACTIC AGUS AIRÍONNA SÉIMEANTACHA NA NATHANNA CORPAIS. _x000D_ le traves de chuid an anótáil CORPUS i DISCOURS sínitheach AGUS an elicitation of EXAMPLEMENTS OF CENTANAR of Semantically preachting, tá sé i gceist againn a fháil DO STRUCTUREs predicatory BASIC decrable agus úsáid chomhthéacsúil PATRONS Valential, ag lorg rialtachtaí SINTACTIC agus semantic a chuireann ar chumas defy RELATIONS gramatical sonracha EACH lengua, ag baint úsáide as an hypotesis na RELATIONS gramatical NACH SPEISIALTA NA Lenguas agus CONSTRUCTIONS unIVERSAL. Sa líne chéanna, cuirfear síos ar phenomens mar chomhchuibheas nó ionchorprú ag freastal ar an méid a bhfuil siad coitianta agus difriúil ó phenomens den chineál céanna i dteangacha eile an world._x000D_ Beidh tiomsú TEXTanna NARRATIVE mar bhonn do stádas na straitéisí léirithe sa DISCOURSE OF CENTRAL PARTICIPANTS IN PROCESSES DO Straitéisí DO TRACES Tagairtí AGUS AN COHESION tarchuir. DÉANTAR STAIDÉAR AR SHUNTASACHT CHOGNAÍOCH AGUS DHIOSCACH NA RANNPHÁIRTITHE SNA PRÓISIS TRÍ STAIDÉAR A DHÉANAMH AR CHÓDÚ PHENOMENES A BHAINEANN GO DÍREACH NÓ GO HINDÍREACH LE HÉAGSÚLACHTAÍ DIATESIS. _x000D_ tá an PROJECT ag brath ar an gcás go bhfuil na teangacha COMPARABLE ó bhuiséid airgeadais. GO HÁIRITHE, FORBRAÍONN SIAD GO LÉIR NÓSANNA IMEACHTA CHUN IDIRDHEALÚ A DHÉANAMH IDIR ARGÓINTÍ I BHFOIRGNÍOCHTAÍ A SEANMÓIREACHT. TÁ TAIGHDE FAIRSING DÉANTA CHEANA FÉIN AR RÉIMSE AN CHAIDRIMH GHNÍOMHAÍOCHTA I ROINNT TEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA, Ó PHEIRSPICTÍOCHTAÍ TEOIRICIÚLA ÉAGSÚLA. TÁ SUIM ÁIRITHE ANN FREISIN I DTEANGACHA COMHARTHAÍOCHTA Ó THAOBH NA TÍOPEOLAÍOCHTA TEANGEOLAÍOCHTA DE. MAR SIN FÉIN, TÁ EASPA CUR CHUIGE IDIRMHÓDÚIL ANN A MHÍNÍONN, THAR NA SAINTRÉITHE A BHAINEANN LE LÉIRIÚ CAIDRIMH GHRAMADAÍ AR BHONN NA MÓDÚLACHTA GESTURAL (AGUS DÁ BHRÍ SIN, FÉIDEARTHACHTAÍ NA GNÉ SPÁSÚLA A SHAOTHRÚ) NA BEALAÍ LÉIRITHE SIN I DTÉARMAÍ FEIDHMIÚLA AGUS A CHUIREANN IAD I GCOMHTHÉACS TEANGACHA EILE INA LÉIRÍTEAR GUTH NÓ COMHARTHAÍ AR FÉIDIR LEO ÚSÁID A BHAINT AS NÓSANNA IMEACHTA COMHCHOSÚLA NÓ COIBHÉISEACHA I DTÉARMAÍ CATAGÓIRÍ TÍOPEOLAÍOCHA. (Irish)
4 August 2022
0 references
V TEM PROJEKTU NAMERAVAMO OBRAVNAVATI ŠTUDIJO IGRALSKIH ODNOSOV V ŠPANSKEM ZNAKOVNEM JEZIKU (LSE), Z METODOLOGIJO, KI TEMELJI NAJPREJ NA DELU NA DISKURŠKIH PODATKIH, KI TEMELJI NA KORPUSU, KI GA BOMO ZBRALI NA PODLAGI NEKATERIH POSNETKOV, KI SO ŽE NA VOLJO KOT REZULTAT PREDHODNEGA RAZISKOVALNEGA DELA, DOPOLNJENEGA S PRIPOVEDMI, PRIDOBLJENIMI S POSTOPKI ELICITACION, KI TEMELJIJO NA GRADIVIH, KI SE ŽE UPORABLJAJO V MEDJEZIKOVNIH RAZISKAVAH, IN KI BODO ZATO OMOGOČALI PRIMERJAVO S ŠPANSKIMI IN DRUGIMI JEZIKI, IZ KATERIH SO BILA ZBRANA PRIMERLJIVA BESEDILA. KORPUS LSE BO PREJEL PRIMARNO OPOMBO Z ID-GLOSI IN VEČ RAVNMI ZAZNAMKOV ROČNIH IN