SPEECHES, GENDER AND IDENTITY IN A CORPUS OF ENGLISH PINK NOVEL SET IN THE CANARY ISLANDS AND OTHER ATLANTIC ISLANDS (Q3151375): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed label, description and/or aliases in nl, and other parts: Adding Dutch translations)
(‎Added qualifier: readability score (P590521): 0.3432361483659653)
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
label / itlabel / it
 
DISCORSI, GENERE E IDENTITÀ IN UN CORPUS DI ROMANZO ROSA INGLESE AMBIENTATO NELLE ISOLE CANARIE E IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE
label / etlabel / et
 
KÕNED, SUGU JA IDENTITEET INGLISE ROOSA ROMAANI KORPUSES KANAARI SAARTEL JA TEISTEL ATLANDI SAARTEL
label / ltlabel / lt
 
KALBOS, LYTIS IR TAPATYBĖ ANGLŲ ROŽINIO ROMANO, SUKURTO KANARŲ SALOSE IR KITOSE ATLANTO SALOSE, RINKINYJE
label / hrlabel / hr
 
GOVORI, SPOL I IDENTITET U KORPUSU ENGLESKOG RUŽIČASTOG ROMANA POSTAVLJENOG NA KANARSKIM OTOCIMA I DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA
label / ellabel / el
 
ΟΜΙΛΊΕΣ, ΦΎΛΟ ΚΑΙ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΣΕ ΈΝΑ ΑΓΓΛΙΚΌ ΡΟΖ ΜΥΘΙΣΤΌΡΗΜΑ ΣΕΤ ΣΤΙΣ ΚΑΝΆΡΙΕΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ
label / sklabel / sk
 
PREJAVY, POHLAVIE A IDENTITA V KORPUSE ANGLICKÉHO RUŽOVÉHO ROMÁNU NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH
label / filabel / fi
 
PUHEET, SUKUPUOLI JA IDENTITEETTI KANARIANSAARILLA JA MUILLA ATLANTIN SAARILLA ILMESTYNEESSÄ BRITTILÄISESSÄ VAALEANPUNAISESSA ROMAANISSA
label / pllabel / pl
 
PRZEMÓWIENIA, PŁEĆ I TOŻSAMOŚĆ W ZBIORZE ANGIELSKIEJ RÓŻOWEJ POWIEŚCI USTAWIONEJ NA WYSPACH KANARYJSKICH I INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH
label / hulabel / hu
 
BESZÉDEK, NEM ÉS IDENTITÁS EGY ANGOL RÓZSASZÍN REGÉNYBŐL ÁLLÓ KORPUSZBAN A KANÁRI-SZIGETEKEN ÉS MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN
label / cslabel / cs
 
PROJEVY, POHLAVÍ A IDENTITA V KORPUSU ANGLICKÉHO RŮŽOVÉHO ROMÁNU NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A DALŠÍCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH
label / lvlabel / lv
 
RUNAS, DZIMUMS UN IDENTITĀTE ANGĻU ROZĀ ROMĀNA KORPUSĀ KANĀRIJU SALĀS UN CITĀS ATLANTIJAS SALĀS
label / galabel / ga
 
ÓRÁIDÍ, INSCNE AGUS FÉINIÚLACHT I GCORPAS D’ÚRSCÉAL BÁNDEARG BÉARLA ATÁ SUITE SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS IN OILEÁIN EILE AN ATLANTAIGH
label / sllabel / sl
 
GOVORI, SPOL IN IDENTITETA V KORPUSU ANGLEŠKEGA ROŽNATEGA ROMANA NA KANARSKIH OTOKIH IN DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH
label / bglabel / bg
 
РЕЧИ, ПОЛ И ИДЕНТИЧНОСТ В КОРПУС ОТ АНГЛИЙСКИ РОЗОВ РОМАН, РАЗПОЛОЖЕН НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ
label / mtlabel / mt
 
DISKORSI, SESS U IDENTITÀ F’CORPUS TA’ RUMANZ ROŻA INGLIŻ FIL-GŻEJJER KANARJI U GŻEJJER ATLANTIĊI OĦRA
label / ptlabel / pt
 
DISCURSOS, GÊNERO E IDENTIDADE EM UM CORPUS DE ROMANCE ROSA INGLÊS AMBIENTADO NAS ILHAS CANÁRIAS E OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS
label / dalabel / da
 
TALER, KØN OG IDENTITET I EN KORPUS AF ENGELSK LYSERØD ROMAN SAT PÅ DE KANARISKE ØER OG ANDRE ATLANTISKE ØER
label / rolabel / ro
 
DISCURSURI, GEN ȘI IDENTITATE ÎNTR-UN CORPUS DE ROMAN ROZ ENGLEZESC STABILIT ÎN INSULELE CANARE ȘI ALTE INSULE ATLANTICE
label / svlabel / sv
 
TAL, KÖN OCH IDENTITET I EN SAMLING ENGELSK ROSA ROMAN PÅ KANARIEÖARNA OCH ANDRA ATLANTISKA ÖAR
description / bgdescription / bg
 
Проект Q3151375 в Испания
description / hrdescription / hr
 
Projekt Q3151375 u Španjolskoj
description / hudescription / hu
 
Projekt Q3151375 Spanyolországban
description / csdescription / cs
 
Projekt Q3151375 ve Španělsku
description / dadescription / da
 
Projekt Q3151375 i Spanien
description / nldescription / nl
 
Project Q3151375 in Spanje
description / etdescription / et
 
Projekt Q3151375 Hispaanias
description / fidescription / fi
 
Projekti Q3151375 Espanjassa
description / frdescription / fr
 
Projet Q3151375 en Espagne
description / dedescription / de
 
Projekt Q3151375 in Spanien
description / eldescription / el
 
Έργο Q3151375 στην Ισπανία
description / gadescription / ga
 
Tionscadal Q3151375 sa Spáinn
description / itdescription / it
 
Progetto Q3151375 in Spagna
description / lvdescription / lv
 
Projekts Q3151375 Spānijā
description / ltdescription / lt
 
Projektas Q3151375 Ispanijoje
description / mtdescription / mt
 
Proġett Q3151375 fi Spanja
description / pldescription / pl
 
Projekt Q3151375 w Hiszpanii
description / ptdescription / pt
 
Projeto Q3151375 na Espanha
description / rodescription / ro
 
Proiectul Q3151375 în Spania
description / skdescription / sk
 
Projekt Q3151375 v Španielsku
description / sldescription / sl
 
Projekt Q3151375 v Španiji
description / esdescription / es
 
Proyecto Q3151375 en España
description / svdescription / sv
 
Projekt Q3151375 i Spanien
Property / budget
22,990.0 Euro
Amount22,990.0 Euro
UnitEuro
 
Property / budget: 22,990.0 Euro / rank
Normal rank
 
Property / co-financing rate
85.0 percent
Amount85.0 percent
Unitpercent
 
Property / co-financing rate: 85.0 percent / rank
Normal rank
 
Property / EU contribution
19,541.5 Euro
Amount19,541.5 Euro
UnitEuro
 
Property / EU contribution: 19,541.5 Euro / rank
Normal rank
 
Property / summary: THE RESEARCH PROJECT THAT I PRESENT IS CONCEIVED FROM AN INTERDISCIPLINARY AND INCLUSIVE PERSPECTIVE AND IS THE RESULT OF MY WORK ON TWO CONSECUTIVE PROJECTS FUNDED PREVIOUSLY, IN WHICH I HAVE BEEN COLLABORATING IN THE LAST FEW YEARS. ARE, IN PARTICULAR, THE FFI2008-03695 PROJECTS THE TRIP TO THE CANARY ISLANDS AND ITS SCRIPTURES AND FFI2011-25994 THE TRIP TO THE CANARY ISLANDS AND ITS SCRIPTURES II: DIGITAL CATALOGUE OF AUTHORS AND TEXTS, THE SECOND OF WHICH WILL END IN DECEMBER 2014. THE PROPOSAL OPENS A NEW LINE OF WORK, DERIVED FROM MY MOST IMPORTANT RESEARCH CAREER, FOCUSED ON THE SOCIOCULTURAL, LINGUISTIC AND LITERARY RELATIONS OF THE CANARY ISLANDS WITH THE ANGLO-SAXON WORLD. MORE SPECIFICALLY, THE PROJECT CONTINUES WITH MY LINE OF STUDY OF THE EXTENSIVE ENGLISH BIBLIOGRAPHY ON THE CANARY ISLANDS, AND BROADENS ITS HORIZONS BY ANALYSING A NEW TYPE OF PUBLICATIONS THAT UNTIL NOW WE HAD NOT CONSIDERED, AND DOING SO IN ADDITION NOT ONLY FROM A MULTIDISCIPLINARY PERSPECTIVE, BUT ALSO FROM AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE, EXTENDING IT TO THE SCOPE OF THE ATLANTIC ISLANDS. THESE ARE THE SO-CALLED ‘POPULAR ROMANCE FICTION NOVELS’, A LITERARY SUBGENER WHO, AS SANCHEZ-PALENCIA (1997) HAS ALREADY POINTED OUT, HAS ALWAYS BEEN DOUBLY STIGMATISED BY HIS CONDITION OF POPULAR AND FEMALE LITERATURE. DESPITE THEIR APPARENT FRIVOLITY, THE PECULIARITIES OF THE 22 TEXTS THAT WE HAVE BEEN ABLE TO LOCATE SO FAR ALLOW THEM TO BE APPROACHED FROM A VARIETY OF APPROACHES, SOME OF WHICH ARE SUGGESTED IN THE TITLE OF THE PROJECT. ALTHOUGH THEY ARE ENTIRELY REPRESENTATIVE TEXTS OF THE DENOTED NOVEL, THEY CONSTITUTE A PARTICULAR CORPUS BECAUSE THEY ARE WORKS WRITTEN BY AUTHORS OF ENGLISH LANGUAGE AND MOSTLY SET IN THE CANARY ISLANDS AND, TO A LESSER EXTENT, IN OTHER ATLANTIC ISLANDS, IN WHICH, OFTEN, THE PROTAGONIST IS MIXED, THAT IS, THE HERO IS USUALLY AN ISLAND NATIVE, OR AN ENGLISH WITH FAMILY TIES WITH THE ISLANDS, WHILE THE FEMALE PROTAGONIST IS ALWAYS A BRITANICA SUBDITA WHO, FOR DIFFERENT REASONS, VISITS OR MOVES TO LIVE IN A PARADISIACAL BUT ALSO REMOTE ISLANDS WITH VERY DIFFERENT CULTURAL TRADITIONS. THIS GIVES RISE TO BOTH THE NARRATOR AND THE CHARACTERS BEING AWARE (AND IN FACT USUALLY POINTING OUT) OF BEING IMMERSED IN A SITUATION OF SOCIOCULTURAL AND LINGUISTIC CONTACT. ALL THIS FAVORS THE ANALYSIS OF TOPICS SUCH AS IDENTITY AND ALTERITY OR VISION OF THE OTHER, THE INTERACTION AND INTERCULTURAL CONTRAST, THE DISCOURSE OF PARAISO, AS WELL AS THE LINGUISTIC DISCOURSE ITSELF, BECAUSE THESE TEXTS IN ENGLISH DO AS HAPPENS IN OTHER TEXTS OF THE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAPHY THAT WE HAVE ALREADY STUDIED, DO THEY APPEAR DOTTED WITH HISPANICISMS, CANARISMOS (OR, AS THE CASE MAY BE, PORTUGUESEISMS) THAT PERFORM DIFFERENT COMMUNICATIVE FUNCTIONS. THESE ELEMENTS ADD TO THE MOST COMMON APPROACH FROM WHICH THESE TEXTS HAVE BEEN ADDRESSED, THAT OF THE STUDIES OF ‘GENDER’ AND OF FEMINISM, PERSPECTIVES THAT WILL ALSO BE INCLUDED IN WHAT WE INTEND TO CONSTITUTE A MULTIMODAL ANALYSIS. THE PROJECT IS BASED ON A CORPUS OF 20 TEXTS SET IN THE CANARY ISLANDS THAT HAVE ONLY BEEN PARTIALLY STUDIED, WITH THE AIM OF EXTENDING IT AND FINALLY COMPARING IT WITH ANOTHER SIMILAR CORPUS, SET IN OTHER ATLANTIC ISLANDS (NOW MADEIRA), EVEN IN THE INITIAL STAGE OF COMPILATION. TEXTS). (English) / qualifier
 
readability score: 0.3432361483659653
Amount0.3432361483659653
Unit1
Property / postal code
35016
 
Property / postal code: 35016 / rank
Normal rank
 
Property / location (string)
Palmas de Gran Canaria, Las
 
Property / location (string): Palmas de Gran Canaria, Las / rank
Normal rank
 
Property / coordinate location
28°7'43.93"N, 15°26'5.64"W
Latitude28.1288694
Longitude-15.4349015
Precision1.0E-5
Globehttp://www.wikidata.org/entity/Q2
 