NEROČNIH ARTIKULATORJEV; IN SEKUNDARNA OPOMBA S SINTACTIC IN SEMANTIČNIMI LASTNOSTMI KORPUSNIH IZRAZOV. _x000D_ na TRAVES Oznake CORPUS-a v podpisnici DIREKURE IN vzpodbujanje IZMERIV CENTANARJA Semantično pridiga, nameravamo priti do žaljive BASIC plenilske STRUKTURES IN kontekstualizirane uporabe valentialnih PATRONS, ki iščejo SINTACTIC in semantične regularnosti, ki omogočajo, da se kljubujejo specifičnim gramatičnim RELACIJAm EACH LENGUA, uporaba hipoteze tistih gramatičnih RELATIONS NI UNIVERSAL SINO SPECIFIKACIJA Lenguas in CONSTRUCTIONS. V isti vrstici bodo fenomeni opisani kot skladnost ali vključitev, ki skrbi za to, kar imajo skupne in drugačne od podobnih fenomenov v drugih jezikih sveta._x000D_ Zbirka NARRATIVE TEXT bo služila kot osnova za status strategij izražanja v DIRAVCIJI CENTRALNIH PARTICIPANTOV V POSTOPKAH Strategije ZA TRACES referentov IN napotitev. ŠTUDIJA KOGNITIVNE IN DISKURZIVNE POMEMBNOSTI UDELEŽENCEV V PROCESIH SE ZAKLJUČI S ŠTUDIJO KODIFIKACIJE PHENOMENES, KI JE NEPOSREDNO ALI POSREDNO POVEZANA Z VARIACIJAMI DIATESIS. _x000D_ PROJECT temelji na predpostavki, da so jeziki COMPARABLE iz finančnih proračunov. ZLASTI VSI RAZVIJAJO POSTOPKE ZA RAZLIKOVANJE ARGUMENTOV PRI PRIDIGANJU KONSTRUKCIJ. PODROČJE ODNOSOV AKTIVNOSTI JE BILO ŽE PREDMET OBSEŽNIH RAZISKAV V NEKATERIH ZNAKOVNIH JEZIKIH IZ RAZLIČNIH TEORETIČNIH VIDIKOV. OBSTAJA TUDI DOLOČEN INTERES ZA OZNAČENE JEZIKE Z VIDIKA JEZIKOVNE TIPOLOGIJE. VENDAR PA NI INTERMODALNEGA PRISTOPA, KI BI POLEG POJASNITVE POSEBNOSTI IZRAŽANJA SLOVNIČNIH ODNOSOV NA PODLAGI GESTURALNEGA NAČINA (IN S TEM IZKORIŠČANJA MOŽNOSTI PROSTORSKE RAZSEŽNOSTI) TE OBLIKE IZRAŽANJA POJASNIL V FUNKCIONALNEM SMISLU IN JIH UMESTIL V KONTEKST DRUGIH JEZIKOV VOKALNEGA ALI ZNAKOVNEGA IZRAŽANJA, KI LAHKO UPORABLJAJO PODOBNE ALI ENAKOVREDNE POSTOPKE V SMISLU TIPOLOŠKIH KATEGORIJ. (Slovenian)
4 August 2022
0 references
В ТОЗИ ПРОЕКТ ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА РАЗГЛЕДАМЕ ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЕЙСТВАЩИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ НА ИСПАНСКИ ЖЕСТОМИМИЧЕН ЕЗИК (LSE) С МЕТОДОЛОГИЯ, ОСНОВАВАЩА СЕ НА ПЪРВО МЯСТО НА РАБОТАТА ПО ДИСКУРСНИТЕ ДАННИ, ВЪЗ ОСНОВА НА КОРПУС, КОЙТО ЩЕ СЪБЕРЕМ ВЪЗ ОСНОВА НА НЯКОИ ЗАПИСИ, КОИТО ВЕЧЕ СА НАЛИЧНИ В РЕЗУЛТАТ НА ПРЕДИШНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА РАБОТА, ДОПЪЛНЕНА ОТ РАЗКАЗИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ПРОЦЕДУРИТЕ НА ELICITACION ВЪЗ ОСНОВА НА МАТЕРИАЛИ, КОИТО ВЕЧЕ СА ИЗПОЛЗВАНИ В МЕЖДУЕЗИКОВИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, И СЛЕДОВАТЕЛНО ЩЕ ПОЗВОЛИ СРАВНЕНИЕ С ИСПАНСКИ И ДРУГИ ЕЗИЦИ, ОТ КОИТО СА СЪБРАНИ СРАВНИМИ ТЕКСТОВЕ. КОРПУСЪТ НА LSE ЩЕ ПОЛУЧИ ПЪРВИЧНА АНОТАЦИЯ С ID-GLOSSES И НЯКОЛКО НИВА НА АНОТАЦИЯ НА РЪЧНИ И НЕРЪЧНИ АРТИКУЛИ; И ВТОРИЧНА АНОТАЦИЯ СЪС SINTACTIC И СЕМАНТИЧНИ СВОЙСТВА НА КОРПУСНИТЕ ИЗРАЗИ. _x000D_ до TRAVES OF THE CORPUS annotation in Signatory DISCOURSE AND THE BASIC Predicatory STRUCTURES AND the contextualised use of valential PATRONS, Търсене на SINTACTIC и семантични регулярности, които позволяват да се оспорят специфични гравматични Отношения на EACH LENGUA, използване на хипотезата на това, че Граматическите Отношения не са универсални сино СПЕЦИФИКАЦИИ на Ленгуас и КОНСТРУКЦИИ. В същия ред, феномените ще бъдат описани като съответствия или включване, свързани с това, което те имат общи и различни от подобни феноми на други езици по света._x000D_ Компилацията на NARRATIVE TEXTs ще послужи като основа за състоянието на стратегиите за изразяване в ДИСКУРА НА ЦЕНТРАЛНИ ПАРТИЧИ В ПРОЦЕСИ СЪОБЩЕНИЕТО НА ТРАСЕТИВНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ. ИЗСЛЕДВАНЕТО НА КОГНИТИВНОТО И ДИСКУРСИВНОТО ЗНАЧЕНИЕ НА УЧАСТНИЦИТЕ В ПРОЦЕСИТЕ СЕ ЗАВЪРШВА С ИЗСЛЕДВАНЕ НА КОДИФИКАЦИЯТА НА PHENOMENES, ПРЯКО ИЛИ КОСВЕНО СВЪРЗАНИ С ВАРИАЦИИТЕ НА DIATESIS. _x000D_ ПРОЕКТ се основава на предположението, че езиците са КОМПАБЛИЧНИ от финансовите бюджети. ПО-СПЕЦИАЛНО, ВСИЧКИ ТЕ РАЗРАБОТВАТ ПРОЦЕДУРИ ЗА РАЗГРАНИЧАВАНЕ НА АРГУМЕНТИТЕ ПРИ ПРОПОВЯДВАНЕТО НА КОНСТРУКЦИИ. СФЕРАТА НА ДЕЙНОСТ НА ОТНОШЕНИЯТА ВЕЧЕ Е БИЛА ПРЕДМЕТ НА ОБШИРНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ НА НЯКОИ ЖЕСТОМИМИЧНИ ЕЗИЦИ ОТ РАЗЛИЧНИ ТЕОРЕТИЧНИ ГЛЕДНИ ТОЧКИ. ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА ЕЗИКОВАТА ТИПОЛОГИЯ СЪЩЕСТВУВА И ИЗВЕСТЕН ИНТЕРЕС КЪМ ЖЕСТОМИМИЧНИТЕ ЕЗИЦИ. ЛИПСВА ОБАЧЕ ИНТЕРМОДАЛЕН ПОДХОД, КОЙТО ОСВЕН ДА ОБЯСНЯВА ОСОБЕНОСТИТЕ НА ИЗРАЗА НА ГРАМАТИЧЕСКИТЕ ОТНОШЕНИЯ ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕСТУРНАТА МОДАЛНОСТ (И СЛЕДОВАТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЪЗМОЖНОСТИТЕ НА ПРОСТРАНСТВЕНОТО ИЗМЕРЕНИЕ), ОБЯСНЯВА ТЕЗИ ФОРМИ НА ИЗРАЗЯВАНЕ ВЪВ ФУНКЦИОНАЛНИ ТЕРМИНИ И ГИ ПОСТАВЯ В КОНТЕКСТА НА ДРУГИ ЕЗИЦИ НА ВОКАЛНО ИЛИ ЗНАКОВО ИЗРАЗЯВАНЕ, КОИТО МОГАТ ДА ИЗПОЛЗВАТ СХОДНИ ИЛИ ЕКВИВАЛЕНТНИ ПРОЦЕДУРИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ТИПОЛОГИЧНИТЕ КАТЕГОРИИ. (Bulgarian)
4 August 2022
0 references
F’DAN IL-PROĠETT GĦANDNA L-INTENZJONI LI NINDIRIZZAW L-ISTUDJU TA’ RELAZZJONIJIET TA’ AZZJONI FIL-LINGWA TAS-SINJALI SPANJOLA (LSE), B’METODOLOĠIJA BBAŻATA L-EWWEL FUQ IL-ĦIDMA FUQ ID-DATA TAD-DISKORS, IBBAŻATA FUQ KORP LI SE NIĠBRU FUQ IL-BAŻI TA’ XI REĠISTRAZZJONIJIET DIĠÀ DISPONIBBLI BĦALA RIŻULTAT TA’ XOGĦOL TA’ RIĊERKA PREĊEDENTI, ISSUPPLIMENTAT MINN NARRATTIVI MIKSUBA MILL-PROĊEDURI ELICITACION IBBAŻATI FUQ MATERJALI DIĠÀ UŻATI FIR-RIĊERKA INTERLINGWISTIKA U LI, GĦALHEKK, SE JIPPERMETTU TQABBIL MA’ LINGWI SPANJOLI U LINGWI OĦRA LI MINNHOM INĠABRU TESTI KOMPARABBLI. IL-KORPUS