Property / coordinate location: 28°7'43.93"N, 15°26'5.64"W / rank
Normal rank
 
Property / contained in NUTS
 
Property / contained in NUTS: Gran Canaria / rank
Normal rank
 
Property / summary
 
IL PROGETTO DI RICERCA CHE PRESENTO È CONCEPITO IN UNA PROSPETTIVA INTERDISCIPLINARE E INCLUSIVA ED È IL RISULTATO DEL MIO LAVORO SU DUE PROGETTI CONSECUTIVI FINANZIATI IN PRECEDENZA, IN CUI HO COLLABORATO NEGLI ULTIMI ANNI. SONO, IN PARTICOLARE, IL FFI2008-03695 PROGETTI IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE E FFI2011-25994 IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE II: CATALOGO DIGITALE DI AUTORI E TESTI, IL SECONDO DEI QUALI SI CONCLUDERÀ NEL DICEMBRE 2014. LA PROPOSTA APRE UNA NUOVA LINEA DI LAVORO, DERIVATA DALLA MIA PIÙ IMPORTANTE CARRIERA DI RICERCA, INCENTRATA SULLE RELAZIONI SOCIOCULTURALI, LINGUISTICHE E LETTERARIE DELLE ISOLE CANARIE CON IL MONDO ANGLOSASSONE. PIÙ SPECIFICAMENTE, IL PROGETTO PROSEGUE CON LA MIA LINEA DI STUDIO DELL'AMPIA BIBLIOGRAFIA INGLESE SULLE ISOLE CANARIE, E AMPLIA I SUOI ORIZZONTI ANALIZZANDO UN NUOVO TIPO DI PUBBLICAZIONI CHE FINO AD ORA NON AVEVAMO PRESO IN CONSIDERAZIONE, E COSÌ FACENDO INOLTRE NON SOLO DA UNA PROSPETTIVA MULTIDISCIPLINARE, MA ANCHE DA UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE, ESTENDENDOLA ALL'AMBITO DELLE ISOLE ATLANTICHE. SI TRATTA DEI COSIDDETTI ROMANZI ROMANZI ROMANTICI POPOLARI, UN SUBGENER LETTERARIO CHE, COME HA GIÀ SOTTOLINEATO SANCHEZ-PALENCIA (1997), È SEMPRE STATO DOPPIAMENTE STIGMATIZZATO DALLA SUA CONDIZIONE DI LETTERATURA POPOLARE E FEMMINILE. NONOSTANTE LA LORO APPARENTE FRIVOLEZZA, LE PECULIARITÀ DEI 22 TESTI CHE ABBIAMO POTUTO INDIVIDUARE FINORA PERMETTONO LORO DI ESSERE AVVICINATI DA UNA VARIETÀ DI APPROCCI, ALCUNI DEI QUALI SONO SUGGERITI NEL TITOLO DEL PROGETTO. PUR ESSENDO TESTI INTERAMENTE RAPPRESENTATIVI DEL ROMANZO DENOTATO, COSTITUISCONO UN CORPUS PARTICOLARE PERCHÉ SONO OPERE SCRITTE DA AUTORI DI LINGUA INGLESE E PER LO PIÙ AMBIENTATE NELLE ISOLE CANARIE E, IN MISURA MINORE, IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE, IN CUI, SPESSO, IL PROTAGONISTA È MISTO, CIOÈ L'EROE È SOLITAMENTE UN'ISOLA NATIVA, O UN INGLESE CON LEGAMI FAMILIARI CON LE ISOLE, MENTRE LA PROTAGONISTA FEMMINILE È SEMPRE UNA BRITANICA SUBDITA CHE, PER DIVERSI MOTIVI, VISITA O SI MUOVE A VIVERE IN UN'ISOLA PARADISIACA MA ANCHE REMOTA CON TRADIZIONI CULTURALI MOLTO DIVERSE. CIÒ DÀ LUOGO SIA AL NARRATORE CHE AI PERSONAGGI CONSAPEVOLI (E DI FATTO DI SOLITO SOTTOLINEANO) DI ESSERE IMMERSI IN UNA SITUAZIONE DI CONTATTO SOCIOCULTURALE E LINGUISTICO. TUTTO QUESTO FAVORISCE L'ANALISI DI ARGOMENTI QUALI L'IDENTITÀ E L'ALTERITÀ O LA VISIONE DELL'ALTRO, L'INTERAZIONE E IL CONTRASTO INTERCULTURALE, IL DISCORSO DI PARAISO, COSÌ COME IL DISCORSO LINGUISTICO STESSO, PERCHÉ QUESTI TESTI IN INGLESE FANNO COME AVVIENE IN ALTRI TESTI DELLA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA CHE ABBIAMO GIÀ STUDIATO, APPAIONO PUNTEGGIATI DA SPIANICI, CANARISMOS (O, SE DEL CASO, PORTUGUESEISMS) CHE SVOLGONO DIVERSE FUNZIONI COMUNICATIVE. QUESTI ELEMENTI SI AGGIUNGONO ALL'APPROCCIO PIÙ COMUNE DA CUI SONO STATI TRATTATI QUESTI TESTI, QUELLO DEGLI STUDI DI "GENERE" E DEL FEMMINISMO, PROSPETTIVE CHE SARANNO INCLUSE ANCHE IN QUELLA CHE INTENDIAMO COSTITUIRE UN'ANALISI MULTIMODALE. IL PROGETTO SI BASA SU UN CORPUS DI 20 TESTI DELLE ISOLE CANARIE CHE SONO STATI SOLO PARZIALMENTE STUDIATI, CON L'OBIETTIVO DI ESTENDERLO E INFINE CONFRONTARLO CON UN ALTRO CORPUS SIMILE, AMBIENTATO IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE (ORA MADERA), ANCHE NELLA FASE INIZIALE DI COMPILAZIONE. TESTI). (Italian)
Property / summary: IL PROGETTO DI RICERCA CHE PRESENTO È CONCEPITO IN UNA PROSPETTIVA INTERDISCIPLINARE E INCLUSIVA ED È IL RISULTATO DEL MIO LAVORO SU DUE PROGETTI CONSECUTIVI FINANZIATI IN PRECEDENZA, IN CUI HO COLLABORATO NEGLI ULTIMI ANNI. SONO, IN PARTICOLARE, IL FFI2008-03695 PROGETTI IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE E FFI2011-25994 IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE II: CATALOGO DIGITALE DI AUTORI E TESTI, IL SECONDO DEI QUALI SI CONCLUDERÀ NEL DICEMBRE 2014. LA PROPOSTA APRE UNA NUOVA LINEA DI LAVORO, DERIVATA DALLA MIA PIÙ IMPORTANTE CARRIERA DI RICERCA, INCENTRATA SULLE RELAZIONI SOCIOCULTURALI, LINGUISTICHE E LETTERARIE DELLE ISOLE CANARIE CON IL MONDO ANGLOSASSONE. PIÙ SPECIFICAMENTE, IL PROGETTO PROSEGUE CON LA MIA LINEA DI STUDIO DELL'AMPIA BIBLIOGRAFIA INGLESE SULLE ISOLE CANARIE, E AMPLIA I SUOI ORIZZONTI ANALIZZANDO UN NUOVO TIPO DI PUBBLICAZIONI CHE FINO AD ORA NON AVEVAMO PRESO IN CONSIDERAZIONE, E COSÌ FACENDO INOLTRE NON SOLO DA UNA PROSPETTIVA MULTIDISCIPLINARE, MA ANCHE DA UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE, ESTENDENDOLA ALL'AMBITO DELLE ISOLE ATLANTICHE. SI TRATTA DEI COSIDDETTI ROMANZI ROMANZI ROMANTICI POPOLARI, UN SUBGENER LETTERARIO CHE, COME HA GIÀ SOTTOLINEATO SANCHEZ-PALENCIA (1997), È SEMPRE STATO DOPPIAMENTE STIGMATIZZATO DALLA SUA CONDIZIONE DI LETTERATURA POPOLARE E FEMMINILE. NONOSTANTE LA LORO APPARENTE FRIVOLEZZA, LE PECULIARITÀ DEI 22 TESTI CHE ABBIAMO POTUTO INDIVIDUARE FINORA PERMETTONO LORO DI ESSERE AVVICINATI DA UNA VARIETÀ DI APPROCCI, ALCUNI DEI QUALI SONO SUGGERITI NEL TITOLO DEL PROGETTO. PUR ESSENDO TESTI INTERAMENTE RAPPRESENTATIVI DEL ROMANZO DENOTATO, COSTITUISCONO UN CORPUS PARTICOLARE PERCHÉ SONO OPERE SCRITTE DA AUTORI DI LINGUA INGLESE E PER LO PIÙ AMBIENTATE NELLE ISOLE CANARIE E, IN MISURA MINORE, IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE, IN CUI, SPESSO, IL PROTAGONISTA È MISTO, CIOÈ L'EROE È SOLITAMENTE UN'ISOLA NATIVA, O UN INGLESE CON LEGAMI FAMILIARI CON LE ISOLE, MENTRE LA PROTAGONISTA FEMMINILE È SEMPRE UNA BRITANICA SUBDITA CHE, PER DIVERSI MOTIVI, VISITA O SI MUOVE A VIVERE IN UN'ISOLA PARADISIACA MA ANCHE REMOTA CON TRADIZIONI CULTURALI MOLTO DIVERSE. CIÒ DÀ LUOGO SIA AL NARRATORE CHE AI PERSONAGGI CONSAPEVOLI (E DI FATTO DI SOLITO SOTTOLINEANO) DI ESSERE IMMERSI IN UNA SITUAZIONE DI CONTATTO SOCIOCULTURALE E LINGUISTICO. TUTTO QUESTO FAVORISCE L'ANALISI DI ARGOMENTI QUALI L'IDENTITÀ E L'ALTERITÀ O LA VISIONE DELL'ALTRO, L'INTERAZIONE E IL CONTRASTO INTERCULTURALE, IL DISCORSO DI PARAISO, COSÌ COME IL DISCORSO LINGUISTICO STESSO, PERCHÉ QUESTI TESTI IN INGLESE FANNO COME AVVIENE IN ALTRI TESTI DELLA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA CHE ABBIAMO GIÀ STUDIATO, APPAIONO PUNTEGGIATI DA SPIANICI, CANARISMOS (O, SE DEL CASO, PORTUGUESEISMS) CHE SVOLGONO DIVERSE FUNZIONI COMUNICATIVE. QUESTI ELEMENTI SI AGGIUNGONO ALL'APPROCCIO PIÙ COMUNE DA CUI SONO STATI TRATTATI QUESTI TESTI, QUELLO DEGLI STUDI DI "GENERE" E DEL FEMMINISMO, PROSPETTIVE CHE SARANNO INCLUSE ANCHE IN QUELLA CHE INTENDIAMO COSTITUIRE UN'ANALISI MULTIMODALE. IL PROGETTO SI BASA SU UN CORPUS DI 20 TESTI DELLE ISOLE CANARIE CHE SONO STATI SOLO PARZIALMENTE STUDIATI, CON L'OBIETTIVO DI ESTENDERLO E INFINE CONFRONTARLO CON UN ALTRO CORPUS SIMILE, AMBIENTATO IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE (ORA MADERA), ANCHE NELLA FASE INIZIALE DI COMPILAZIONE. TESTI). (Italian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: IL PROGETTO DI RICERCA CHE PRESENTO È CONCEPITO IN UNA PROSPETTIVA INTERDISCIPLINARE E INCLUSIVA ED È IL RISULTATO DEL MIO LAVORO SU DUE PROGETTI CONSECUTIVI FINANZIATI IN PRECEDENZA, IN CUI HO COLLABORATO NEGLI ULTIMI ANNI. SONO, IN PARTICOLARE, IL FFI2008-03695 PROGETTI IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE E FFI2011-25994 IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE II: CATALOGO DIGITALE DI AUTORI E TESTI, IL SECONDO DEI QUALI SI CONCLUDERÀ NEL DICEMBRE 2014. LA PROPOSTA APRE UNA NUOVA LINEA DI LAVORO, DERIVATA DALLA MIA PIÙ IMPORTANTE CARRIERA DI RICERCA, INCENTRATA SULLE RELAZIONI SOCIOCULTURALI, LINGUISTICHE E LETTERARIE DELLE ISOLE CANARIE CON IL MONDO ANGLOSASSONE. PIÙ SPECIFICAMENTE, IL PROGETTO PROSEGUE CON LA MIA LINEA DI STUDIO DELL'AMPIA BIBLIOGRAFIA INGLESE SULLE ISOLE CANARIE, E AMPLIA I SUOI ORIZZONTI ANALIZZANDO UN NUOVO TIPO DI PUBBLICAZIONI CHE FINO AD ORA NON AVEVAMO PRESO IN CONSIDERAZIONE, E COSÌ FACENDO INOLTRE NON SOLO DA UNA PROSPETTIVA MULTIDISCIPLINARE, MA ANCHE DA UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE, ESTENDENDOLA ALL'AMBITO DELLE ISOLE ATLANTICHE. SI TRATTA DEI COSIDDETTI ROMANZI ROMANZI ROMANTICI POPOLARI, UN SUBGENER LETTERARIO CHE, COME HA GIÀ SOTTOLINEATO SANCHEZ-PALENCIA (1997), È SEMPRE STATO DOPPIAMENTE STIGMATIZZATO DALLA SUA CONDIZIONE DI LETTERATURA POPOLARE E FEMMINILE. NONOSTANTE LA LORO APPARENTE FRIVOLEZZA, LE PECULIARITÀ DEI 22 TESTI CHE ABBIAMO POTUTO INDIVIDUARE FINORA PERMETTONO LORO DI ESSERE AVVICINATI DA UNA VARIETÀ DI APPROCCI, ALCUNI DEI QUALI SONO SUGGERITI NEL TITOLO DEL PROGETTO. PUR ESSENDO TESTI INTERAMENTE RAPPRESENTATIVI DEL ROMANZO DENOTATO, COSTITUISCONO UN CORPUS PARTICOLARE PERCHÉ SONO OPERE SCRITTE DA AUTORI DI LINGUA INGLESE E PER LO PIÙ AMBIENTATE NELLE ISOLE CANARIE E, IN MISURA MINORE, IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE, IN CUI, SPESSO, IL PROTAGONISTA È MISTO, CIOÈ L'EROE È SOLITAMENTE UN'ISOLA NATIVA, O UN INGLESE CON LEGAMI FAMILIARI CON LE ISOLE, MENTRE LA PROTAGONISTA FEMMINILE È SEMPRE UNA BRITANICA SUBDITA CHE, PER DIVERSI MOTIVI, VISITA O SI MUOVE A VIVERE IN UN'ISOLA PARADISIACA MA ANCHE REMOTA CON TRADIZIONI CULTURALI MOLTO DIVERSE. CIÒ DÀ LUOGO SIA AL NARRATORE CHE AI PERSONAGGI CONSAPEVOLI (E DI FATTO DI SOLITO SOTTOLINEANO) DI ESSERE IMMERSI IN UNA SITUAZIONE DI CONTATTO SOCIOCULTURALE E LINGUISTICO. TUTTO QUESTO FAVORISCE L'ANALISI DI ARGOMENTI QUALI L'IDENTITÀ E L'ALTERITÀ O LA VISIONE DELL'ALTRO, L'INTERAZIONE E IL CONTRASTO INTERCULTURALE, IL DISCORSO DI PARAISO, COSÌ COME IL DISCORSO LINGUISTICO STESSO, PERCHÉ QUESTI TESTI IN INGLESE FANNO COME AVVIENE IN ALTRI TESTI DELLA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA CHE ABBIAMO GIÀ STUDIATO, APPAIONO PUNTEGGIATI DA SPIANICI, CANARISMOS (O, SE DEL CASO, PORTUGUESEISMS) CHE SVOLGONO DIVERSE FUNZIONI COMUNICATIVE. QUESTI ELEMENTI SI AGGIUNGONO ALL'APPROCCIO PIÙ COMUNE DA CUI SONO STATI TRATTATI QUESTI TESTI, QUELLO DEGLI STUDI DI "GENERE" E DEL FEMMINISMO, PROSPETTIVE CHE SARANNO INCLUSE ANCHE IN QUELLA CHE INTENDIAMO COSTITUIRE UN'ANALISI MULTIMODALE. IL PROGETTO SI BASA SU UN CORPUS DI 20 TESTI DELLE ISOLE CANARIE CHE SONO STATI SOLO PARZIALMENTE STUDIATI, CON L'OBIETTIVO DI ESTENDERLO E INFINE CONFRONTARLO CON UN ALTRO CORPUS SIMILE, AMBIENTATO IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE (ORA MADERA), ANCHE NELLA FASE INIZIALE DI COMPILAZIONE. TESTI). (Italian) / qualifier
 