TAL-LSE SE JIRĊIEVI ANNOTAZZJONI PRIMARJA B’ID-GLOSSES U DIVERSI LIVELLI TA’ ANNOTAZZJONI TA’ ARTIKULATURI MANWALI U MHUX MANWALI; U ANNOTAZZJONI SEKONDARJA BI PROPRJETAJIET SINTACTIC U SEMANTIĊI TA ‘ESPRESSJONIJIET CORPUS. _x000D_ għall TRAVES TAL-Annotazzjoni KORPUS fid-DISCOURSE firmatarju U l-eliċitazzjoni ta ‘EXAMPLEMENTI TA’ ĊENTANAR TA ‘predikazzjonijiet semantikament, għandna l-intenzjoni li tikseb biex jiddeskrivu STRUCTIJIET predikattivi BASIC U L-użu kuntestwalizzat ta ‘PATRONI valential, tfittex regolaritajiet SINTACTIC u semantiċi li jippermettu li defy RELATIONS gramatical speċifiċi tal-EACH LENGUA, TUŻA l-ipotesi ta ‘li r-RELAZZJONIJIET grammatiċi MHUMIEX UNIVERSAL SINO SPEĊIFIKA TAL-Lenguas U CONSTRUCTIONS. Fl-istess linja, phenomens se jiġu deskritti bħala konkordanza jew inkorporazzjoni li jattendu għal dak li għandhom komuni u differenti minn fenomeni simili f’lingwi oħra tad-dinja._x000D_ Il-kompilazzjoni ta’ TEXTs NARRATIvi se sservi bħala bażi għall-istatus tal-istrateġiji ta’ espressjoni fid-DISCOURSE TAL-PARTIĊIPAZZJONI ĊENTRALI FIL-PROĊESSIZZJONIJIET GĦALL-ISTIZZJONI TAR-TRACESSI TAR-Referenti U L-KORESJONI ta’ referenza. L-ISTUDJU TAL-PROMINENZA KONJITTIVA U DISKURSIVA TAL-PARTEĊIPANTI FIL-PROĊESSI JITLESTA BL-ISTUDJU TAL-KODIFIKAZZJONI TAL-PHENOMENES DIRETTAMENT JEW INDIRETTAMENT RELATATA MAL-VARJAZZJONIJIET TAD-DIATESIS. _x000D_ il-PROJECT jistrieħ fuq is-suppożizzjoni li l-lingwi huma KOMPABBLI mill-baġits finanzjarji. B’MOD PARTIKOLARI, HUMA KOLLHA JIŻVILUPPAW PROĊEDURI BIEX JIDDISTINGWU L-ARGUMENTI FIL-PREDIKAZZJONI TAL-KOSTRUZZJONIJIET. IL-QASAM TAR-RELAZZJONIJIET TA’ ATTIVITÀ DIĠÀ KIEN IS-SUĠĠETT TA’ RIĊERKA ESTENSIVA F’XI LINGWI TAS-SINJALI, MINN PERSPETTIVI TEORETIĊI DIFFERENTI. HEMM UKOLL ĊERTU INTERESS FIL-LINGWI SINIFIKATI MILL-PERSPETTIVA TAT-TIPOLOĠIJA LINGWISTIKA. MADANKOLLU, HEMM NUQQAS TA’ APPROĊĊ INTERMODALI LI, LIL HINN MILL-ISPJEGAZZJONI TAL-PARTIKOLARITAJIET TAL-ESPRESSJONI TAR-RELAZZJONIJIET GRAMMATIKALI FUQ IL-BAŻI TAL-MODALITÀ ĠESTORALI (U GĦALHEKK, L-ISFRUTTAMENT TAL-POSSIBBILTAJIET TAD-DIMENSJONI SPAZJALI) JISPJEGA DAWN IL-FOROM TA’ ESPRESSJONI F’TERMINI FUNZJONALI U JPOĠĠIHOM FIL-KUNTEST TA’ LINGWI OĦRA TA’ ESPRESSJONI VOKALI JEW TA’ SINJALI LI JISTGĦU JAGĦMLU UŻU MINN PROĊEDURI SIMILI JEW EKWIVALENTI F’TERMINI TA’ KATEGORIJI TIPOLOĠIĊI. (Maltese)
4 August 2022
0 references