point in time: 16 January 2022
Timestamp+2022-01-16T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
UURIMISPROJEKT, MILLE MA ESITAN, ON KAVANDATUD INTERDISTSIPLINAARSEST JA KAASAVAST PERSPEKTIIVIST NING ON MINU TÖÖ TULEMUS, MIDA MA OLEN VAREM RAHASTATUD KAHE JÄRJESTIKUSE PROJEKTIGA, MILLES OLEN VIIMASTEL AASTATEL KOOSTÖÖD TEINUD. KAS FFI2008–03695 KAVANDAB EELKÕIGE REISI KANAARI SAARTELE JA NENDE PÜHAKIRJU NING FFI2011–25994 REISI KANAARI SAARTELE JA SELLE PÜHAKIRJA II: AUTORITE JA TEKSTIDE DIGITAALNE KATALOOG, MILLEST TEINE LÕPEB 2014. AASTA DETSEMBRIS. ETTEPANEKUGA AVATAKSE MINU TÄHTSAIMAST TEADUSKARJÄÄRIST TULENEV UUS TÖÖSUUND, MIS KESKENDUB KANAARI SAARTE SOTSIAALKULTUURILISTELE, KEELELISTELE JA KIRJANDUSLIKELE SUHETELE ANGLOSAKSI MAAILMAGA. TÄPSEMALT JÄTKUB PROJEKT MINU UURINGUGA, MIS KÄSITLEB ULATUSLIKKU INGLISE BIBLIOGRAAFIAT KANAARI SAARTEL, JA LAIENDAB SELLE SILMARINGI, ANALÜÜSIDES UUT TÜÜPI VÄLJAANDEID, MIDA ME SENI EI OLE KAALUNUD, NING SEDA LISAKS MITTE AINULT MULTIDISTSIPLINAARSEST PERSPEKTIIVIST, VAID KA RAHVUSVAHELISEST PERSPEKTIIVIST, LAIENDADES SEDA ATLANDI SAARTELE. NEED ON NIINIMETATUD „POPULAARSED ROMANTIKA ROMAANID“, KIRJANDUSLIK SUBGENER, KES, NAGU SANCHEZ-PALENCIA (1997) JUBA MÄRKIS, ON ALATI KAHEKORDSELT HÄBIMÄRGISTATUD TEMA RAHVA- JA NAISKIRJANDUSE SEISUNDI TÕTTU. HOOLIMATA NENDE ILMSEST KERGEMEELSUSEST VÕIMALDAVAD 22 TEKSTI ISEÄRASUSED, MIDA OLEME SENI LEIDNUD, NEILE LÄHENEDA ERINEVATEST LÄHENEMISVIISIDEST, MILLEST MÕNED ON ESITATUD PROJEKTI PEALKIRJAS. KUIGI TEGEMIST ON TÄIELIKULT TÄHISTATUD ROMAANI ESINDUSTEKSTIDEGA, KUJUTAVAD NEED ENDAST KONKREETSET KORPUST, SEST NEED ON TEOSED, MILLE ON KIRJUTANUD INGLISE KEELE AUTORID JA ENAMASTI KANAARI SAARTEL JA VÄHEMAL MÄÄRAL KA TEISTEL ATLANDI SAARTEL, KUS PEATEGELANE ON SAGELI SEGUNENUD, ST KANGELANE ON TAVALISELT PÄRISMAINE SAAR VÕI INGLANE, KELLEL ON SAARTEGA PEREKONDLIKUD SIDEMED, SAMAS KUI NAISSOOST PEATEGELANE ON ALATI BRITANICA SUBDITA, KES ERINEVATEL PÕHJUSTEL KÜLASTAB VÕI KOLIB ELAMA PARADIISILISTEL, KUID KA KAUGETEL SAARTEL, MILLEL ON VÄGA ERINEVAD KULTUURITRADITSIOONID. SEE PÕHJUSTAB NII JUTUSTAJA JA TEGELASED ON TEADLIKUD (JA TEGELIKULT TAVALISELT OSUTADES) ON KASTETUD OLUKORDA SOTSIAALKULTUURILINE JA KEELELINE KONTAKT. KÕIK SEE SOOSIB SELLISTE TEEMADE ANALÜÜSI NAGU IDENTITEET JA MUUTUS VÕI NÄGEMUS TEISEST, INTERAKTSIOONIST JA KULTUURIDEVAHELISEST KONTRASTIST, PARAISO DISKURSUSEST, SAMUTI KEELELISEST DISKURSUSEST, SEST NEED INGLISEKEELSED TEKSTID TEEVAD NII, NAGU JUHTUB TEISTES ANGLOCANARIA BIBLIOGRAAFIA TEKSTIDES, MIDA ME OLEME JUBA UURINUD, KAS NEED NÄIVAD PUNKTINA HISPANICISMS, CANARISMOS (VÕI VAJADUSE KORRAL PORTUGUESEISMS), MIS TÄIDAVAD ERINEVAID SUHTLEMISFUNKTSIOONE. NEED ELEMENDID TÄIENDAVAD KÕIGE LEVINUMAT LÄHENEMISVIISI, MILLEST NEID TEKSTE ON KÄSITLETUD, ST SOO- JA FEMINISMIUURINGUID, MIS LISATAKSE KA SELLESSE, MIDA ME KAVATSEME KOOSTADA MITMELIIGILISE TRANSPORDI ANALÜÜSINA. PROJEKT PÕHINEB KANAARI SAARTE 20 TEKSTIL, MIDA ON UURITUD VAID OSALISELT, EESMÄRGIGA SEDA LAIENDADA JA LÕPUKS VÕRRELDA SEDA TEISE SARNASE KORPUSEGA, MIS ASUB TEISTEL ATLANDI SAARTEL (NÜÜD MADEIRA), ISEGI KOOSTAMISE ALGETAPIS. TEKSTID). (Estonian)
Property / summary: UURIMISPROJEKT, MILLE MA ESITAN, ON KAVANDATUD INTERDISTSIPLINAARSEST JA KAASAVAST PERSPEKTIIVIST NING ON MINU TÖÖ TULEMUS, MIDA MA OLEN VAREM RAHASTATUD KAHE JÄRJESTIKUSE PROJEKTIGA, MILLES OLEN VIIMASTEL AASTATEL KOOSTÖÖD TEINUD. KAS FFI2008–03695 KAVANDAB EELKÕIGE REISI KANAARI SAARTELE JA NENDE PÜHAKIRJU NING FFI2011–25994 REISI KANAARI SAARTELE JA SELLE PÜHAKIRJA II: AUTORITE JA TEKSTIDE DIGITAALNE KATALOOG, MILLEST TEINE LÕPEB 2014. AASTA DETSEMBRIS. ETTEPANEKUGA AVATAKSE MINU TÄHTSAIMAST TEADUSKARJÄÄRIST TULENEV UUS TÖÖSUUND, MIS KESKENDUB KANAARI SAARTE SOTSIAALKULTUURILISTELE, KEELELISTELE JA KIRJANDUSLIKELE SUHETELE ANGLOSAKSI MAAILMAGA. TÄPSEMALT JÄTKUB PROJEKT MINU UURINGUGA, MIS KÄSITLEB ULATUSLIKKU INGLISE BIBLIOGRAAFIAT KANAARI SAARTEL, JA LAIENDAB SELLE SILMARINGI, ANALÜÜSIDES UUT TÜÜPI VÄLJAANDEID, MIDA ME SENI EI OLE KAALUNUD, NING SEDA LISAKS MITTE AINULT MULTIDISTSIPLINAARSEST PERSPEKTIIVIST, VAID KA RAHVUSVAHELISEST PERSPEKTIIVIST, LAIENDADES SEDA ATLANDI SAARTELE. NEED ON NIINIMETATUD „POPULAARSED ROMANTIKA ROMAANID“, KIRJANDUSLIK SUBGENER, KES, NAGU SANCHEZ-PALENCIA (1997) JUBA MÄRKIS, ON ALATI KAHEKORDSELT HÄBIMÄRGISTATUD TEMA RAHVA- JA NAISKIRJANDUSE SEISUNDI TÕTTU. HOOLIMATA NENDE ILMSEST KERGEMEELSUSEST VÕIMALDAVAD 22 TEKSTI ISEÄRASUSED, MIDA OLEME SENI LEIDNUD, NEILE LÄHENEDA ERINEVATEST LÄHENEMISVIISIDEST, MILLEST MÕNED ON ESITATUD PROJEKTI PEALKIRJAS. KUIGI TEGEMIST ON TÄIELIKULT TÄHISTATUD ROMAANI ESINDUSTEKSTIDEGA, KUJUTAVAD NEED ENDAST KONKREETSET KORPUST, SEST NEED ON TEOSED, MILLE ON KIRJUTANUD INGLISE KEELE AUTORID JA ENAMASTI KANAARI SAARTEL JA VÄHEMAL MÄÄRAL KA TEISTEL ATLANDI SAARTEL, KUS PEATEGELANE ON SAGELI SEGUNENUD, ST KANGELANE ON TAVALISELT PÄRISMAINE SAAR VÕI INGLANE, KELLEL ON SAARTEGA PEREKONDLIKUD SIDEMED, SAMAS KUI NAISSOOST PEATEGELANE ON ALATI BRITANICA SUBDITA, KES ERINEVATEL PÕHJUSTEL KÜLASTAB VÕI KOLIB ELAMA PARADIISILISTEL, KUID KA KAUGETEL SAARTEL, MILLEL ON VÄGA ERINEVAD KULTUURITRADITSIOONID. SEE PÕHJUSTAB NII JUTUSTAJA JA TEGELASED ON TEADLIKUD (JA TEGELIKULT TAVALISELT OSUTADES) ON KASTETUD OLUKORDA SOTSIAALKULTUURILINE JA KEELELINE KONTAKT. KÕIK SEE SOOSIB SELLISTE TEEMADE ANALÜÜSI NAGU IDENTITEET JA MUUTUS VÕI NÄGEMUS TEISEST, INTERAKTSIOONIST JA KULTUURIDEVAHELISEST KONTRASTIST, PARAISO DISKURSUSEST, SAMUTI KEELELISEST DISKURSUSEST, SEST NEED INGLISEKEELSED TEKSTID TEEVAD NII, NAGU JUHTUB TEISTES ANGLOCANARIA BIBLIOGRAAFIA TEKSTIDES, MIDA ME OLEME JUBA UURINUD, KAS NEED NÄIVAD PUNKTINA HISPANICISMS, CANARISMOS (VÕI VAJADUSE KORRAL PORTUGUESEISMS), MIS TÄIDAVAD ERINEVAID SUHTLEMISFUNKTSIOONE. NEED ELEMENDID TÄIENDAVAD KÕIGE LEVINUMAT LÄHENEMISVIISI, MILLEST NEID TEKSTE ON KÄSITLETUD, ST SOO- JA FEMINISMIUURINGUID, MIS LISATAKSE KA SELLESSE, MIDA ME KAVATSEME KOOSTADA MITMELIIGILISE TRANSPORDI ANALÜÜSINA. PROJEKT PÕHINEB KANAARI SAARTE 20 TEKSTIL, MIDA ON UURITUD VAID OSALISELT, EESMÄRGIGA SEDA LAIENDADA JA LÕPUKS VÕRRELDA SEDA TEISE SARNASE KORPUSEGA, MIS ASUB TEISTEL ATLANDI SAARTEL (NÜÜD MADEIRA), ISEGI KOOSTAMISE ALGETAPIS. TEKSTID). (Estonian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: UURIMISPROJEKT, MILLE MA ESITAN, ON KAVANDATUD INTERDISTSIPLINAARSEST JA KAASAVAST PERSPEKTIIVIST NING ON MINU TÖÖ TULEMUS, MIDA MA OLEN VAREM RAHASTATUD KAHE JÄRJESTIKUSE PROJEKTIGA, MILLES OLEN VIIMASTEL AASTATEL KOOSTÖÖD TEINUD. KAS FFI2008–03695 KAVANDAB EELKÕIGE REISI KANAARI SAARTELE JA NENDE PÜHAKIRJU NING FFI2011–25994 REISI KANAARI SAARTELE JA SELLE PÜHAKIRJA II: AUTORITE JA TEKSTIDE DIGITAALNE KATALOOG, MILLEST TEINE LÕPEB 2014. AASTA DETSEMBRIS. ETTEPANEKUGA AVATAKSE MINU TÄHTSAIMAST TEADUSKARJÄÄRIST TULENEV UUS TÖÖSUUND, MIS KESKENDUB KANAARI SAARTE SOTSIAALKULTUURILISTELE, KEELELISTELE JA KIRJANDUSLIKELE SUHETELE ANGLOSAKSI MAAILMAGA. TÄPSEMALT JÄTKUB PROJEKT MINU UURINGUGA, MIS KÄSITLEB ULATUSLIKKU INGLISE BIBLIOGRAAFIAT KANAARI SAARTEL, JA LAIENDAB SELLE SILMARINGI, ANALÜÜSIDES UUT TÜÜPI VÄLJAANDEID, MIDA ME SENI EI OLE KAALUNUD, NING SEDA LISAKS MITTE AINULT MULTIDISTSIPLINAARSEST PERSPEKTIIVIST, VAID KA RAHVUSVAHELISEST PERSPEKTIIVIST, LAIENDADES SEDA ATLANDI SAARTELE. NEED ON NIINIMETATUD „POPULAARSED ROMANTIKA ROMAANID“, KIRJANDUSLIK SUBGENER, KES, NAGU SANCHEZ-PALENCIA (1997) JUBA MÄRKIS, ON ALATI KAHEKORDSELT HÄBIMÄRGISTATUD TEMA RAHVA- JA NAISKIRJANDUSE SEISUNDI TÕTTU. HOOLIMATA NENDE ILMSEST KERGEMEELSUSEST VÕIMALDAVAD 22 TEKSTI ISEÄRASUSED, MIDA OLEME SENI LEIDNUD, NEILE LÄHENEDA ERINEVATEST LÄHENEMISVIISIDEST, MILLEST MÕNED ON ESITATUD PROJEKTI PEALKIRJAS. KUIGI TEGEMIST ON TÄIELIKULT TÄHISTATUD ROMAANI ESINDUSTEKSTIDEGA, KUJUTAVAD NEED ENDAST KONKREETSET KORPUST, SEST NEED ON TEOSED, MILLE ON KIRJUTANUD INGLISE KEELE AUTORID JA ENAMASTI KANAARI SAARTEL JA VÄHEMAL MÄÄRAL KA TEISTEL ATLANDI SAARTEL, KUS PEATEGELANE ON SAGELI SEGUNENUD, ST KANGELANE ON TAVALISELT PÄRISMAINE SAAR VÕI INGLANE, KELLEL ON SAARTEGA PEREKONDLIKUD SIDEMED, SAMAS KUI NAISSOOST PEATEGELANE ON ALATI BRITANICA SUBDITA, KES ERINEVATEL PÕHJUSTEL KÜLASTAB VÕI KOLIB ELAMA PARADIISILISTEL, KUID KA KAUGETEL SAARTEL, MILLEL ON VÄGA ERINEVAD KULTUURITRADITSIOONID. SEE PÕHJUSTAB NII JUTUSTAJA JA TEGELASED ON TEADLIKUD (JA TEGELIKULT TAVALISELT OSUTADES) ON KASTETUD OLUKORDA SOTSIAALKULTUURILINE JA KEELELINE KONTAKT. KÕIK SEE SOOSIB SELLISTE TEEMADE ANALÜÜSI NAGU IDENTITEET JA MUUTUS VÕI NÄGEMUS TEISEST, INTERAKTSIOONIST JA KULTUURIDEVAHELISEST KONTRASTIST, PARAISO DISKURSUSEST, SAMUTI KEELELISEST DISKURSUSEST, SEST NEED INGLISEKEELSED TEKSTID TEEVAD NII, NAGU JUHTUB TEISTES ANGLOCANARIA BIBLIOGRAAFIA TEKSTIDES, MIDA ME OLEME JUBA UURINUD, KAS NEED NÄIVAD PUNKTINA HISPANICISMS, CANARISMOS (VÕI VAJADUSE KORRAL PORTUGUESEISMS), MIS TÄIDAVAD ERINEVAID SUHTLEMISFUNKTSIOONE. NEED ELEMENDID TÄIENDAVAD KÕIGE LEVINUMAT LÄHENEMISVIISI, MILLEST NEID TEKSTE ON KÄSITLETUD, ST SOO- JA FEMINISMIUURINGUID, MIS LISATAKSE KA SELLESSE, MIDA ME KAVATSEME KOOSTADA MITMELIIGILISE TRANSPORDI ANALÜÜSINA. PROJEKT PÕHINEB KANAARI SAARTE 20 TEKSTIL, MIDA ON UURITUD VAID OSALISELT, EESMÄRGIGA SEDA LAIENDADA JA LÕPUKS VÕRRELDA SEDA TEISE SARNASE KORPUSEGA, MIS ASUB TEISTEL ATLANDI SAARTEL (NÜÜD MADEIRA), ISEGI KOOSTAMISE ALGETAPIS. TEKSTID). (Estonian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
MOKSLINIŲ TYRIMŲ PROJEKTAS, KURĮ PRISTATAU, YRA TARPDISCIPLININĖS IR ĮTRAUKIOS PERSPEKTYVOS IR MANO DARBO, SUSIJUSIO SU DVIEM VIENAS PO KITO FINANSUOJAMAIS PROJEKTAIS, KURIUOSE PER PASTARUOSIUS KELERIUS METUS BENDRADARBIAUJAU, REZULTATAS. AR, VISŲ PIRMA, FFI2008–03695 PROJEKTUOJA KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS IR FFI2011–25994 KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS II: SKAITMENINIS AUTORIŲ IR TEKSTŲ KATALOGAS, ANTRASIS BAIGSIS 2014 M. GRUODŽIO MĖN. PASIŪLYMAS ATVERIA NAUJĄ DARBO LINIJĄ, KILUSIĄ IŠ MANO SVARBIAUSIOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ KARJEROS, KURIOJE DAUGIAUSIA DĖMESIO SKIRIAMA KANARŲ SALŲ SOCIOKULTŪRINIAMS, KALBINIAMS IR LITERATŪRINIAMS SANTYKIAMS SU ANGLOSAKSŲ PASAULIU. KONKREČIAU, PROJEKTAS TĘSIAMAS MANO TYRIMO APIE PLAČIĄ ANGLŲ BIBLIOGRAFIJĄ APIE KANARŲ SALAS LINIJA IR PLEČIA SAVO AKIRATĮ ANALIZUODAMAS NAUJO TIPO LEIDINIUS, KURIŲ IKI ŠIOL MES NESVARSTĖME, IR TAI DARĖME NE TIK IŠ DAUGIADISCIPLINĖS PERSPEKTYVOS, BET IR IŠ TARPTAUTINĖS PERSPEKTYVOS, IŠPLEČIANT JĄ Į ATLANTO SALAS. TAI YRA VADINAMIEJI „POPULIARŪS ROMANTIKOS FANTASTIKOS ROMANAI“, LITERATŪROS SUBGENER, KURIS, KAIP JAU MINĖJO SANCHEZ-PALENCIA (1997 M.), VISADA BUVO DVIGUBAI PASMERKTAS JO POPULIARIOSIOS IR MOTERIŠKOS LITERATŪROS BŪKLĖS. NEPAISANT JŲ AKIVAIZDAUS NEPASTOVUMO, 22 TEKSTŲ, KURIUOS IKI ŠIOL GALĖJOME RASTI, YPATUMAI LEIDŽIA Į JUOS KREIPTIS IŠ ĮVAIRIŲ POŽIŪRIŲ, KAI KURIE IŠ JŲ SIŪLOMI PROJEKTO PAVADINIME. NORS JIE YRA VISIŠKAI REPREZENTATYVŪS IŠVARDYTO ROMANO TEKSTAI, JIE SUDARO TAM TIKRĄ KŪRINĮ, NES JIE YRA ANGLŲ KALBOS AUTORIŲ IR DAUGIAUSIA KANARŲ SALOSE IR, KIEK MAŽESNIU MASTU, KITOSE ATLANTO SALOSE, KURIOSE DAŽNAI PAGRINDINIS VEIKĖJAS YRA SUSIMAIŠĘS, PARAŠYTAS KŪRINYS, T. Y. HEROJUS PAPRASTAI YRA SALOS GIMTOJI, ARBA ANGLŲ, TURINTIS ŠEIMOS RYŠIŲ SU SALOMIS, O MOTERŲ VEIKĖJAS VISADA YRA BRITANICA SUBDITA, KURI DĖL ĮVAIRIŲ PRIEŽASČIŲ LANKOSI AR PERSIKELIA GYVENTI Į PARADISIAKALINES, BET IR ATOKIAS SALAS SU LABAI SKIRTINGOMIS KULTŪRINĖMIS TRADICIJOMIS. DĖL TO TIEK PASAKOTOJAS, TIEK VEIKĖJAI ŽINO (IR IŠ TIKRŲJŲ PAPRASTAI NURODO), KAD YRA PANARDINTI Į SOCIOKULTŪRINĮ IR KALBINĮ RYŠĮ. VISA TAI SKATINA ANALIZUOTI TOKIAS TEMAS KAIP TAPATYBĖ IR KINTAMUMAS AR KITO VIZIJA, SĄVEIKA IR TARPKULTŪRINIS KONTRASTAS, PARAISO DISKURSAS, TAIP PAT PATS LINGVISTINIS DISKURSAS, NES ŠIE TEKSTAI ANGLŲ KALBA, KAIP IR KITUOSE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJOS TEKSTUOSE, KURIUOS MES JAU IŠTYRĖME, AR JIE ATRODO PUNKTYRAI SU HISPANICISMS, CANARISMOS (ARBA, ATITINKAMAIS ATVEJAIS, PORTUGUESEISMS), KURIE ATLIEKA SKIRTINGAS KOMUNIKACINES FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTAI PAPILDO LABIAUSIAI PAPLITUSIĄ POŽIŪRĮ, IŠ KURIO BUVO NAGRINĖJAMI ŠIE TEKSTAI, „LYČIŲ“ IR FEMINIZMO TYRIMUS, KURIE TAIP PAT BUS ĮTRAUKTI Į TAI, KĄ KETINAME ĮTRAUKTI Į DAUGIARŪŠĘ ANALIZĘ. PROJEKTAS GRINDŽIAMAS 20 KANARŲ SALOSE PATEIKTŲ TEKSTŲ, KURIE BUVO IŠNAGRINĖTI TIK IŠ DALIES, RINKINIU, SIEKIANT JĮ IŠPLĖSTI IR GALIAUSIAI PALYGINTI SU KITU PANAŠIU TEKSTU, NUSTATYTU KITOSE ATLANTO SALOSE (DABAR MADEIROJE), NET PRADINIAME RENGIMO ETAPE. TEKSTAI). (Lithuanian)