Neste projecto, pretendemos abordar o estudo das relações de actuação na língua gestual espanhola (LSE), com uma metodologia baseada, em primeiro lugar, no trabalho sobre os dados dos discursos, com base num corpo que iremos reunir com base em alguns registos já disponíveis como resultado de um trabalho de investigação anterior, complementados por anarquistas obtidos por processos de educação baseados em materiais já utilizados na investigação interlinguística e que, por conseguinte, tornarão mais compatíveis com o espanhol e outras línguas a partir das quais tenham sido coligidos textos comparativos. O CORPO DE LSE RECEBERÁ ANOTAÇÃO PRIMÁRIA COM FOLHAS DE ID E VÁRIOS NÍVEIS DE ANOTAÇÃO DE ARTICULADORES MANUAIS E NÃO MANUAIS; E ANOTAÇÃO SECUNDÁRIA DAS PROPRIEDADES SINTÁTICAS E SEMANÁTICAS DAS EXPRESSÃO DO CORPO. _x000D_ ao TRAVES OF THE CORPUS annotation in signator DISCOURSE AND THE ELICITATION OF EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR OF Semantically Preachings, pretendemos chegar a DESCRÍVEIS ESTRUTURAS PRdicatórias BÁSICAS E A utilização contextualizada de PATRONS VALENTIAIS, procurando regularidades SINTÁTICAS e semânticas que permitam desafiar RELAÇÕES GRAMATICAS específicas de CADA LÍNGUA, utilizando-se da hipótese de que as RELAÇÕES GRAMATICAS NÃO SÃO SINO ESPECÍFICAS UNIVERSAS DE LÍNGUAS E CONSTRUÇÕES. Na mesma linha, os fenômenos serão descritos como concordância ou incoerência atendendo ao que têm em comum e diferente de fenômenos semelhantes em outras línguas do mundo._x000D_ A compilação de TEXTOS NARRATIVOS servirá de base para o status das estratégias de expressão no DISCURSO DE PARTICIPANTES CENTRAIS NOS PROCESSOS ÀS ESTRATÉGIAS PARA O TRACES DE REFERENTES E A COESÃO REFERENTE. O ESTUDO DA PROMINÊNCIA COGNITIVA E DISCURSIVA DOS PARTICIPANTES NOS PROCESSOS É CONCLUÍDO PELO ESTUDO DA CODIFICAÇÃO DOS FENÓMENOS DIRETA OU INDIRETAMENTE RELACIONADOS COM AS VARIAÇÕES DE DIATESE. _x000D_ o PROJETO baseia-se na suposição de que as linguagens são COMPARÁVEIS com os orçamentos financeiros. Em especial, desenvolvem todos os procedimentos para distinguir os argumentos nas construções de pré-impregnação. O DOMÍNIO DAS RELAÇÕES DE ATIVIDADE JÁ FOI OBJETO DE INVESTIGAÇÃO EXTENSIVA EM ALGUAS LÍNGUAS SINALIZADAS, A PARTIR DE DIFERENTES PERSPECTIVAS teóricas. Há também um certo interesse em línguas consolidadas da perspectiva da tipologia linguística. No entanto, não existe uma abordagem interna que, para além de explicitar as especificidades da expressão das relações gramaticais com base na modalidade gestural (e, portanto, na exploração das possibilidades da dimensão espacial), explique estas formas de expressão em termos funcionais e as coloque no contexto de outras línguas de expressão vocacional ou de signos que possam fazer uso de processos análogos ou equivalentes em termos de categorias tipologéticas. (Portuguese)
4 August 2022
0 references