Property / summary: MOKSLINIŲ TYRIMŲ PROJEKTAS, KURĮ PRISTATAU, YRA TARPDISCIPLININĖS IR ĮTRAUKIOS PERSPEKTYVOS IR MANO DARBO, SUSIJUSIO SU DVIEM VIENAS PO KITO FINANSUOJAMAIS PROJEKTAIS, KURIUOSE PER PASTARUOSIUS KELERIUS METUS BENDRADARBIAUJAU, REZULTATAS. AR, VISŲ PIRMA, FFI2008–03695 PROJEKTUOJA KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS IR FFI2011–25994 KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS II: SKAITMENINIS AUTORIŲ IR TEKSTŲ KATALOGAS, ANTRASIS BAIGSIS 2014 M. GRUODŽIO MĖN. PASIŪLYMAS ATVERIA NAUJĄ DARBO LINIJĄ, KILUSIĄ IŠ MANO SVARBIAUSIOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ KARJEROS, KURIOJE DAUGIAUSIA DĖMESIO SKIRIAMA KANARŲ SALŲ SOCIOKULTŪRINIAMS, KALBINIAMS IR LITERATŪRINIAMS SANTYKIAMS SU ANGLOSAKSŲ PASAULIU. KONKREČIAU, PROJEKTAS TĘSIAMAS MANO TYRIMO APIE PLAČIĄ ANGLŲ BIBLIOGRAFIJĄ APIE KANARŲ SALAS LINIJA IR PLEČIA SAVO AKIRATĮ ANALIZUODAMAS NAUJO TIPO LEIDINIUS, KURIŲ IKI ŠIOL MES NESVARSTĖME, IR TAI DARĖME NE TIK IŠ DAUGIADISCIPLINĖS PERSPEKTYVOS, BET IR IŠ TARPTAUTINĖS PERSPEKTYVOS, IŠPLEČIANT JĄ Į ATLANTO SALAS. TAI YRA VADINAMIEJI „POPULIARŪS ROMANTIKOS FANTASTIKOS ROMANAI“, LITERATŪROS SUBGENER, KURIS, KAIP JAU MINĖJO SANCHEZ-PALENCIA (1997 M.), VISADA BUVO DVIGUBAI PASMERKTAS JO POPULIARIOSIOS IR MOTERIŠKOS LITERATŪROS BŪKLĖS. NEPAISANT JŲ AKIVAIZDAUS NEPASTOVUMO, 22 TEKSTŲ, KURIUOS IKI ŠIOL GALĖJOME RASTI, YPATUMAI LEIDŽIA Į JUOS KREIPTIS IŠ ĮVAIRIŲ POŽIŪRIŲ, KAI KURIE IŠ JŲ SIŪLOMI PROJEKTO PAVADINIME. NORS JIE YRA VISIŠKAI REPREZENTATYVŪS IŠVARDYTO ROMANO TEKSTAI, JIE SUDARO TAM TIKRĄ KŪRINĮ, NES JIE YRA ANGLŲ KALBOS AUTORIŲ IR DAUGIAUSIA KANARŲ SALOSE IR, KIEK MAŽESNIU MASTU, KITOSE ATLANTO SALOSE, KURIOSE DAŽNAI PAGRINDINIS VEIKĖJAS YRA SUSIMAIŠĘS, PARAŠYTAS KŪRINYS, T. Y. HEROJUS PAPRASTAI YRA SALOS GIMTOJI, ARBA ANGLŲ, TURINTIS ŠEIMOS RYŠIŲ SU SALOMIS, O MOTERŲ VEIKĖJAS VISADA YRA BRITANICA SUBDITA, KURI DĖL ĮVAIRIŲ PRIEŽASČIŲ LANKOSI AR PERSIKELIA GYVENTI Į PARADISIAKALINES, BET IR ATOKIAS SALAS SU LABAI SKIRTINGOMIS KULTŪRINĖMIS TRADICIJOMIS. DĖL TO TIEK PASAKOTOJAS, TIEK VEIKĖJAI ŽINO (IR IŠ TIKRŲJŲ PAPRASTAI NURODO), KAD YRA PANARDINTI Į SOCIOKULTŪRINĮ IR KALBINĮ RYŠĮ. VISA TAI SKATINA ANALIZUOTI TOKIAS TEMAS KAIP TAPATYBĖ IR KINTAMUMAS AR KITO VIZIJA, SĄVEIKA IR TARPKULTŪRINIS KONTRASTAS, PARAISO DISKURSAS, TAIP PAT PATS LINGVISTINIS DISKURSAS, NES ŠIE TEKSTAI ANGLŲ KALBA, KAIP IR KITUOSE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJOS TEKSTUOSE, KURIUOS MES JAU IŠTYRĖME, AR JIE ATRODO PUNKTYRAI SU HISPANICISMS, CANARISMOS (ARBA, ATITINKAMAIS ATVEJAIS, PORTUGUESEISMS), KURIE ATLIEKA SKIRTINGAS KOMUNIKACINES FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTAI PAPILDO LABIAUSIAI PAPLITUSIĄ POŽIŪRĮ, IŠ KURIO BUVO NAGRINĖJAMI ŠIE TEKSTAI, „LYČIŲ“ IR FEMINIZMO TYRIMUS, KURIE TAIP PAT BUS ĮTRAUKTI Į TAI, KĄ KETINAME ĮTRAUKTI Į DAUGIARŪŠĘ ANALIZĘ. PROJEKTAS GRINDŽIAMAS 20 KANARŲ SALOSE PATEIKTŲ TEKSTŲ, KURIE BUVO IŠNAGRINĖTI TIK IŠ DALIES, RINKINIU, SIEKIANT JĮ IŠPLĖSTI IR GALIAUSIAI PALYGINTI SU KITU PANAŠIU TEKSTU, NUSTATYTU KITOSE ATLANTO SALOSE (DABAR MADEIROJE), NET PRADINIAME RENGIMO ETAPE. TEKSTAI). (Lithuanian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: MOKSLINIŲ TYRIMŲ PROJEKTAS, KURĮ PRISTATAU, YRA TARPDISCIPLININĖS IR ĮTRAUKIOS PERSPEKTYVOS IR MANO DARBO, SUSIJUSIO SU DVIEM VIENAS PO KITO FINANSUOJAMAIS PROJEKTAIS, KURIUOSE PER PASTARUOSIUS KELERIUS METUS BENDRADARBIAUJAU, REZULTATAS. AR, VISŲ PIRMA, FFI2008–03695 PROJEKTUOJA KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS IR FFI2011–25994 KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS II: SKAITMENINIS AUTORIŲ IR TEKSTŲ KATALOGAS, ANTRASIS BAIGSIS 2014 M. GRUODŽIO MĖN. PASIŪLYMAS ATVERIA NAUJĄ DARBO LINIJĄ, KILUSIĄ IŠ MANO SVARBIAUSIOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ KARJEROS, KURIOJE DAUGIAUSIA DĖMESIO SKIRIAMA KANARŲ SALŲ SOCIOKULTŪRINIAMS, KALBINIAMS IR LITERATŪRINIAMS SANTYKIAMS SU ANGLOSAKSŲ PASAULIU. KONKREČIAU, PROJEKTAS TĘSIAMAS MANO TYRIMO APIE PLAČIĄ ANGLŲ BIBLIOGRAFIJĄ APIE KANARŲ SALAS LINIJA IR PLEČIA SAVO AKIRATĮ ANALIZUODAMAS NAUJO TIPO LEIDINIUS, KURIŲ IKI ŠIOL MES NESVARSTĖME, IR TAI DARĖME NE TIK IŠ DAUGIADISCIPLINĖS PERSPEKTYVOS, BET IR IŠ TARPTAUTINĖS PERSPEKTYVOS, IŠPLEČIANT JĄ Į ATLANTO SALAS. TAI YRA VADINAMIEJI „POPULIARŪS ROMANTIKOS FANTASTIKOS ROMANAI“, LITERATŪROS SUBGENER, KURIS, KAIP JAU MINĖJO SANCHEZ-PALENCIA (1997 M.), VISADA BUVO DVIGUBAI PASMERKTAS JO POPULIARIOSIOS IR MOTERIŠKOS LITERATŪROS BŪKLĖS. NEPAISANT JŲ AKIVAIZDAUS NEPASTOVUMO, 22 TEKSTŲ, KURIUOS IKI ŠIOL GALĖJOME RASTI, YPATUMAI LEIDŽIA Į JUOS KREIPTIS IŠ ĮVAIRIŲ POŽIŪRIŲ, KAI KURIE IŠ JŲ SIŪLOMI PROJEKTO PAVADINIME. NORS JIE YRA VISIŠKAI REPREZENTATYVŪS IŠVARDYTO ROMANO TEKSTAI, JIE SUDARO TAM TIKRĄ KŪRINĮ, NES JIE YRA ANGLŲ KALBOS AUTORIŲ IR DAUGIAUSIA KANARŲ SALOSE IR, KIEK MAŽESNIU MASTU, KITOSE ATLANTO SALOSE, KURIOSE DAŽNAI PAGRINDINIS VEIKĖJAS YRA SUSIMAIŠĘS, PARAŠYTAS KŪRINYS, T. Y. HEROJUS PAPRASTAI YRA SALOS GIMTOJI, ARBA ANGLŲ, TURINTIS ŠEIMOS RYŠIŲ SU SALOMIS, O MOTERŲ VEIKĖJAS VISADA YRA BRITANICA SUBDITA, KURI DĖL ĮVAIRIŲ PRIEŽASČIŲ LANKOSI AR PERSIKELIA GYVENTI Į PARADISIAKALINES, BET IR ATOKIAS SALAS SU LABAI SKIRTINGOMIS KULTŪRINĖMIS TRADICIJOMIS. DĖL TO TIEK PASAKOTOJAS, TIEK VEIKĖJAI ŽINO (IR IŠ TIKRŲJŲ PAPRASTAI NURODO), KAD YRA PANARDINTI Į SOCIOKULTŪRINĮ IR KALBINĮ RYŠĮ. VISA TAI SKATINA ANALIZUOTI TOKIAS TEMAS KAIP TAPATYBĖ IR KINTAMUMAS AR KITO VIZIJA, SĄVEIKA IR TARPKULTŪRINIS KONTRASTAS, PARAISO DISKURSAS, TAIP PAT PATS LINGVISTINIS DISKURSAS, NES ŠIE TEKSTAI ANGLŲ KALBA, KAIP IR KITUOSE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJOS TEKSTUOSE, KURIUOS MES JAU IŠTYRĖME, AR JIE ATRODO PUNKTYRAI SU HISPANICISMS, CANARISMOS (ARBA, ATITINKAMAIS ATVEJAIS, PORTUGUESEISMS), KURIE ATLIEKA SKIRTINGAS KOMUNIKACINES FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTAI PAPILDO LABIAUSIAI PAPLITUSIĄ POŽIŪRĮ, IŠ KURIO BUVO NAGRINĖJAMI ŠIE TEKSTAI, „LYČIŲ“ IR FEMINIZMO TYRIMUS, KURIE TAIP PAT BUS ĮTRAUKTI Į TAI, KĄ KETINAME ĮTRAUKTI Į DAUGIARŪŠĘ ANALIZĘ. PROJEKTAS GRINDŽIAMAS 20 KANARŲ SALOSE PATEIKTŲ TEKSTŲ, KURIE BUVO IŠNAGRINĖTI TIK IŠ DALIES, RINKINIU, SIEKIANT JĮ IŠPLĖSTI IR GALIAUSIAI PALYGINTI SU KITU PANAŠIU TEKSTU, NUSTATYTU KITOSE ATLANTO SALOSE (DABAR MADEIROJE), NET PRADINIAME RENGIMO ETAPE. TEKSTAI). (Lithuanian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
ISTRAŽIVAČKI PROJEKT KOJI PREDSTAVLJAM ZAMIŠLJEN JE IZ INTERDISCIPLINARNE I INKLUZIVNE PERSPEKTIVE I REZULTAT JE MOG RADA NA DVA UZASTOPNA PROJEKTA KOJA SU PRETHODNO FINANCIRANA I U KOJIMA SURAĐUJEM POSLJEDNJIH NEKOLIKO GODINA. JESU LI, KONKRETNO, FFI2008 – 03695 PLANIRA PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJEGOVA PISMA I FFI2011 – 25994 PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJIHOVA PISMA II: DIGITALNI KATALOG AUTORA I TEKSTOVA, OD KOJIH ĆE DRUGI ZAVRŠITI U PROSINCU 2014. PRIJEDLOGOM SE OTVARA NOVA LINIJA RADA, IZVEDENA IZ MOJE NAJVAŽNIJE ISTRAŽIVAČKE KARIJERE, USMJERENA NA SOCIOKULTURNE, JEZIČNE I KNJIŽEVNE ODNOSE KANARSKIH OTOKA S ANGLOSAKSONSKIM SVIJETOM. TOČNIJE, PROJEKT SE NASTAVLJA S MOJIM ISTRAŽIVANJEM OPSEŽNE ENGLESKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIM OTOCIMA I PROŠIRUJE SVOJE HORIZONTE ANALIZIRANJEM NOVE VRSTE PUBLIKACIJA KOJE DO SADA NISMO RAZMATRALI, I TO UZ TO NE SAMO IZ MULTIDISCIPLINARNE PERSPEKTIVE, VEĆ I IZ MEĐUNARODNE PERSPEKTIVE, PROŠIRUJUĆI JE NA PODRUČJE PRIMJENE ATLANTSKIH OTOKA. RIJEČ JE O TAKOZVANIM „POPULARNIM ROMANTIČNIM FILMSKIM ROMANIMA”, KNJIŽEVNOM SUBGENERU KOJI JE, KAKO JE VEĆ ISTAKNUO SANCHEZ-PALENCIA (1997.), ODUVIJEK DVOSTRUKO STIGMATIZIRAN SVOJIM STANJEM POPULARNE I ŽENSKE KNJIŽEVNOSTI. UNATOČ NJIHOVOJ OČITOJ NEOZBILJNOSTI, OSOBITOSTI 22 TEKSTA KOJE SMO DO SADA USPJELI LOCIRATI OMOGUĆUJU IM PRISTUP IZ RAZLIČITIH PRISTUPA, OD KOJIH SU NEKI PREDLOŽENI U NASLOVU PROJEKTA. IAKO SU U POTPUNOSTI REPREZENTATIVNI TEKSTOVI OZNAČENOG ROMANA, ONI ČINE POSEBAN KORPUS JER SU TO DJELA AUTORA ENGLESKOG JEZIKA I UGLAVNOM POSTAVLJENA NA KANARSKIM OTOCIMA I, U MANJOJ MJERI, NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA, U KOJIMA SE ČESTO MIJEŠA PROTAGONIST, TJ. JUNAK JE OBIČNO OTOČNA RODBINA ILI ENGLESKI S OBITELJSKIM VEZAMA S OTOCIMA, DOK JE ŽENSKI PROTAGONIST UVIJEK BRITANICA SUBDITA KOJA IZ RAZLIČITIH RAZLOGA POSJEĆUJE ILI SE KREĆE ŽIVJETI U PARADIJAČKIM, ALI I UDALJENIM OTOCIMA S VRLO RAZLIČITIM KULTURNIM TRADICIJAMA. TO DOVODI DO TOGA DA SU PRIPOVJEDAČ I LIKOVI SVJESNI (I ZAPRAVO OBIČNO ISTIČU) DA SU URONJENI U SITUACIJU SOCIOKULTURNOG I JEZIČNOG KONTAKTA. SVE TO POGODUJE ANALIZI TEMA KAO ŠTO SU IDENTITET I RAZLIČITOST ILI VIZIJA DRUGOGA, INTERAKCIJA I INTERKULTURALNI KONTRAST, DISKURS PARAISOA, KAO I SAMOG JEZIČNOG DISKURSA, JER TI TEKSTOVI NA ENGLESKOM JEZIKU RADE KAO ŠTO SE DOGAĐA U DRUGIM TEKSTOVIMA BIBLIOGRAFIJE ANGLOCANARIA KOJE SMO VEĆ PROUČAVALI, POJAVLJUJU LI SE S HISPANICISMSOM, CANARISMOS (ILI, OVISNO O SLUČAJU, PORTUGUESEISMS) KOJI OBAVLJAJU RAZLIČITE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRIDONOSE NAJČEŠĆEM PRISTUPU IZ KOJEG SE TI TEKSTOVI OBRAĐUJU, STUDIJAMA O „RODU” I FEMINIZMU, PERSPEKTIVAMA KOJE ĆE TAKOĐER BITI UKLJUČENE U ONO ŠTO NAMJERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNU ANALIZU. PROJEKT SE TEMELJI NA KORPUSU OD 20 TEKSTOVA POSTAVLJENIH NA KANARSKIM OTOCIMA KOJI SU SAMO DJELOMIČNO PROUČAVANI, S CILJEM NJEGOVA PROŠIRENJA I KONAČNOG USPOREĐIVANJA S DRUGIM SLIČNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA (SADA MADEIRA), ČAK I U POČETNOJ FAZI SASTAVLJANJA. TEKSTOVI). (Croatian)
Property / summary: ISTRAŽIVAČKI PROJEKT KOJI PREDSTAVLJAM ZAMIŠLJEN JE IZ INTERDISCIPLINARNE I INKLUZIVNE PERSPEKTIVE I REZULTAT JE MOG RADA NA DVA UZASTOPNA PROJEKTA KOJA SU PRETHODNO FINANCIRANA I U KOJIMA SURAĐUJEM POSLJEDNJIH NEKOLIKO GODINA. JESU LI, KONKRETNO, FFI2008 – 03695 PLANIRA PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJEGOVA PISMA I FFI2011 – 25994 PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJIHOVA PISMA II: DIGITALNI KATALOG AUTORA I TEKSTOVA, OD KOJIH ĆE DRUGI ZAVRŠITI U PROSINCU 2014. PRIJEDLOGOM SE OTVARA NOVA LINIJA RADA, IZVEDENA IZ MOJE NAJVAŽNIJE ISTRAŽIVAČKE KARIJERE, USMJERENA NA SOCIOKULTURNE, JEZIČNE I KNJIŽEVNE ODNOSE KANARSKIH OTOKA S ANGLOSAKSONSKIM SVIJETOM. TOČNIJE, PROJEKT SE NASTAVLJA S MOJIM ISTRAŽIVANJEM OPSEŽNE ENGLESKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIM OTOCIMA I PROŠIRUJE SVOJE HORIZONTE ANALIZIRANJEM NOVE VRSTE PUBLIKACIJA KOJE DO SADA NISMO RAZMATRALI, I TO UZ TO NE SAMO IZ MULTIDISCIPLINARNE PERSPEKTIVE, VEĆ I IZ MEĐUNARODNE PERSPEKTIVE, PROŠIRUJUĆI JE NA PODRUČJE PRIMJENE ATLANTSKIH OTOKA. RIJEČ JE O TAKOZVANIM „POPULARNIM ROMANTIČNIM FILMSKIM ROMANIMA”, KNJIŽEVNOM SUBGENERU KOJI JE, KAKO JE VEĆ ISTAKNUO SANCHEZ-PALENCIA (1997.), ODUVIJEK DVOSTRUKO STIGMATIZIRAN SVOJIM STANJEM POPULARNE I ŽENSKE KNJIŽEVNOSTI. UNATOČ NJIHOVOJ OČITOJ NEOZBILJNOSTI, OSOBITOSTI 22 TEKSTA KOJE SMO DO SADA USPJELI LOCIRATI OMOGUĆUJU IM PRISTUP IZ RAZLIČITIH PRISTUPA, OD KOJIH SU NEKI PREDLOŽENI U NASLOVU PROJEKTA. IAKO SU U POTPUNOSTI REPREZENTATIVNI TEKSTOVI OZNAČENOG ROMANA, ONI ČINE POSEBAN KORPUS JER SU TO DJELA AUTORA ENGLESKOG JEZIKA I UGLAVNOM POSTAVLJENA NA KANARSKIM OTOCIMA I, U MANJOJ MJERI, NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA, U KOJIMA SE ČESTO MIJEŠA PROTAGONIST, TJ. JUNAK JE OBIČNO OTOČNA RODBINA ILI ENGLESKI S OBITELJSKIM VEZAMA S OTOCIMA, DOK JE ŽENSKI PROTAGONIST UVIJEK BRITANICA SUBDITA KOJA IZ RAZLIČITIH RAZLOGA POSJEĆUJE ILI SE KREĆE ŽIVJETI U PARADIJAČKIM, ALI I UDALJENIM OTOCIMA S VRLO RAZLIČITIM KULTURNIM TRADICIJAMA. TO DOVODI DO TOGA DA SU PRIPOVJEDAČ I LIKOVI SVJESNI (I ZAPRAVO OBIČNO ISTIČU) DA SU URONJENI U SITUACIJU SOCIOKULTURNOG I JEZIČNOG KONTAKTA. SVE TO POGODUJE ANALIZI TEMA KAO ŠTO SU IDENTITET I RAZLIČITOST ILI VIZIJA DRUGOGA, INTERAKCIJA I INTERKULTURALNI KONTRAST, DISKURS PARAISOA, KAO I SAMOG JEZIČNOG DISKURSA, JER TI TEKSTOVI NA ENGLESKOM JEZIKU RADE KAO ŠTO SE DOGAĐA U DRUGIM TEKSTOVIMA BIBLIOGRAFIJE ANGLOCANARIA KOJE SMO VEĆ PROUČAVALI, POJAVLJUJU LI SE S HISPANICISMSOM, CANARISMOS (ILI, OVISNO O SLUČAJU, PORTUGUESEISMS) KOJI OBAVLJAJU RAZLIČITE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRIDONOSE NAJČEŠĆEM PRISTUPU IZ KOJEG SE TI TEKSTOVI OBRAĐUJU, STUDIJAMA O „RODU” I FEMINIZMU, PERSPEKTIVAMA KOJE ĆE TAKOĐER BITI UKLJUČENE U ONO ŠTO NAMJERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNU ANALIZU. PROJEKT SE TEMELJI NA KORPUSU OD 20 TEKSTOVA POSTAVLJENIH NA KANARSKIM OTOCIMA KOJI SU SAMO DJELOMIČNO PROUČAVANI, S CILJEM NJEGOVA PROŠIRENJA I KONAČNOG USPOREĐIVANJA S DRUGIM SLIČNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA (SADA MADEIRA), ČAK I U POČETNOJ FAZI SASTAVLJANJA. TEKSTOVI). (Croatian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: ISTRAŽIVAČKI PROJEKT KOJI PREDSTAVLJAM ZAMIŠLJEN JE IZ INTERDISCIPLINARNE I INKLUZIVNE PERSPEKTIVE I REZULTAT JE MOG RADA NA DVA UZASTOPNA PROJEKTA KOJA SU PRETHODNO FINANCIRANA I U KOJIMA SURAĐUJEM POSLJEDNJIH NEKOLIKO GODINA. JESU LI, KONKRETNO, FFI2008 – 03695 PLANIRA PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJEGOVA PISMA I FFI2011 – 25994 PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJIHOVA PISMA II: DIGITALNI KATALOG AUTORA I TEKSTOVA, OD KOJIH ĆE DRUGI ZAVRŠITI U PROSINCU 2014. PRIJEDLOGOM SE OTVARA NOVA LINIJA RADA, IZVEDENA IZ MOJE NAJVAŽNIJE ISTRAŽIVAČKE KARIJERE, USMJERENA NA SOCIOKULTURNE, JEZIČNE I KNJIŽEVNE ODNOSE KANARSKIH OTOKA S ANGLOSAKSONSKIM SVIJETOM. TOČNIJE, PROJEKT SE NASTAVLJA S MOJIM ISTRAŽIVANJEM OPSEŽNE ENGLESKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIM OTOCIMA I PROŠIRUJE SVOJE HORIZONTE ANALIZIRANJEM NOVE VRSTE PUBLIKACIJA KOJE DO SADA NISMO RAZMATRALI, I TO UZ TO NE SAMO IZ MULTIDISCIPLINARNE PERSPEKTIVE, VEĆ I IZ MEĐUNARODNE PERSPEKTIVE, PROŠIRUJUĆI JE NA PODRUČJE PRIMJENE ATLANTSKIH OTOKA. RIJEČ JE O TAKOZVANIM „POPULARNIM ROMANTIČNIM FILMSKIM ROMANIMA”, KNJIŽEVNOM SUBGENERU KOJI JE, KAKO JE VEĆ ISTAKNUO SANCHEZ-PALENCIA (1997.), ODUVIJEK DVOSTRUKO STIGMATIZIRAN SVOJIM STANJEM POPULARNE I ŽENSKE KNJIŽEVNOSTI. UNATOČ NJIHOVOJ OČITOJ NEOZBILJNOSTI, OSOBITOSTI 22 TEKSTA KOJE SMO DO SADA USPJELI LOCIRATI OMOGUĆUJU IM PRISTUP IZ RAZLIČITIH PRISTUPA, OD KOJIH SU NEKI PREDLOŽENI U NASLOVU PROJEKTA. IAKO SU U POTPUNOSTI REPREZENTATIVNI TEKSTOVI OZNAČENOG ROMANA, ONI ČINE POSEBAN KORPUS JER SU TO DJELA AUTORA ENGLESKOG JEZIKA I UGLAVNOM POSTAVLJENA NA KANARSKIM OTOCIMA I, U MANJOJ MJERI, NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA, U KOJIMA SE ČESTO MIJEŠA PROTAGONIST, TJ. JUNAK JE OBIČNO OTOČNA RODBINA ILI ENGLESKI S OBITELJSKIM VEZAMA S OTOCIMA, DOK JE ŽENSKI PROTAGONIST UVIJEK BRITANICA SUBDITA KOJA IZ RAZLIČITIH RAZLOGA POSJEĆUJE ILI SE KREĆE ŽIVJETI U PARADIJAČKIM, ALI I UDALJENIM OTOCIMA S VRLO RAZLIČITIM KULTURNIM TRADICIJAMA. TO DOVODI DO TOGA DA SU PRIPOVJEDAČ I LIKOVI SVJESNI (I ZAPRAVO OBIČNO ISTIČU) DA SU URONJENI U SITUACIJU SOCIOKULTURNOG I JEZIČNOG KONTAKTA. SVE TO POGODUJE ANALIZI TEMA KAO ŠTO SU IDENTITET I RAZLIČITOST ILI VIZIJA DRUGOGA, INTERAKCIJA I INTERKULTURALNI KONTRAST, DISKURS PARAISOA, KAO I SAMOG JEZIČNOG DISKURSA, JER TI TEKSTOVI NA ENGLESKOM JEZIKU RADE KAO ŠTO SE DOGAĐA U DRUGIM TEKSTOVIMA BIBLIOGRAFIJE ANGLOCANARIA KOJE SMO VEĆ PROUČAVALI, POJAVLJUJU LI SE S HISPANICISMSOM, CANARISMOS (ILI, OVISNO O SLUČAJU, PORTUGUESEISMS) KOJI OBAVLJAJU RAZLIČITE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRIDONOSE NAJČEŠĆEM PRISTUPU IZ KOJEG SE TI TEKSTOVI OBRAĐUJU, STUDIJAMA O „RODU” I FEMINIZMU, PERSPEKTIVAMA KOJE ĆE TAKOĐER BITI UKLJUČENE U ONO ŠTO NAMJERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNU ANALIZU. PROJEKT SE TEMELJI NA KORPUSU OD 20 TEKSTOVA POSTAVLJENIH NA KANARSKIM OTOCIMA KOJI SU SAMO DJELOMIČNO PROUČAVANI, S CILJEM NJEGOVA PROŠIRENJA I KONAČNOG USPOREĐIVANJA S DRUGIM SLIČNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA (SADA MADEIRA), ČAK I U POČETNOJ FAZI SASTAVLJANJA. TEKSTOVI). (Croatian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
ΤΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΌ ΈΡΓΟ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΩ ΈΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΚΑΙ ΧΩΡΊΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΟΥ ΣΕ ΔΎΟ ΔΙΑΔΟΧΙΚΆ ΈΡΓΑ ΠΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΉΘΗΚΑΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΈΝΩΣ, ΣΤΑ ΟΠΟΊΑ ΣΥΝΕΡΓΆΣΤΗΚΑ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑ ΧΡΌΝΙΑ. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΤΟ FFI2008-03695 ΠΡΟΒΛΈΠΕΙ ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ FFI2011-25994 ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ II: ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΈΩΝ ΚΑΙ ΚΕΙΜΈΝΩΝ, Ο ΔΕΎΤΕΡΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΟΠΟΊΩΝ ΘΑ ΛΉΞΕΙ ΤΟΝ ΔΕΚΈΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2014. Η ΠΡΌΤΑΣΗ ΑΝΟΊΓΕΙ ΜΙΑ ΝΈΑ ΓΡΑΜΜΉ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, ΠΟΥ ΠΡΟΈΡΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌΤΕΡΗ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉ ΜΟΥ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΊΑ, Η ΟΠΟΊΑ ΕΠΙΚΕΝΤΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ, ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΈΣ ΣΧΈΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΝΑΡΊΩΝ ΝΉΣΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΓΓΛΟΣΑΞΟΝΙΚΌ ΚΌΣΜΟ. ΠΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ, ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΥΝΕΧΊΖΕΙ ΜΕ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ ΜΕΛΈΤΗΣ ΤΗΣ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΡΎΝΕΙ ΤΟΥΣ ΟΡΊΖΟΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΛΎΟΝΤΑΣ ΈΝΑ ΝΈΟ ΕΊΔΟΣ ΕΚΔΌΣΕΩΝ ΠΟΥ ΜΈΧΡΙ ΤΏΡΑ ΔΕΝ ΕΊΧΑΜΕ ΕΞΕΤΆΣΕΙ, ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΆΤΤΟΥΜΕ ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΌΧΙ ΜΌΝΟ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΌ ΔΙΕΘΝΉ ΣΚΟΠΙΆ, ΕΠΕΚΤΕΊΝΟΝΤΆΣ ΤΟ ΣΤΟ ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΩΝ ΝΉΣΩΝ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ. ΑΥΤΆ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΑΠΟΚΑΛΟΎΜΕΝΑ «ΛΑΪΚΆ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΑ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΎ», ΈΝΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΌΣ SUBGENER Ο ΟΠΟΊΟΣ, ΌΠΩΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΕΠΙΣΗΜΆΝΕΙ Ο SANCHEZ-PALENCIA (1997), ΠΆΝΤΑ ΣΤΙΓΜΑΤΙΖΌΤΑΝ ΔΙΠΛΆ ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΉΣ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΊΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΊΑΣ. ΠΑΡΆ ΤΗΝ ΠΡΟΦΑΝΉ ΕΠΙΠΟΛΑΙΌΤΗΤΆ ΤΟΥΣ, ΟΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ 22 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΈΣΑΜΕ ΝΑ ΕΝΤΟΠΊΣΟΥΜΕ ΜΈΧΡΙ ΣΤΙΓΜΉΣ ΕΠΙΤΡΈΠΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΤΟΥΣ ΑΠΌ ΜΙΑ ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΠΡΟΣΕΓΓΊΣΕΩΝ, ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΠΡΟΤΕΊΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΤΊΤΛΟ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ. ΑΝ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΤΙΚΆ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΟΥ ΔΗΛΩΘΈΝΤΟΣ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΟΣ, ΑΠΟΤΕΛΟΎΝ ΈΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΟ CORPUS, ΕΠΕΙΔΉ ΕΊΝΑΙ ΈΡΓΑ ΓΡΑΜΜΈΝΑ ΑΠΌ ΣΥΓΓΡΑΦΕΊΣ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΚΑΙ ΚΥΡΊΩΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΆΡΙΕΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ, ΣΕ ΜΙΚΡΌΤΕΡΟ ΒΑΘΜΌ, ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ, ΌΠΟΥ, ΣΥΧΝΆ, Ο ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΑΝΑΜΕΜΕΙΓΜΈΝΟΣ, ΔΗΛΑΔΉ, Ο ΉΡΩΑΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΉΘΩΣ ΈΝΑ ΝΗΣΊ ΝΤΌΠΙΟ, Ή ΈΝΑΣ ΆΓΓΛΟΣ ΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΎΣ ΔΕΣΜΟΎΣ ΜΕ ΤΑ ΝΗΣΙΆ, ΕΝΏ Η ΓΥΝΑΊΚΑ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΠΆΝΤΑ ΜΙΑ BRITANICA SUBDITA Η ΟΠΟΊΑ, ΓΙΑ ΔΙΆΦΟΡΟΥΣ ΛΌΓΟΥΣ, ΕΠΙΣΚΈΠΤΕΤΑΙ Ή ΚΙΝΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΖΉΣΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΠΑΡΑΣΙΑΛΙΣΤΙΚΌ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΟ ΝΗΣΊ ΜΕ ΠΟΛΎ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ ΠΑΡΑΔΌΣΕΙΣ. ΑΥΤΌ ΈΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΌΣΟ Ο ΑΦΗΓΗΤΉΣ ΌΣΟ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΉΡΕΣ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΟΥΝ (ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΣΥΝΉΘΩΣ ΕΠΙΣΗΜΑΊΝΟΥΝ) ΌΤΙ ΒΥΘΊΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΕΠΑΦΉΣ. ΌΛΑ ΑΥΤΆ ΕΥΝΟΟΎΝ ΤΗΝ ΑΝΆΛΥΣΗ ΘΕΜΆΤΩΝ ΌΠΩΣ Η ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΑΛΛΟΊΩΣΗ Ή ΤΟ ΌΡΑΜΑ ΤΟΥ ΆΛΛΟΥ, Η ΑΛΛΗΛΕΠΊΔΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉ ΑΝΤΊΘΕΣΗ, Ο ΛΌΓΟΣ ΤΟΥ PARAISO, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ Ο ΊΔΙΟΣ Ο ΓΛΩΣΣΙΚΌΣ ΛΌΓΟΣ, ΕΠΕΙΔΉ ΑΥΤΆ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΚΆΝΟΥΝ ΌΠΩΣ ΣΥΜΒΑΊΝΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΤΗΣ ANGLOCANARIA ΠΟΥ ΈΧΟΥΜΕ ΉΔΗ ΜΕΛΕΤΉΣΕΙ, ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΈΝΑ ΜΕ ΤΑ HISPANICISMS, CANARISMOS (Ή, ΚΑΤΆ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ, PORTUGUESEISMS) ΠΟΥ ΕΠΙΤΕΛΟΎΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ. ΑΥΤΆ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΠΡΟΣΘΈΤΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΚΟΙΝΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΑΠΌ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΕΞΕΤΆΣΤΗΚΑΝ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΑΥΤΆ, ΑΥΤΉ ΤΩΝ ΜΕΛΕΤΏΝ ΤΟΥ «ΦΎΛΟΥ» ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΎ, ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΎΝ ΕΠΊΣΗΣ ΣΕ ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΓΚΡΟΤΉΣΟΥΜΕ ΜΙΑ ΠΟΛΥΤΡΟΠΙΚΉ ΑΝΆΛΥΣΗ. ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΕ ΈΝΑ ΣΎΝΟΛΟ 20 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ, ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΈΧΟΥΝ ΜΕΛΕΤΗΘΕΊ ΜΌΝΟ ΕΝ ΜΈΡΕΙ, ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΤΗΝ ΕΠΈΚΤΑΣΉ ΤΟΥ ΚΑΙ, ΤΈΛΟΣ, ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΉ ΤΟΥ ΜΕ ΈΝΑ ΆΛΛΟ ΠΑΡΌΜΟΙΟ CORPUS, ΠΟΥ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ (ΣΉΜΕΡΑ ΜΑΔΈΡΑ), ΑΚΌΜΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΧΙΚΌ ΣΤΆΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΉΣ. ΚΕΊΜΕΝΑ). (Greek)
Property / summary: ΤΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΌ ΈΡΓΟ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΩ ΈΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΚΑΙ ΧΩΡΊΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΟΥ ΣΕ ΔΎΟ ΔΙΑΔΟΧΙΚΆ ΈΡΓΑ ΠΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΉΘΗΚΑΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΈΝΩΣ, ΣΤΑ ΟΠΟΊΑ ΣΥΝΕΡΓΆΣΤΗΚΑ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑ ΧΡΌΝΙΑ. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΤΟ FFI2008-03695 ΠΡΟΒΛΈΠΕΙ ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ FFI2011-25994 ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ II: ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΈΩΝ ΚΑΙ ΚΕΙΜΈΝΩΝ, Ο ΔΕΎΤΕΡΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΟΠΟΊΩΝ ΘΑ ΛΉΞΕΙ ΤΟΝ ΔΕΚΈΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2014. Η ΠΡΌΤΑΣΗ ΑΝΟΊΓΕΙ ΜΙΑ ΝΈΑ ΓΡΑΜΜΉ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, ΠΟΥ ΠΡΟΈΡΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌΤΕΡΗ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉ ΜΟΥ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΊΑ, Η ΟΠΟΊΑ ΕΠΙΚΕΝΤΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ, ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΈΣ ΣΧΈΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΝΑΡΊΩΝ ΝΉΣΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΓΓΛΟΣΑΞΟΝΙΚΌ ΚΌΣΜΟ. ΠΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ, ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΥΝΕΧΊΖΕΙ ΜΕ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ ΜΕΛΈΤΗΣ ΤΗΣ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΡΎΝΕΙ ΤΟΥΣ ΟΡΊΖΟΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΛΎΟΝΤΑΣ ΈΝΑ ΝΈΟ ΕΊΔΟΣ ΕΚΔΌΣΕΩΝ ΠΟΥ ΜΈΧΡΙ ΤΏΡΑ ΔΕΝ ΕΊΧΑΜΕ ΕΞΕΤΆΣΕΙ, ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΆΤΤΟΥΜΕ ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΌΧΙ ΜΌΝΟ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΌ ΔΙΕΘΝΉ ΣΚΟΠΙΆ, ΕΠΕΚΤΕΊΝΟΝΤΆΣ ΤΟ ΣΤΟ ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΩΝ ΝΉΣΩΝ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ. ΑΥΤΆ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΑΠΟΚΑΛΟΎΜΕΝΑ «ΛΑΪΚΆ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΑ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΎ», ΈΝΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΌΣ SUBGENER Ο ΟΠΟΊΟΣ, ΌΠΩΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΕΠΙΣΗΜΆΝΕΙ Ο SANCHEZ-PALENCIA (1997), ΠΆΝΤΑ ΣΤΙΓΜΑΤΙΖΌΤΑΝ ΔΙΠΛΆ ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΉΣ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΊΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΊΑΣ. ΠΑΡΆ ΤΗΝ ΠΡΟΦΑΝΉ ΕΠΙΠΟΛΑΙΌΤΗΤΆ ΤΟΥΣ, ΟΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ 22 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΈΣΑΜΕ ΝΑ ΕΝΤΟΠΊΣΟΥΜΕ ΜΈΧΡΙ ΣΤΙΓΜΉΣ ΕΠΙΤΡΈΠΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΤΟΥΣ ΑΠΌ ΜΙΑ ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΠΡΟΣΕΓΓΊΣΕΩΝ, ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΠΡΟΤΕΊΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΤΊΤΛΟ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ. ΑΝ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΤΙΚΆ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΟΥ ΔΗΛΩΘΈΝΤΟΣ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΟΣ, ΑΠΟΤΕΛΟΎΝ ΈΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΟ CORPUS, ΕΠΕΙΔΉ ΕΊΝΑΙ ΈΡΓΑ ΓΡΑΜΜΈΝΑ ΑΠΌ ΣΥΓΓΡΑΦΕΊΣ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΚΑΙ ΚΥΡΊΩΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΆΡΙΕΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ, ΣΕ ΜΙΚΡΌΤΕΡΟ ΒΑΘΜΌ, ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ, ΌΠΟΥ, ΣΥΧΝΆ, Ο ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΑΝΑΜΕΜΕΙΓΜΈΝΟΣ, ΔΗΛΑΔΉ, Ο ΉΡΩΑΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΉΘΩΣ ΈΝΑ ΝΗΣΊ ΝΤΌΠΙΟ, Ή ΈΝΑΣ ΆΓΓΛΟΣ ΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΎΣ ΔΕΣΜΟΎΣ ΜΕ ΤΑ ΝΗΣΙΆ, ΕΝΏ Η ΓΥΝΑΊΚΑ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΠΆΝΤΑ ΜΙΑ BRITANICA SUBDITA Η ΟΠΟΊΑ, ΓΙΑ ΔΙΆΦΟΡΟΥΣ ΛΌΓΟΥΣ, ΕΠΙΣΚΈΠΤΕΤΑΙ Ή ΚΙΝΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΖΉΣΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΠΑΡΑΣΙΑΛΙΣΤΙΚΌ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΟ ΝΗΣΊ ΜΕ ΠΟΛΎ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ ΠΑΡΑΔΌΣΕΙΣ. ΑΥΤΌ ΈΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΌΣΟ Ο ΑΦΗΓΗΤΉΣ ΌΣΟ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΉΡΕΣ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΟΥΝ (ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΣΥΝΉΘΩΣ ΕΠΙΣΗΜΑΊΝΟΥΝ) ΌΤΙ ΒΥΘΊΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΕΠΑΦΉΣ. ΌΛΑ ΑΥΤΆ ΕΥΝΟΟΎΝ ΤΗΝ ΑΝΆΛΥΣΗ ΘΕΜΆΤΩΝ ΌΠΩΣ Η ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΑΛΛΟΊΩΣΗ Ή ΤΟ ΌΡΑΜΑ ΤΟΥ ΆΛΛΟΥ, Η ΑΛΛΗΛΕΠΊΔΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉ ΑΝΤΊΘΕΣΗ, Ο ΛΌΓΟΣ ΤΟΥ PARAISO, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ Ο ΊΔΙΟΣ Ο ΓΛΩΣΣΙΚΌΣ ΛΌΓΟΣ, ΕΠΕΙΔΉ ΑΥΤΆ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΚΆΝΟΥΝ ΌΠΩΣ ΣΥΜΒΑΊΝΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΤΗΣ ANGLOCANARIA ΠΟΥ ΈΧΟΥΜΕ ΉΔΗ ΜΕΛΕΤΉΣΕΙ, ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΈΝΑ ΜΕ ΤΑ HISPANICISMS, CANARISMOS (Ή, ΚΑΤΆ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ, PORTUGUESEISMS) ΠΟΥ ΕΠΙΤΕΛΟΎΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ. ΑΥΤΆ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΠΡΟΣΘΈΤΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΚΟΙΝΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΑΠΌ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΕΞΕΤΆΣΤΗΚΑΝ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΑΥΤΆ, ΑΥΤΉ ΤΩΝ ΜΕΛΕΤΏΝ ΤΟΥ «ΦΎΛΟΥ» ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΎ, ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΎΝ ΕΠΊΣΗΣ ΣΕ ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΓΚΡΟΤΉΣΟΥΜΕ ΜΙΑ ΠΟΛΥΤΡΟΠΙΚΉ ΑΝΆΛΥΣΗ. ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΕ ΈΝΑ ΣΎΝΟΛΟ 20 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ, ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΈΧΟΥΝ ΜΕΛΕΤΗΘΕΊ ΜΌΝΟ ΕΝ ΜΈΡΕΙ, ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΤΗΝ ΕΠΈΚΤΑΣΉ ΤΟΥ ΚΑΙ, ΤΈΛΟΣ, ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΉ ΤΟΥ ΜΕ ΈΝΑ ΆΛΛΟ ΠΑΡΌΜΟΙΟ CORPUS, ΠΟΥ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ (ΣΉΜΕΡΑ ΜΑΔΈΡΑ), ΑΚΌΜΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΧΙΚΌ ΣΤΆΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΉΣ. ΚΕΊΜΕΝΑ). (Greek) / rank
 