I DETTE PROJEKT HAR VI TIL HENSIGT AT BEHANDLE UNDERSØGELSEN AF FUNGERENDE RELATIONER PÅ DET SPANSKE TEGNSPROG (LSE) MED EN METODE, DER FØRST ER BASERET PÅ ARBEJDET MED DISKURSDATA, BASERET PÅ ET CORPUS, SOM VI VIL INDSAMLE PÅ GRUNDLAG AF NOGLE OPTAGELSER, DER ALLEREDE ER TILGÆNGELIGE SOM FØLGE AF ET TIDLIGERE FORSKNINGSARBEJDE, SUPPLERET MED FORTÆLLINGER OPNÅET VED ELICITACION-PROCEDURER BASERET PÅ MATERIALER, DER ALLEREDE ANVENDES I INTERSPROGLIG FORSKNING, OG SOM DERFOR VIL GØRE DET MULIGT AT SAMMENLIGNE MED SPANSK OG ANDRE SPROG, HVORFRA DER ER INDSAMLET SAMMENLIGNELIGE TEKSTER. KORPUS AF LSE VIL MODTAGE PRIMÆR ANMÆRKNING MED ID-GLOSSES OG FLERE NIVEAUER AF ANMÆRKNING AF MANUELLE OG IKKE-MANUELLE ARTICULATORS; OG SEKUNDÆR ANMÆRKNING MED SINTACTIC OG SEMANTISKE EGENSKABER AF CORPUS UDTRYK. _x000D_ til TRAVES AF CORPUS anmærkning i signatar DISCOURSE OG Elikitation af EXAMPLEMENTER af en CENTANAR af semantisk prædikener, vi har til hensigt at få til describle BASIC predicatory STRUCTURES OG den kontekstualiserede brug af valentiale PATRONS, på udkig efter SINTACTIC og semantiske regelmæssigheder, der gør det muligt at trodse specifikke gramatiske RELATIONER AF HVER LENGUA, at udnytte hypotesen om, at gramatiske RELATIONER ikke er UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OG KONSTRUCTIONER. I samme linje vil fænomener blive beskrevet som konkordans eller inkorporering, der tager sig af, hvad de har fælles og anderledes end lignende fænomener på andre sprog i verden._x000D_ Sammenstillingen af NARRATIVE TEXTs vil tjene som grundlag for status for udtryksstrategierne i DISCOURSE OF CENTRALPARTICIPANTER I PROCESSES TIL strategierne for referencernes TRACES OG henvisningsKOHESION. UNDERSØGELSEN AF KOGNITIV OG DISKURSIV FREMTRÆDENDE PLACERING AF DELTAGERE I PROCESSERNE AFSLUTTES MED EN UNDERSØGELSE AF KODIFICERINGEN AF PHENOMENES DIREKTE ELLER INDIREKTE RELATERET TIL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJECT bygger på den antagelse, at sprogene er KOMPARABLE fra finansielle budgetter. ISÆR UDVIKLER DE ALLE PROCEDURER, DER GØR DET MULIGT AT SKELNE MELLEM ARGUMENTER I FORKYNDELSEN AF KONSTRUKTIONER. AKTIVITETSOMRÅDET HAR ALLEREDE VÆRET GENSTAND FOR OMFATTENDE FORSKNING I VISSE TEGNSPROG UD FRA FORSKELLIGE TEORETISKE PERSPEKTIVER. DER ER OGSÅ EN VIS INTERESSE FOR SIGNIFICEREDE SPROG SET UD FRA EN SPROGLIG TYPOLOGIS PERSPEKTIV. DER ER IMIDLERTID EN MANGEL PÅ EN INTERMODAL TILGANG, DER UD OVER AT FORKLARE DE SÆRLIGE KENDETEGN VED UDTRYK FOR GRAMMATISKE RELATIONER PÅ GRUNDLAG AF DEN GESTURALE MODALITET (OG DERMED UDNYTTELSEN AF MULIGHEDERNE FOR DEN RUMLIGE DIMENSION) FORKLARER DISSE UDTRYKSFORMER I FUNKTIONELLE TERMER OG PLACERER DEM I SAMMENHÆNG MED ANDRE SPROG AF VOKAL ELLER TEGN UDTRYK, DER KAN GØRE BRUG AF LIGNENDE ELLER TILSVARENDE PROCEDURER I FORM AF TYPOLOGISKE KATEGORIER. (Danish)
4 August 2022
0 references