Normal rank
Property / summary: ΤΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΌ ΈΡΓΟ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΩ ΈΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΚΑΙ ΧΩΡΊΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΟΥ ΣΕ ΔΎΟ ΔΙΑΔΟΧΙΚΆ ΈΡΓΑ ΠΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΉΘΗΚΑΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΈΝΩΣ, ΣΤΑ ΟΠΟΊΑ ΣΥΝΕΡΓΆΣΤΗΚΑ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑ ΧΡΌΝΙΑ. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΤΟ FFI2008-03695 ΠΡΟΒΛΈΠΕΙ ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ FFI2011-25994 ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ II: ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΈΩΝ ΚΑΙ ΚΕΙΜΈΝΩΝ, Ο ΔΕΎΤΕΡΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΟΠΟΊΩΝ ΘΑ ΛΉΞΕΙ ΤΟΝ ΔΕΚΈΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2014. Η ΠΡΌΤΑΣΗ ΑΝΟΊΓΕΙ ΜΙΑ ΝΈΑ ΓΡΑΜΜΉ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, ΠΟΥ ΠΡΟΈΡΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌΤΕΡΗ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉ ΜΟΥ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΊΑ, Η ΟΠΟΊΑ ΕΠΙΚΕΝΤΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ, ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΈΣ ΣΧΈΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΝΑΡΊΩΝ ΝΉΣΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΓΓΛΟΣΑΞΟΝΙΚΌ ΚΌΣΜΟ. ΠΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ, ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΥΝΕΧΊΖΕΙ ΜΕ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ ΜΕΛΈΤΗΣ ΤΗΣ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΡΎΝΕΙ ΤΟΥΣ ΟΡΊΖΟΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΛΎΟΝΤΑΣ ΈΝΑ ΝΈΟ ΕΊΔΟΣ ΕΚΔΌΣΕΩΝ ΠΟΥ ΜΈΧΡΙ ΤΏΡΑ ΔΕΝ ΕΊΧΑΜΕ ΕΞΕΤΆΣΕΙ, ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΆΤΤΟΥΜΕ ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΌΧΙ ΜΌΝΟ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΌ ΔΙΕΘΝΉ ΣΚΟΠΙΆ, ΕΠΕΚΤΕΊΝΟΝΤΆΣ ΤΟ ΣΤΟ ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΩΝ ΝΉΣΩΝ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ. ΑΥΤΆ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΑΠΟΚΑΛΟΎΜΕΝΑ «ΛΑΪΚΆ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΑ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΎ», ΈΝΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΌΣ SUBGENER Ο ΟΠΟΊΟΣ, ΌΠΩΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΕΠΙΣΗΜΆΝΕΙ Ο SANCHEZ-PALENCIA (1997), ΠΆΝΤΑ ΣΤΙΓΜΑΤΙΖΌΤΑΝ ΔΙΠΛΆ ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΉΣ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΊΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΊΑΣ. ΠΑΡΆ ΤΗΝ ΠΡΟΦΑΝΉ ΕΠΙΠΟΛΑΙΌΤΗΤΆ ΤΟΥΣ, ΟΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ 22 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΈΣΑΜΕ ΝΑ ΕΝΤΟΠΊΣΟΥΜΕ ΜΈΧΡΙ ΣΤΙΓΜΉΣ ΕΠΙΤΡΈΠΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΤΟΥΣ ΑΠΌ ΜΙΑ ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΠΡΟΣΕΓΓΊΣΕΩΝ, ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΠΡΟΤΕΊΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΤΊΤΛΟ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ. ΑΝ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΤΙΚΆ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΟΥ ΔΗΛΩΘΈΝΤΟΣ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΟΣ, ΑΠΟΤΕΛΟΎΝ ΈΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΟ CORPUS, ΕΠΕΙΔΉ ΕΊΝΑΙ ΈΡΓΑ ΓΡΑΜΜΈΝΑ ΑΠΌ ΣΥΓΓΡΑΦΕΊΣ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΚΑΙ ΚΥΡΊΩΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΆΡΙΕΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ, ΣΕ ΜΙΚΡΌΤΕΡΟ ΒΑΘΜΌ, ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ, ΌΠΟΥ, ΣΥΧΝΆ, Ο ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΑΝΑΜΕΜΕΙΓΜΈΝΟΣ, ΔΗΛΑΔΉ, Ο ΉΡΩΑΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΉΘΩΣ ΈΝΑ ΝΗΣΊ ΝΤΌΠΙΟ, Ή ΈΝΑΣ ΆΓΓΛΟΣ ΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΎΣ ΔΕΣΜΟΎΣ ΜΕ ΤΑ ΝΗΣΙΆ, ΕΝΏ Η ΓΥΝΑΊΚΑ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΠΆΝΤΑ ΜΙΑ BRITANICA SUBDITA Η ΟΠΟΊΑ, ΓΙΑ ΔΙΆΦΟΡΟΥΣ ΛΌΓΟΥΣ, ΕΠΙΣΚΈΠΤΕΤΑΙ Ή ΚΙΝΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΖΉΣΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΠΑΡΑΣΙΑΛΙΣΤΙΚΌ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΟ ΝΗΣΊ ΜΕ ΠΟΛΎ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ ΠΑΡΑΔΌΣΕΙΣ. ΑΥΤΌ ΈΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΌΣΟ Ο ΑΦΗΓΗΤΉΣ ΌΣΟ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΉΡΕΣ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΟΥΝ (ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΣΥΝΉΘΩΣ ΕΠΙΣΗΜΑΊΝΟΥΝ) ΌΤΙ ΒΥΘΊΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΕΠΑΦΉΣ. ΌΛΑ ΑΥΤΆ ΕΥΝΟΟΎΝ ΤΗΝ ΑΝΆΛΥΣΗ ΘΕΜΆΤΩΝ ΌΠΩΣ Η ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΑΛΛΟΊΩΣΗ Ή ΤΟ ΌΡΑΜΑ ΤΟΥ ΆΛΛΟΥ, Η ΑΛΛΗΛΕΠΊΔΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉ ΑΝΤΊΘΕΣΗ, Ο ΛΌΓΟΣ ΤΟΥ PARAISO, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ Ο ΊΔΙΟΣ Ο ΓΛΩΣΣΙΚΌΣ ΛΌΓΟΣ, ΕΠΕΙΔΉ ΑΥΤΆ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΚΆΝΟΥΝ ΌΠΩΣ ΣΥΜΒΑΊΝΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΤΗΣ ANGLOCANARIA ΠΟΥ ΈΧΟΥΜΕ ΉΔΗ ΜΕΛΕΤΉΣΕΙ, ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΈΝΑ ΜΕ ΤΑ HISPANICISMS, CANARISMOS (Ή, ΚΑΤΆ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ, PORTUGUESEISMS) ΠΟΥ ΕΠΙΤΕΛΟΎΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ. ΑΥΤΆ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΠΡΟΣΘΈΤΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΚΟΙΝΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΑΠΌ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΕΞΕΤΆΣΤΗΚΑΝ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΑΥΤΆ, ΑΥΤΉ ΤΩΝ ΜΕΛΕΤΏΝ ΤΟΥ «ΦΎΛΟΥ» ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΎ, ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΎΝ ΕΠΊΣΗΣ ΣΕ ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΓΚΡΟΤΉΣΟΥΜΕ ΜΙΑ ΠΟΛΥΤΡΟΠΙΚΉ ΑΝΆΛΥΣΗ. ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΕ ΈΝΑ ΣΎΝΟΛΟ 20 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ, ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΈΧΟΥΝ ΜΕΛΕΤΗΘΕΊ ΜΌΝΟ ΕΝ ΜΈΡΕΙ, ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΤΗΝ ΕΠΈΚΤΑΣΉ ΤΟΥ ΚΑΙ, ΤΈΛΟΣ, ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΉ ΤΟΥ ΜΕ ΈΝΑ ΆΛΛΟ ΠΑΡΌΜΟΙΟ CORPUS, ΠΟΥ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ (ΣΉΜΕΡΑ ΜΑΔΈΡΑ), ΑΚΌΜΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΧΙΚΌ ΣΤΆΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΉΣ. ΚΕΊΜΕΝΑ). (Greek) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
VÝSKUMNÝ PROJEKT, KTORÝ PREDKLADÁM, JE KONCIPOVANÝ Z INTERDISCIPLINÁRNEHO A INKLUZÍVNEHO HĽADISKA A JE VÝSLEDKOM MOJEJ PRÁCE NA DVOCH PO SEBE NASLEDUJÚCICH PROJEKTOCH, KTORÉ BOLI PREDTÝM FINANCOVANÉ A NA KTORÝCH SOM V POSLEDNÝCH ROKOCH SPOLUPRACOVAL. SÚ NAJMÄ PROJEKTY FFI2008 – 03695 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A ICH PÍSMO A FFI2011 – 25994 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNY KATALÓG AUTOROV A TEXTOV, Z KTORÝCH DRUHÝ SKONČÍ V DECEMBRI 2014. NÁVRHOM SA OTVÁRA NOVÁ LÍNIA PRÁCE ODVODENÁ Z MOJEJ NAJVÝZNAMNEJŠEJ VÝSKUMNEJ KARIÉRY, KTORÁ SA ZAMERIAVA NA SOCIÁLNO-KULTÚRNE, JAZYKOVÉ A LITERÁRNE VZŤAHY KANÁRSKYCH OSTROVOV S ANGLOSASKÝM SVETOM. KONKRÉTNEJŠIE, PROJEKT POKRAČUJE V MOJEJ ŠTUDIJNEJ LÍNII ROZSIAHLEJ ANGLICKEJ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A ROZŠIRUJE SVOJE OBZORY ANALÝZOU NOVÉHO TYPU PUBLIKÁCIÍ, KTORÉ SME DOTERAZ NEUVAŽOVALI, A TO NIELEN Z MULTIDISCIPLINÁRNEJ PERSPEKTÍVY, ALE AJ Z MEDZINÁRODNÉHO HĽADISKA, ČÍM SA ROZŠIRUJE NA OBLASŤ ATLANTICKÝCH OSTROVOV. SÚ TO TAKZVANÉ „POPULÁRNE ROMÁNY ROMANTIKY“, LITERÁRNY SUBGENER, KTORÝ, AKO UŽ ZDÔRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BOL VŽDY DVOJNÁSOBNE STIGMATIZOVANÝ JEHO STAVOM POPULÁRNEJ A ŽENSKEJ LITERATÚRY. ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTOV, KTORÉ SME DOTERAZ DOKÁZALI NÁJSŤ, NAPRIEK ICH ZJAVNEJ NEJEDNOTNOSTI UMOŽŇUJÚ, ABY SA K NIM PRISTUPOVALO Z RÔZNYCH PRÍSTUPOV, Z KTORÝCH NIEKTORÉ SÚ NAVRHNUTÉ V NÁZVE PROJEKTU. AJ KEĎ IDE O ÚPLNE REPREZENTATÍVNE TEXTY OZNAČENÉHO ROMÁNU, PREDSTAVUJÚ KONKRÉTNY KORPUS, PRETOŽE SÚ TO DIELA, KTORÉ NAPÍSALI AUTORI ANGLICKÉHO JAZYKA A VÄČŠINOU NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A V MENŠEJ MIERE AJ NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH, V KTORÝCH JE ČASTO PROTAGONISTA ZMIEŠANÝ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE ZVYČAJNE OSTROVNÝ RODÁK ALEBO ANGLIČTINA S RODINNÝMI VÄZBAMI S OSTROVMI, ZATIAĽ ČO ŽENSKÁ PROTAGONISTKA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTORÁ Z RÔZNYCH DÔVODOV NAVŠTEVUJE ALEBO SA SŤAHUJE ŽIŤ V RAJSKÝCH, ALE AJ VZDIALENÝCH OSTROVOCH S VEĽMI ODLIŠNÝMI KULTÚRNYMI TRADÍCIAMI. TO VEDIE K TOMU, ŽE VYPRAVOVATEĽ A POSTAVY SÚ SI VEDOMÍ (A V SKUTOČNOSTI ZVYČAJNE POUKAZUJÚ NA TO), ŽE SA PONORIA DO SOCIÁLNO-KULTÚRNEHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠETKO PODPORUJE ANALÝZU TÉM, AKO JE IDENTITA A ZMENA ALEBO VÍZIA DRUHÉHO, INTERAKCIA A MEDZIKULTÚRNY KONTRAST, DISKURZ PARAISA, AKO AJ SAMOTNÝ JAZYKOVÝ PREJAV, PRETOŽE TIETO TEXTY V ANGLIČTINE ROBIA TAK, AKO SA TO DEJE V INÝCH TEXTOCH BIBLIOGRAFIE ANGLOCANARIA, KTORÉ SME UŽ ŠTUDOVALI, OBJAVUJÚ SA BODKOVANÉ HISPANICISMS, CANARISMOS (ALEBO PRÍPADNE PORTUGUESEISMS), KTORÉ VYKONÁVAJÚ RÔZNE KOMUNIKAČNÉ FUNKCIE. TIETO PRVKY PRIDÁVAJÚ K NAJBEŽNEJŠIEMU PRÍSTUPU, Z KTORÉHO SA TIETO TEXTY RIEŠILI, K PRÍSTUPU ŠTÚDIÍ „RODU“ A FEMINIZMU, PERSPEKTÍVY, KTORÉ BUDÚ ZAHRNUTÉ AJ DO TOHO, ČO CHCEME VYTVORIŤ MULTIMODÁLNU ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽENÝ NA KORPUSE 20 TEXTOV NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH, KTORÉ BOLI PRESKÚMANÉ LEN ČIASTOČNE, S CIEĽOM ROZŠÍRIŤ HO A NAKONIEC HO POROVNAŤ S INÝM PODOBNÝM KORPUSOM NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH (TERAZ MADEIRA), A TO AJ V POČIATOČNEJ FÁZE KOMPILÁCIE. TEXTY). (Slovak)
Property / summary: VÝSKUMNÝ PROJEKT, KTORÝ PREDKLADÁM, JE KONCIPOVANÝ Z INTERDISCIPLINÁRNEHO A INKLUZÍVNEHO HĽADISKA A JE VÝSLEDKOM MOJEJ PRÁCE NA DVOCH PO SEBE NASLEDUJÚCICH PROJEKTOCH, KTORÉ BOLI PREDTÝM FINANCOVANÉ A NA KTORÝCH SOM V POSLEDNÝCH ROKOCH SPOLUPRACOVAL. SÚ NAJMÄ PROJEKTY FFI2008 – 03695 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A ICH PÍSMO A FFI2011 – 25994 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNY KATALÓG AUTOROV A TEXTOV, Z KTORÝCH DRUHÝ SKONČÍ V DECEMBRI 2014. NÁVRHOM SA OTVÁRA NOVÁ LÍNIA PRÁCE ODVODENÁ Z MOJEJ NAJVÝZNAMNEJŠEJ VÝSKUMNEJ KARIÉRY, KTORÁ SA ZAMERIAVA NA SOCIÁLNO-KULTÚRNE, JAZYKOVÉ A LITERÁRNE VZŤAHY KANÁRSKYCH OSTROVOV S ANGLOSASKÝM SVETOM. KONKRÉTNEJŠIE, PROJEKT POKRAČUJE V MOJEJ ŠTUDIJNEJ LÍNII ROZSIAHLEJ ANGLICKEJ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A ROZŠIRUJE SVOJE OBZORY ANALÝZOU NOVÉHO TYPU PUBLIKÁCIÍ, KTORÉ SME DOTERAZ NEUVAŽOVALI, A TO NIELEN Z MULTIDISCIPLINÁRNEJ PERSPEKTÍVY, ALE AJ Z MEDZINÁRODNÉHO HĽADISKA, ČÍM SA ROZŠIRUJE NA OBLASŤ ATLANTICKÝCH OSTROVOV. SÚ TO TAKZVANÉ „POPULÁRNE ROMÁNY ROMANTIKY“, LITERÁRNY SUBGENER, KTORÝ, AKO UŽ ZDÔRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BOL VŽDY DVOJNÁSOBNE STIGMATIZOVANÝ JEHO STAVOM POPULÁRNEJ A ŽENSKEJ LITERATÚRY. ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTOV, KTORÉ SME DOTERAZ DOKÁZALI NÁJSŤ, NAPRIEK ICH ZJAVNEJ NEJEDNOTNOSTI UMOŽŇUJÚ, ABY SA K NIM PRISTUPOVALO Z RÔZNYCH PRÍSTUPOV, Z KTORÝCH NIEKTORÉ SÚ NAVRHNUTÉ V NÁZVE PROJEKTU. AJ KEĎ IDE O ÚPLNE REPREZENTATÍVNE TEXTY OZNAČENÉHO ROMÁNU, PREDSTAVUJÚ KONKRÉTNY KORPUS, PRETOŽE SÚ TO DIELA, KTORÉ NAPÍSALI AUTORI ANGLICKÉHO JAZYKA A VÄČŠINOU NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A V MENŠEJ MIERE AJ NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH, V KTORÝCH JE ČASTO PROTAGONISTA ZMIEŠANÝ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE ZVYČAJNE OSTROVNÝ RODÁK ALEBO ANGLIČTINA S RODINNÝMI VÄZBAMI S OSTROVMI, ZATIAĽ ČO ŽENSKÁ PROTAGONISTKA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTORÁ Z RÔZNYCH DÔVODOV NAVŠTEVUJE ALEBO SA SŤAHUJE ŽIŤ V RAJSKÝCH, ALE AJ VZDIALENÝCH OSTROVOCH S VEĽMI ODLIŠNÝMI KULTÚRNYMI TRADÍCIAMI. TO VEDIE K TOMU, ŽE VYPRAVOVATEĽ A POSTAVY SÚ SI VEDOMÍ (A V SKUTOČNOSTI ZVYČAJNE POUKAZUJÚ NA TO), ŽE SA PONORIA DO SOCIÁLNO-KULTÚRNEHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠETKO PODPORUJE ANALÝZU TÉM, AKO JE IDENTITA A ZMENA ALEBO VÍZIA DRUHÉHO, INTERAKCIA A MEDZIKULTÚRNY KONTRAST, DISKURZ PARAISA, AKO AJ SAMOTNÝ JAZYKOVÝ PREJAV, PRETOŽE TIETO TEXTY V ANGLIČTINE ROBIA TAK, AKO SA TO DEJE V INÝCH TEXTOCH BIBLIOGRAFIE ANGLOCANARIA, KTORÉ SME UŽ ŠTUDOVALI, OBJAVUJÚ SA BODKOVANÉ HISPANICISMS, CANARISMOS (ALEBO PRÍPADNE PORTUGUESEISMS), KTORÉ VYKONÁVAJÚ RÔZNE KOMUNIKAČNÉ FUNKCIE. TIETO PRVKY PRIDÁVAJÚ K NAJBEŽNEJŠIEMU PRÍSTUPU, Z KTORÉHO SA TIETO TEXTY RIEŠILI, K PRÍSTUPU ŠTÚDIÍ „RODU“ A FEMINIZMU, PERSPEKTÍVY, KTORÉ BUDÚ ZAHRNUTÉ AJ DO TOHO, ČO CHCEME VYTVORIŤ MULTIMODÁLNU ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽENÝ NA KORPUSE 20 TEXTOV NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH, KTORÉ BOLI PRESKÚMANÉ LEN ČIASTOČNE, S CIEĽOM ROZŠÍRIŤ HO A NAKONIEC HO POROVNAŤ S INÝM PODOBNÝM KORPUSOM NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH (TERAZ MADEIRA), A TO AJ V POČIATOČNEJ FÁZE KOMPILÁCIE. TEXTY). (Slovak) / rank
 
Normal rank
Property / summary: VÝSKUMNÝ PROJEKT, KTORÝ PREDKLADÁM, JE KONCIPOVANÝ Z INTERDISCIPLINÁRNEHO A INKLUZÍVNEHO HĽADISKA A JE VÝSLEDKOM MOJEJ PRÁCE NA DVOCH PO SEBE NASLEDUJÚCICH PROJEKTOCH, KTORÉ BOLI PREDTÝM FINANCOVANÉ A NA KTORÝCH SOM V POSLEDNÝCH ROKOCH SPOLUPRACOVAL. SÚ NAJMÄ PROJEKTY FFI2008 – 03695 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A ICH PÍSMO A FFI2011 – 25994 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNY KATALÓG AUTOROV A TEXTOV, Z KTORÝCH DRUHÝ SKONČÍ V DECEMBRI 2014. NÁVRHOM SA OTVÁRA NOVÁ LÍNIA PRÁCE ODVODENÁ Z MOJEJ NAJVÝZNAMNEJŠEJ VÝSKUMNEJ KARIÉRY, KTORÁ SA ZAMERIAVA NA SOCIÁLNO-KULTÚRNE, JAZYKOVÉ A LITERÁRNE VZŤAHY KANÁRSKYCH OSTROVOV S ANGLOSASKÝM SVETOM. KONKRÉTNEJŠIE, PROJEKT POKRAČUJE V MOJEJ ŠTUDIJNEJ LÍNII ROZSIAHLEJ ANGLICKEJ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A ROZŠIRUJE SVOJE OBZORY ANALÝZOU NOVÉHO TYPU PUBLIKÁCIÍ, KTORÉ SME DOTERAZ NEUVAŽOVALI, A TO NIELEN Z MULTIDISCIPLINÁRNEJ PERSPEKTÍVY, ALE AJ Z MEDZINÁRODNÉHO HĽADISKA, ČÍM SA ROZŠIRUJE NA OBLASŤ ATLANTICKÝCH OSTROVOV. SÚ TO TAKZVANÉ „POPULÁRNE ROMÁNY ROMANTIKY“, LITERÁRNY SUBGENER, KTORÝ, AKO UŽ ZDÔRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BOL VŽDY DVOJNÁSOBNE STIGMATIZOVANÝ JEHO STAVOM POPULÁRNEJ A ŽENSKEJ LITERATÚRY. ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTOV, KTORÉ SME DOTERAZ DOKÁZALI NÁJSŤ, NAPRIEK ICH ZJAVNEJ NEJEDNOTNOSTI UMOŽŇUJÚ, ABY SA K NIM PRISTUPOVALO Z RÔZNYCH PRÍSTUPOV, Z KTORÝCH NIEKTORÉ SÚ NAVRHNUTÉ V NÁZVE PROJEKTU. AJ KEĎ IDE O ÚPLNE REPREZENTATÍVNE TEXTY OZNAČENÉHO ROMÁNU, PREDSTAVUJÚ KONKRÉTNY KORPUS, PRETOŽE SÚ TO DIELA, KTORÉ NAPÍSALI AUTORI ANGLICKÉHO JAZYKA A VÄČŠINOU NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A V MENŠEJ MIERE AJ NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH, V KTORÝCH JE ČASTO PROTAGONISTA ZMIEŠANÝ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE ZVYČAJNE OSTROVNÝ RODÁK ALEBO ANGLIČTINA S RODINNÝMI VÄZBAMI S OSTROVMI, ZATIAĽ ČO ŽENSKÁ PROTAGONISTKA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTORÁ Z RÔZNYCH DÔVODOV NAVŠTEVUJE ALEBO SA SŤAHUJE ŽIŤ V RAJSKÝCH, ALE AJ VZDIALENÝCH OSTROVOCH S VEĽMI ODLIŠNÝMI KULTÚRNYMI TRADÍCIAMI. TO VEDIE K TOMU, ŽE VYPRAVOVATEĽ A POSTAVY SÚ SI VEDOMÍ (A V SKUTOČNOSTI ZVYČAJNE POUKAZUJÚ NA TO), ŽE SA PONORIA DO SOCIÁLNO-KULTÚRNEHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠETKO PODPORUJE ANALÝZU TÉM, AKO JE IDENTITA A ZMENA ALEBO VÍZIA DRUHÉHO, INTERAKCIA A MEDZIKULTÚRNY KONTRAST, DISKURZ PARAISA, AKO AJ SAMOTNÝ JAZYKOVÝ PREJAV, PRETOŽE TIETO TEXTY V ANGLIČTINE ROBIA TAK, AKO SA TO DEJE V INÝCH TEXTOCH BIBLIOGRAFIE ANGLOCANARIA, KTORÉ SME UŽ ŠTUDOVALI, OBJAVUJÚ SA BODKOVANÉ HISPANICISMS, CANARISMOS (ALEBO PRÍPADNE PORTUGUESEISMS), KTORÉ VYKONÁVAJÚ RÔZNE KOMUNIKAČNÉ FUNKCIE. TIETO PRVKY PRIDÁVAJÚ K NAJBEŽNEJŠIEMU PRÍSTUPU, Z KTORÉHO SA TIETO TEXTY RIEŠILI, K PRÍSTUPU ŠTÚDIÍ „RODU“ A FEMINIZMU, PERSPEKTÍVY, KTORÉ BUDÚ ZAHRNUTÉ AJ DO TOHO, ČO CHCEME VYTVORIŤ MULTIMODÁLNU ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽENÝ NA KORPUSE 20 TEXTOV NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH, KTORÉ BOLI PRESKÚMANÉ LEN ČIASTOČNE, S CIEĽOM ROZŠÍRIŤ HO A NAKONIEC HO POROVNAŤ S INÝM PODOBNÝM KORPUSOM NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH (TERAZ MADEIRA), A TO AJ V POČIATOČNEJ FÁZE KOMPILÁCIE. TEXTY). (Slovak) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
ESITTELEMÄNI TUTKIMUSHANKE ON LAADITTU TIETEIDENVÄLISESTÄ JA OSALLISTAVASTA NÄKÖKULMASTA, JA SE ON TULOSTA TYÖSTÄNI KAHDESSA AIEMMIN RAHOITETUSSA PERÄKKÄISESSÄ HANKKEESSA, JOISSA OLEN TEHNYT YHTEISTYÖTÄ VIIME VUOSINA. ERITYISESTI FFI2008–03695 SUUNNITTELEE MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN JA FFI2011–25994 MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN II: DIGITAALINEN LUETTELO TEKIJÖISTÄ JA TEKSTEISTÄ, JOISTA TOINEN PÄÄTTYY JOULUKUUSSA 2014. EHDOTUS AVAA UUDEN TOIMINTALINJAN, JOKA ON JOHDETTU TÄRKEIMMÄSTÄ TUTKIJAURASTANI JA JOSSA KESKITYTÄÄN KANARIANSAARTEN SOSIOKULTTUURISIIN, KIELELLISIIN JA KIRJALLISIIN SUHTEISIIN ANGLOSAKSISEEN MAAILMAAN. TARKEMMIN SANOTTUNA HANKE JATKUU KANARIANSAARTEN LAAJAN ENGLANNINKIELISEN BIBLIOGRAFIAN OPINTOLINJALLANI JA LAAJENTAA SEN NÄKÖALOJA ANALYSOIMALLA UUDENTYYPPISIÄ JULKAISUJA, JOITA EMME TÄHÄN ASTI OLLEET HARKINNEET, JA TEKEMÄLLÄ NIIN MYÖS MONIALAISESTA NÄKÖKULMASTA, MUTTA MYÖS KANSAINVÄLISESTÄ NÄKÖKULMASTA, LAAJENTAMALLA SITÄ ATLANTIN SAARTEN LAAJUUTEEN. NÄMÄ OVAT NS. POPULAARINEN ROMAANIT, KIRJALLISUUS SUBGENER, JOKA, KUTEN SANCHEZ-PALENCIA (1997) ON JO TODENNUT, ON AINA LEIMANNUT KAKSIN VERROIN HÄNEN TILANSA SUOSITTU JA NAISPUOLINEN KIRJALLISUUS. HUOLIMATTA NIIDEN 22 TEKSTIN ERITYISPIIRTEISTÄ, JOTKA OLEMME TÄHÄN MENNESSÄ LÖYTÄNEET, NIIDEN ILMEISESTÄ HÖLYNPÖLYSTÄ HUOLIMATTA NIITÄ VOIDAAN LÄHESTYÄ ERILAISISTA LÄHESTYMISTAVOISTA, JOISTA JOITAKIN ON EHDOTETTU HANKKEEN OTSIKOSSA. VAIKKA NE OVAT TÄYSIN EDUSTAVIA TEKSTEJÄ MERKITYSTÄ ROMAANISTA, NE MUODOSTAVAT ERITYISEN KORPUS, KOSKA NE OVAT ENGLANNINKIELISTEN KIRJAILIJOIDEN KIRJOITTAMIA JA ENIMMÄKSEEN KANARIANSAARILLA JA VÄHÄISEMMÄSSÄ MÄÄRIN MUILLA ATLANTIN SAARILLA, JOISSA PÄÄHENKILÖ ON USEIN SEKOITETTU, TOISIN SANOEN SANKARI ON YLEENSÄ SAAREN SYNTYPERÄINEN TAI ENGLANTILAINEN, JOLLA ON PERHESITEITÄ SAARIIN, KUN TAAS NAISPUOLINEN PÄÄHENKILÖ ON AINA BRITANICA SUBDITA, JOKA ERI SYISTÄ VIERAILEE TAI MUUTTAA ASUMAAN PARATIISILAISILLA MUTTA MYÖS SYRJÄISILLÄ SAARILLA, JOILLA ON HYVIN ERILAISET KULTTUURIPERINTEET. TÄMÄ JOHTAA SIIHEN, ETTÄ SEKÄ KERTOJA ETTÄ HAHMOT OVAT TIETOISIA (JA ITSE ASIASSA YLEENSÄ HUOMAUTTAVAT) SIITÄ, ETTÄ HEIDÄT UPOTETAAN SOSIOKULTTUURISEEN JA KIELELLISEEN KONTAKTIIN. KAIKKI TÄMÄ SUOSII ANALYYSI AIHEITA, KUTEN IDENTITEETTI JA MUUTOS TAI VISIO TOINEN, VUOROVAIKUTUS JA KULTTUURIEN VÄLINEN KONTRASTI, KESKUSTELU PARAISO, SEKÄ KIELELLINEN KESKUSTELU ITSE, KOSKA NÄMÄ TEKSTIT ENGLANNIKSI TEKEVÄT KUTEN TAPAHTUU MUISSA TEKSTEISSÄ ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIA, ETTÄ OLEMME JO TUTKINEET, NÄYTTÄVÄT NE TÄYNNÄ HISPANICISMS, CANARISMOS (TAI TAPAUKSEN MUKAAN PORTUGUESEISMS), JOTKA SUORITTAVAT ERILAISIA KOMMUNIKAATIOTOIMINTOJA. NÄMÄ TEKIJÄT TÄYDENTÄVÄT YLEISINTÄ LÄHESTYMISTAPAA, JOSTA NÄITÄ TEKSTEJÄ ON KÄSITELTY, ELI ”SUKUPUOLIA” JA FEMINISMIÄ KOSKEVIA TUTKIMUKSIA, JOTKA SISÄLLYTETÄÄN MYÖS SIIHEN, MITÄ AIOMME TEHDÄ MULTIMODAALISESSA ANALYYSISSÄ. HANKE PERUSTUU KANARIANSAARILLA LAADITTUUN 20 TEKSTIIN, JOITA ON TUTKITTU VAIN OSITTAIN. TARKOITUKSENA ON LAAJENTAA SITÄ JA LOPULTA VERRATA SITÄ TOISEEN SAMANLAISEEN KORPUS, JOKA ON ASETETTU MUILLA ATLANTIN SAARILLA (NYKYISIN MADEIRA), JOPA ALKUVAIHEESSA. TEKSTIT). (Finnish)
Property / summary: ESITTELEMÄNI TUTKIMUSHANKE ON LAADITTU TIETEIDENVÄLISESTÄ JA OSALLISTAVASTA NÄKÖKULMASTA, JA SE ON TULOSTA TYÖSTÄNI KAHDESSA AIEMMIN RAHOITETUSSA PERÄKKÄISESSÄ HANKKEESSA, JOISSA OLEN TEHNYT YHTEISTYÖTÄ VIIME VUOSINA. ERITYISESTI FFI2008–03695 SUUNNITTELEE MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN JA FFI2011–25994 MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN II: DIGITAALINEN LUETTELO TEKIJÖISTÄ JA TEKSTEISTÄ, JOISTA TOINEN PÄÄTTYY JOULUKUUSSA 2014. EHDOTUS AVAA UUDEN TOIMINTALINJAN, JOKA ON JOHDETTU TÄRKEIMMÄSTÄ TUTKIJAURASTANI JA JOSSA KESKITYTÄÄN KANARIANSAARTEN SOSIOKULTTUURISIIN, KIELELLISIIN JA KIRJALLISIIN SUHTEISIIN ANGLOSAKSISEEN MAAILMAAN. TARKEMMIN SANOTTUNA HANKE JATKUU KANARIANSAARTEN LAAJAN ENGLANNINKIELISEN BIBLIOGRAFIAN OPINTOLINJALLANI JA LAAJENTAA SEN NÄKÖALOJA ANALYSOIMALLA UUDENTYYPPISIÄ JULKAISUJA, JOITA EMME TÄHÄN ASTI OLLEET HARKINNEET, JA TEKEMÄLLÄ NIIN MYÖS MONIALAISESTA NÄKÖKULMASTA, MUTTA MYÖS KANSAINVÄLISESTÄ NÄKÖKULMASTA, LAAJENTAMALLA SITÄ ATLANTIN SAARTEN LAAJUUTEEN. NÄMÄ OVAT NS. POPULAARINEN ROMAANIT, KIRJALLISUUS SUBGENER, JOKA, KUTEN SANCHEZ-PALENCIA (1997) ON JO TODENNUT, ON AINA LEIMANNUT KAKSIN VERROIN HÄNEN TILANSA SUOSITTU JA NAISPUOLINEN KIRJALLISUUS. HUOLIMATTA NIIDEN 22 TEKSTIN ERITYISPIIRTEISTÄ, JOTKA OLEMME TÄHÄN MENNESSÄ LÖYTÄNEET, NIIDEN ILMEISESTÄ HÖLYNPÖLYSTÄ HUOLIMATTA NIITÄ VOIDAAN LÄHESTYÄ ERILAISISTA LÄHESTYMISTAVOISTA, JOISTA JOITAKIN ON EHDOTETTU HANKKEEN OTSIKOSSA. VAIKKA NE OVAT TÄYSIN EDUSTAVIA TEKSTEJÄ MERKITYSTÄ ROMAANISTA, NE MUODOSTAVAT ERITYISEN KORPUS, KOSKA NE OVAT ENGLANNINKIELISTEN KIRJAILIJOIDEN KIRJOITTAMIA JA ENIMMÄKSEEN KANARIANSAARILLA JA VÄHÄISEMMÄSSÄ MÄÄRIN MUILLA ATLANTIN SAARILLA, JOISSA PÄÄHENKILÖ ON USEIN SEKOITETTU, TOISIN SANOEN SANKARI ON YLEENSÄ SAAREN SYNTYPERÄINEN TAI ENGLANTILAINEN, JOLLA ON PERHESITEITÄ SAARIIN, KUN TAAS NAISPUOLINEN PÄÄHENKILÖ ON AINA BRITANICA SUBDITA, JOKA ERI SYISTÄ VIERAILEE TAI MUUTTAA ASUMAAN PARATIISILAISILLA MUTTA MYÖS SYRJÄISILLÄ SAARILLA, JOILLA ON HYVIN ERILAISET KULTTUURIPERINTEET. TÄMÄ JOHTAA SIIHEN, ETTÄ SEKÄ KERTOJA ETTÄ HAHMOT OVAT TIETOISIA (JA ITSE ASIASSA YLEENSÄ HUOMAUTTAVAT) SIITÄ, ETTÄ HEIDÄT UPOTETAAN SOSIOKULTTUURISEEN JA KIELELLISEEN KONTAKTIIN. KAIKKI TÄMÄ SUOSII ANALYYSI AIHEITA, KUTEN IDENTITEETTI JA MUUTOS TAI VISIO TOINEN, VUOROVAIKUTUS JA KULTTUURIEN VÄLINEN KONTRASTI, KESKUSTELU PARAISO, SEKÄ KIELELLINEN KESKUSTELU ITSE, KOSKA NÄMÄ TEKSTIT ENGLANNIKSI TEKEVÄT KUTEN TAPAHTUU MUISSA TEKSTEISSÄ ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIA, ETTÄ OLEMME JO TUTKINEET, NÄYTTÄVÄT NE TÄYNNÄ HISPANICISMS, CANARISMOS (TAI TAPAUKSEN MUKAAN PORTUGUESEISMS), JOTKA SUORITTAVAT ERILAISIA KOMMUNIKAATIOTOIMINTOJA. NÄMÄ TEKIJÄT TÄYDENTÄVÄT YLEISINTÄ LÄHESTYMISTAPAA, JOSTA NÄITÄ TEKSTEJÄ ON KÄSITELTY, ELI ”SUKUPUOLIA” JA FEMINISMIÄ KOSKEVIA TUTKIMUKSIA, JOTKA SISÄLLYTETÄÄN MYÖS SIIHEN, MITÄ AIOMME TEHDÄ MULTIMODAALISESSA ANALYYSISSÄ. HANKE PERUSTUU KANARIANSAARILLA LAADITTUUN 20 TEKSTIIN, JOITA ON TUTKITTU VAIN OSITTAIN. TARKOITUKSENA ON LAAJENTAA SITÄ JA LOPULTA VERRATA SITÄ TOISEEN SAMANLAISEEN KORPUS, JOKA ON ASETETTU MUILLA ATLANTIN SAARILLA (NYKYISIN MADEIRA), JOPA ALKUVAIHEESSA. TEKSTIT). (Finnish) / rank
 