ÎN ACEST PROIECT INTENȚIONĂM SĂ ABORDĂM STUDIUL RELAȚIILOR DE ACTORIE ÎN LIMBA SPANIOLĂ A SEMNELOR (LSE), CU O METODOLOGIE BAZATĂ ÎN PRIMUL RÂND PE ACTIVITATEA PRIVIND DATELE DISCURSULUI, BAZATĂ PE UN CORPUS PE CARE ÎL VOM COLECTA PE BAZA UNOR ÎNREGISTRĂRI DEJA DISPONIBILE CA URMARE A UNEI ACTIVITĂȚI DE CERCETARE ANTERIOARE, COMPLETATE DE NARAȚIUNI OBȚINUTE PRIN PROCEDURI ELICITACION BAZATE PE MATERIALE DEJA UTILIZATE ÎN CERCETAREA INTERLINGVISTICĂ ȘI CARE, PRIN URMARE, VOR PERMITE COMPARAREA CU LIMBA SPANIOLĂ ȘI CU ALTE LIMBI DIN CARE AU FOST COLECTATE TEXTE COMPARABILE. CORPUL LSE VA PRIMI ADNOTARE PRIMARĂ CU CORPURI DE IDENTIFICARE ȘI MAI MULTE NIVELURI DE ADNOTARE A ARTICULATOARELOR MANUALE ȘI NEMANUALE; ȘI ADNOTARE SECUNDARĂ CU PROPRIETĂȚI SEMANTICE ȘI SEMANTICE ALE EXPRESIILOR CORPUS. _x000D_ la TRAVES OF THE CORPUS adnotation in DISCOURSE semnatare ȘI Elicitation of EXAMPLEMENTS OF A CENTANAR of Semantic Predicții, intenționăm să ajungem la a descris STRUCTURI predicatorii BASIC ȘI utilizarea contextualizată a valentiale PATRONS, în căutarea de regularități SINTACTIC și semantice care permit să sfideze RELAȚII gramaticale specifice ale EACH LENGUA, utilizarea ipotezei acestor RELAȚII gramaticale nu sunt SINO UNIVERSAL CAIETUL Lenguas ȘI CONSTRUCȚII. În aceeași ordine de idei, fenomenii vor fi descriși ca concordanță sau încorporare care participă la ceea ce au comun și diferit de fenomenul similar în alte limbi ale lumii._x000D_ Compilarea TEXT-urilor NARRATIVE va servi ca bază pentru statutul strategiilor de exprimare în DISCURĂ A PARTICIPANȚILOR CENTRALE ÎN PROCESURILE strategiilor pentru TRACESUL Arbitrilor ȘI COHESIONUL sesizării. STUDIUL PROEMINENȚEI COGNITIVE ȘI DISCURSIVE A PARTICIPANȚILOR LA PROCESE ESTE COMPLETAT DE STUDIUL CODIFICĂRII PHENOMENES LEGATE DIRECT SAU INDIRECT DE VARIAȚIILE DIATESIS. _x000D_ PROJECT se bazează pe presupunerea că limbile sunt COMPARABLE de la bugetele financiare. ÎN SPECIAL, TOATE ACESTEA DEZVOLTĂ PROCEDURI PENTRU A DISTINGE ARGUMENTELE ÎN PREDICAREA CONSTRUCȚIILOR. DOMENIUL RELAȚIILOR DE ACTIVITATE A FĂCUT DEJA OBIECTUL UNOR CERCETĂRI AMPLE ÎN UNELE LIMBAJE ALE SEMNELOR, DIN DIFERITE PERSPECTIVE TEORETICE. EXISTĂ, DE ASEMENEA, UN ANUMIT INTERES PENTRU LIMBILE ÎNSEMNATE DIN PERSPECTIVA TIPOLOGIEI LINGVISTICE. CU TOATE ACESTEA, NU EXISTĂ O ABORDARE INTERMODALĂ CARE, DINCOLO DE EXPLICAREA PARTICULARITĂȚILOR EXPRESIEI RELAȚIILOR GRAMATICALE PE BAZA MODULUI GESTURAL (ȘI, PRIN URMARE, EXPLOATAREA POSIBILITĂȚILOR DIMENSIUNII SPAȚIALE) EXPLICĂ ACESTE FORME DE EXPRIMARE ÎN TERMENI FUNCȚIONALI ȘI LE PLASEAZĂ ÎN CONTEXTUL ALTOR LIMBI DE EXPRIMARE VOCALĂ SAU A SEMNELOR CARE POT UTILIZA PROCEDURI SIMILARE SAU ECHIVALENTE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CATEGORIILE TIPOLOGICE. (Romanian)
4 August 2022
0 references
I DETTA PROJEKT AVSER VI ATT TA ITU MED STUDIEN AV FUNGERANDE RELATIONER PÅ DET SPANSKA TECKENSPRÅKET (LSE), MED EN METOD SOM FÖRST BASERAS PÅ ARBETET MED DISKURSDATA, BASERAT PÅ EN CORPUS SOM VI KOMMER ATT SAMLA IN PÅ GRUNDVAL AV VISSA INSPELNINGAR SOM REDAN FINNS TILLGÄNGLIGA SOM ETT RESULTAT AV ETT TIDIGARE FORSKNINGSARBETE, KOMPLETTERAT MED BERÄTTELSER SOM ERHÅLLITS GENOM ELICITACION-FÖRFARANDEN BASERADE PÅ MATERIAL SOM REDAN ANVÄNTS I INTERLINGVISISTISK FORSKNING OCH SOM DÄRFÖR KOMMER ATT MÖJLIGGÖRA JÄMFÖRELSER MED SPANSKA OCH ANDRA SPRÅK FRÅN VILKA JÄMFÖRBARA TEXTER HAR SAMLATS IN. CORPUS OF LSE KOMMER ATT FÅ PRIMÄR ANNOTATION MED ID-GLOSSAR OCH FLERA NIVÅER AV NOTERING AV MANUELLA OCH ICKE-MANUELLA ARTIKULATORER. OCH SEKUNDÄR ANNOTERING MED SINTACTIC OCH SEMANTISKA EGENSKAPER HOS CORPUS UTTRYCK. _x000D_ to TRAVES of the CORPUS annotation in signatär DISCOURSE AND THE elicitation OF A CENTANAR of Semantiskt prediking, vi har för avsikt att få till describle BASIC predicatory STRUCTURES OCH den kontextualiserade användningen av valential PATRONS, söker SINTACTIC och semantiska regelbundenheter som gör det möjligt att trotsa specifika gramatiska RELATIONS AV EACH LENGUA, att använda hypoteserna av dessa gramatiska RELATIONER är inte UNIVERSAL SINO SPECIFIC OF Lenguas OCH KONSTRUKTIONER. I samma linje kommer fenomen att beskrivas som konkordans eller inkorporering som deltar i vad de har gemensamt och skiljer sig från liknande fenomen på andra språk i världen._x000D_ Sammanställningen av NARRATIVE TEXTs kommer att ligga till grund för statusen för uttrycksstrategierna i CENTRAL-PARTICIPANTERNAS DEN DET FÖR PROCESSER TILL Strategierna FÖR referenternas TRACESER OCH Referens COHESION. STUDIEN AV DELTAGARNAS KOGNITIVA OCH DISKURSIVA FRAMTRÄDANDE I PROCESSERNA KOMPLETTERAS MED EN STUDIE AV KODNINGEN AV PHENOMENES DIREKT ELLER INDIREKT RELATERAD TILL DIATESIS-VARIATIONER. _x000D_ PROJEKT bygger på antagandet att språken är kompatibla med finansiella budgetar. I SYNNERHET UTVECKLAR DE ALLA FÖRFARANDEN FÖR ATT SKILJA ARGUMENT FÖR ATT PREDIKA KONSTRUKTIONER. VERKSAMHETSRELATIONERNA HAR REDAN VARIT FÖREMÅL FÖR OMFATTANDE FORSKNING PÅ VISSA TECKENSPRÅK, UR OLIKA TEORETISKA PERSPEKTIV. DET FINNS OCKSÅ ETT VISST INTRESSE FÖR SIGNERADE SPRÅK UR ETT SPRÅKTYPISKT PERSPEKTIV. DET SAKNAS EMELLERTID ETT INTERMODALT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT SOM, UTÖVER ATT FÖRKLARA SÄRDRAGEN I UTTRYCKET FÖR GRAMMATISKA FÖRHÅLLANDEN PÅ GRUNDVAL AV DEN GESTURALA MODALITETEN (OCH DÄRMED UTNYTTJANDET AV DEN RUMSLIGA DIMENSIONENS MÖJLIGHETER), FÖRKLARAR DESSA UTTRYCKSFORMER I FUNKTIONELLA TERMER OCH PLACERAR DEM I SAMBAND MED ANDRA SPRÅK FÖR RÖST- ELLER TECKENUTTRYCK SOM KAN ANVÄNDA LIKNANDE ELLER LIKVÄRDIGA FÖRFARANDEN I FRÅGA OM TYPOLOGISKA KATEGORIER. (Swedish)
4 August 2022
0 references
Vigo
0 references
20 December 2023
0 references
Identifiers
FFI2013-41929-P
0 references