Normal rank
Property / summary: ESITTELEMÄNI TUTKIMUSHANKE ON LAADITTU TIETEIDENVÄLISESTÄ JA OSALLISTAVASTA NÄKÖKULMASTA, JA SE ON TULOSTA TYÖSTÄNI KAHDESSA AIEMMIN RAHOITETUSSA PERÄKKÄISESSÄ HANKKEESSA, JOISSA OLEN TEHNYT YHTEISTYÖTÄ VIIME VUOSINA. ERITYISESTI FFI2008–03695 SUUNNITTELEE MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN JA FFI2011–25994 MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN II: DIGITAALINEN LUETTELO TEKIJÖISTÄ JA TEKSTEISTÄ, JOISTA TOINEN PÄÄTTYY JOULUKUUSSA 2014. EHDOTUS AVAA UUDEN TOIMINTALINJAN, JOKA ON JOHDETTU TÄRKEIMMÄSTÄ TUTKIJAURASTANI JA JOSSA KESKITYTÄÄN KANARIANSAARTEN SOSIOKULTTUURISIIN, KIELELLISIIN JA KIRJALLISIIN SUHTEISIIN ANGLOSAKSISEEN MAAILMAAN. TARKEMMIN SANOTTUNA HANKE JATKUU KANARIANSAARTEN LAAJAN ENGLANNINKIELISEN BIBLIOGRAFIAN OPINTOLINJALLANI JA LAAJENTAA SEN NÄKÖALOJA ANALYSOIMALLA UUDENTYYPPISIÄ JULKAISUJA, JOITA EMME TÄHÄN ASTI OLLEET HARKINNEET, JA TEKEMÄLLÄ NIIN MYÖS MONIALAISESTA NÄKÖKULMASTA, MUTTA MYÖS KANSAINVÄLISESTÄ NÄKÖKULMASTA, LAAJENTAMALLA SITÄ ATLANTIN SAARTEN LAAJUUTEEN. NÄMÄ OVAT NS. POPULAARINEN ROMAANIT, KIRJALLISUUS SUBGENER, JOKA, KUTEN SANCHEZ-PALENCIA (1997) ON JO TODENNUT, ON AINA LEIMANNUT KAKSIN VERROIN HÄNEN TILANSA SUOSITTU JA NAISPUOLINEN KIRJALLISUUS. HUOLIMATTA NIIDEN 22 TEKSTIN ERITYISPIIRTEISTÄ, JOTKA OLEMME TÄHÄN MENNESSÄ LÖYTÄNEET, NIIDEN ILMEISESTÄ HÖLYNPÖLYSTÄ HUOLIMATTA NIITÄ VOIDAAN LÄHESTYÄ ERILAISISTA LÄHESTYMISTAVOISTA, JOISTA JOITAKIN ON EHDOTETTU HANKKEEN OTSIKOSSA. VAIKKA NE OVAT TÄYSIN EDUSTAVIA TEKSTEJÄ MERKITYSTÄ ROMAANISTA, NE MUODOSTAVAT ERITYISEN KORPUS, KOSKA NE OVAT ENGLANNINKIELISTEN KIRJAILIJOIDEN KIRJOITTAMIA JA ENIMMÄKSEEN KANARIANSAARILLA JA VÄHÄISEMMÄSSÄ MÄÄRIN MUILLA ATLANTIN SAARILLA, JOISSA PÄÄHENKILÖ ON USEIN SEKOITETTU, TOISIN SANOEN SANKARI ON YLEENSÄ SAAREN SYNTYPERÄINEN TAI ENGLANTILAINEN, JOLLA ON PERHESITEITÄ SAARIIN, KUN TAAS NAISPUOLINEN PÄÄHENKILÖ ON AINA BRITANICA SUBDITA, JOKA ERI SYISTÄ VIERAILEE TAI MUUTTAA ASUMAAN PARATIISILAISILLA MUTTA MYÖS SYRJÄISILLÄ SAARILLA, JOILLA ON HYVIN ERILAISET KULTTUURIPERINTEET. TÄMÄ JOHTAA SIIHEN, ETTÄ SEKÄ KERTOJA ETTÄ HAHMOT OVAT TIETOISIA (JA ITSE ASIASSA YLEENSÄ HUOMAUTTAVAT) SIITÄ, ETTÄ HEIDÄT UPOTETAAN SOSIOKULTTUURISEEN JA KIELELLISEEN KONTAKTIIN. KAIKKI TÄMÄ SUOSII ANALYYSI AIHEITA, KUTEN IDENTITEETTI JA MUUTOS TAI VISIO TOINEN, VUOROVAIKUTUS JA KULTTUURIEN VÄLINEN KONTRASTI, KESKUSTELU PARAISO, SEKÄ KIELELLINEN KESKUSTELU ITSE, KOSKA NÄMÄ TEKSTIT ENGLANNIKSI TEKEVÄT KUTEN TAPAHTUU MUISSA TEKSTEISSÄ ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIA, ETTÄ OLEMME JO TUTKINEET, NÄYTTÄVÄT NE TÄYNNÄ HISPANICISMS, CANARISMOS (TAI TAPAUKSEN MUKAAN PORTUGUESEISMS), JOTKA SUORITTAVAT ERILAISIA KOMMUNIKAATIOTOIMINTOJA. NÄMÄ TEKIJÄT TÄYDENTÄVÄT YLEISINTÄ LÄHESTYMISTAPAA, JOSTA NÄITÄ TEKSTEJÄ ON KÄSITELTY, ELI ”SUKUPUOLIA” JA FEMINISMIÄ KOSKEVIA TUTKIMUKSIA, JOTKA SISÄLLYTETÄÄN MYÖS SIIHEN, MITÄ AIOMME TEHDÄ MULTIMODAALISESSA ANALYYSISSÄ. HANKE PERUSTUU KANARIANSAARILLA LAADITTUUN 20 TEKSTIIN, JOITA ON TUTKITTU VAIN OSITTAIN. TARKOITUKSENA ON LAAJENTAA SITÄ JA LOPULTA VERRATA SITÄ TOISEEN SAMANLAISEEN KORPUS, JOKA ON ASETETTU MUILLA ATLANTIN SAARILLA (NYKYISIN MADEIRA), JOPA ALKUVAIHEESSA. TEKSTIT). (Finnish) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
PROJEKT BADAWCZY, KTÓRY PRZEDSTAWIAM, JEST POMYŚLANY Z INTERDYSCYPLINARNEJ I INTEGRACYJNEJ PERSPEKTYWY I JEST WYNIKIEM MOJEJ PRACY NAD DWOMA KOLEJNYMI PROJEKTAMI FINANSOWANYMI WCZEŚNIEJ, W KTÓRYCH WSPÓŁPRACOWAŁEM W CIĄGU OSTATNICH KILKU LAT. CZY W SZCZEGÓLNOŚCI FFI2008-03695 PLANUJE PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE ORAZ FFI2011-25994 PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE II: CYFROWY KATALOG AUTORÓW I TEKSTÓW, Z KTÓRYCH DRUGI ZAKOŃCZY SIĘ W GRUDNIU 2014 R. WNIOSEK OTWIERA NOWĄ LINIĘ PRACY, WYWODZĄCĄ SIĘ Z MOJEJ NAJWAŻNIEJSZEJ KARIERY NAUKOWEJ, KONCENTRUJĄCĄ SIĘ NA RELACJACH SPOŁECZNO-KULTUROWYCH, JĘZYKOWYCH I LITERACKICH WYSP KANARYJSKICH ZE ŚWIATEM ANGLOSASKIM. DOKŁADNIEJ RZECZ UJMUJĄC, PROJEKT JEST KONTYNUACJĄ MOICH BADAŃ NAD OBSZERNĄ ANGIELSKĄ BIBLIOGRAFIĄ NA WYSPACH KANARYJSKICH I POSZERZA SWOJE HORYZONTY POPRZEZ ANALIZĘ NOWEGO RODZAJU PUBLIKACJI, KTÓRYCH DO TEJ PORY NIE BRALIŚMY POD UWAGĘ, I CZYNIĄC TO NIE TYLKO Z PERSPEKTYWY MULTIDYSCYPLINARNEJ, ALE TAKŻE Z PERSPEKTYWY MIĘDZYNARODOWEJ, ROZSZERZAJĄC JĄ NA ZASIĘG WYSP ATLANTYCKICH. SĄ TO TZW. „POPULARNE POWIEŚCI ROMANTYCZNE”, LITERACKI SUBGENER, KTÓRY, JAK JUŻ WSKAZAŁ SANCHEZ-PALENCIA (1997), ZAWSZE BYŁ PODWÓJNIE PIĘTNOWANY PRZEZ JEGO STAN LITERATURY POPULARNEJ I KOBIECEJ. POMIMO ICH POZORNEJ LEKKOŚCI, OSOBLIWOŚCI 22 TEKSTÓW, KTÓRE DO TEJ PORY UDAŁO NAM SIĘ ZLOKALIZOWAĆ, POZWALAJĄ NA PODEJŚCIE DO NICH Z RÓŻNYCH PODEJŚĆ, Z KTÓRYCH NIEKTÓRE SĄ SUGEROWANE W TYTULE PROJEKTU. CHOCIAŻ SĄ TO CAŁKOWICIE REPREZENTATYWNE TEKSTY OZNACZONEJ POWIEŚCI, STANOWIĄ ONE SZCZEGÓLNY KORPUS, PONIEWAŻ SĄ DZIEŁAMI NAPISANYMI PRZEZ AUTORÓW JĘZYKA ANGIELSKIEGO I GŁÓWNIE NA WYSPACH KANARYJSKICH ORAZ, W MNIEJSZYM STOPNIU, NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH, W KTÓRYCH CZĘSTO BOHATERKA JEST MIESZANA, TO ZNACZY BOHATEREM JEST ZAZWYCZAJ WYSPA RODZIMA, LUB ANGLIK Z RODZINNYMI POWIĄZANIAMI Z WYSPAMI, PODCZAS GDY BOHATERKA PŁCI ŻEŃSKIEJ JEST ZAWSZE BRITANICA SUBDITA, KTÓRA Z RÓŻNYCH POWODÓW ODWIEDZA LUB PRZEMIESZCZA SIĘ, ABY ŻYĆ NA PARADYJSKICH, ALE TAKŻE ODDALONYCH WYSPACH O BARDZO RÓŻNYCH TRADYCJACH KULTUROWYCH. PROWADZI TO DO TEGO, ŻE ZARÓWNO NARRATOR, JAK I POSTACIE SĄ ŚWIADOME (A W RZECZYWISTOŚCI ZAZWYCZAJ ZWRACAJĄ UWAGĘ) O ZANURZENIU SIĘ W SYTUACJI KONTAKTÓW SPOŁECZNO-KULTUROWYCH I JĘZYKOWYCH. WSZYSTKO TO SPRZYJA ANALIZIE TEMATÓW, TAKICH JAK TOŻSAMOŚĆ I ZMIANA CZY WIZJA DRUGIEJ, INTERAKCJI I KONTRASTU MIĘDZYKULTUROWEGO, DYSKURSU PARAISO, A TAKŻE SAMEGO DYSKURSU JĘZYKOWEGO, PONIEWAŻ TE TEKSTY W JĘZYKU ANGIELSKIM ROBIĄ TO, CO DZIEJE SIĘ W INNYCH TEKSTACH BIBLIOGRAFII ANGLOCANARIA, KTÓRE JUŻ BADALIŚMY, CZY WYDAJĄ SIĘ ONE KROPKOWANE Z HISPANICISMS, CANARISMOS (LUB, W ZALEŻNOŚCI OD PRZYPADKU, PORTUGUESEISMS), KTÓRE WYKONUJĄ RÓŻNE FUNKCJE KOMUNIKACYJNE. ELEMENTY TE DODAJĄ DO NAJPOWSZECHNIEJSZEGO PODEJŚCIA, Z KTÓREGO ODNIESIONO SIĘ DO TYCH TEKSTÓW, DO BADAŃ NAD „PŁCIĄ” I FEMINIZMEM, PERSPEKTYW, KTÓRE RÓWNIEŻ ZOSTANĄ UWZGLĘDNIONE W ANALIZIE MULTIMODALNEJ. PROJEKT OPIERA SIĘ NA ZBIORZE 20 TEKSTÓW UMIESZCZONYCH NA WYSPACH KANARYJSKICH, KTÓRE ZOSTAŁY TYLKO CZĘŚCIOWO ZBADANE, W CELU JEGO ROZSZERZENIA I OSTATECZNIE PORÓWNANIA Z INNYM PODOBNYM KORPUSEM, USTANOWIONYM NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH (OBECNIE MADERA), NAWET W POCZĄTKOWEJ FAZIE KOMPILACJI. TEKSTY). (Polish)
Property / summary: PROJEKT BADAWCZY, KTÓRY PRZEDSTAWIAM, JEST POMYŚLANY Z INTERDYSCYPLINARNEJ I INTEGRACYJNEJ PERSPEKTYWY I JEST WYNIKIEM MOJEJ PRACY NAD DWOMA KOLEJNYMI PROJEKTAMI FINANSOWANYMI WCZEŚNIEJ, W KTÓRYCH WSPÓŁPRACOWAŁEM W CIĄGU OSTATNICH KILKU LAT. CZY W SZCZEGÓLNOŚCI FFI2008-03695 PLANUJE PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE ORAZ FFI2011-25994 PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE II: CYFROWY KATALOG AUTORÓW I TEKSTÓW, Z KTÓRYCH DRUGI ZAKOŃCZY SIĘ W GRUDNIU 2014 R. WNIOSEK OTWIERA NOWĄ LINIĘ PRACY, WYWODZĄCĄ SIĘ Z MOJEJ NAJWAŻNIEJSZEJ KARIERY NAUKOWEJ, KONCENTRUJĄCĄ SIĘ NA RELACJACH SPOŁECZNO-KULTUROWYCH, JĘZYKOWYCH I LITERACKICH WYSP KANARYJSKICH ZE ŚWIATEM ANGLOSASKIM. DOKŁADNIEJ RZECZ UJMUJĄC, PROJEKT JEST KONTYNUACJĄ MOICH BADAŃ NAD OBSZERNĄ ANGIELSKĄ BIBLIOGRAFIĄ NA WYSPACH KANARYJSKICH I POSZERZA SWOJE HORYZONTY POPRZEZ ANALIZĘ NOWEGO RODZAJU PUBLIKACJI, KTÓRYCH DO TEJ PORY NIE BRALIŚMY POD UWAGĘ, I CZYNIĄC TO NIE TYLKO Z PERSPEKTYWY MULTIDYSCYPLINARNEJ, ALE TAKŻE Z PERSPEKTYWY MIĘDZYNARODOWEJ, ROZSZERZAJĄC JĄ NA ZASIĘG WYSP ATLANTYCKICH. SĄ TO TZW. „POPULARNE POWIEŚCI ROMANTYCZNE”, LITERACKI SUBGENER, KTÓRY, JAK JUŻ WSKAZAŁ SANCHEZ-PALENCIA (1997), ZAWSZE BYŁ PODWÓJNIE PIĘTNOWANY PRZEZ JEGO STAN LITERATURY POPULARNEJ I KOBIECEJ. POMIMO ICH POZORNEJ LEKKOŚCI, OSOBLIWOŚCI 22 TEKSTÓW, KTÓRE DO TEJ PORY UDAŁO NAM SIĘ ZLOKALIZOWAĆ, POZWALAJĄ NA PODEJŚCIE DO NICH Z RÓŻNYCH PODEJŚĆ, Z KTÓRYCH NIEKTÓRE SĄ SUGEROWANE W TYTULE PROJEKTU. CHOCIAŻ SĄ TO CAŁKOWICIE REPREZENTATYWNE TEKSTY OZNACZONEJ POWIEŚCI, STANOWIĄ ONE SZCZEGÓLNY KORPUS, PONIEWAŻ SĄ DZIEŁAMI NAPISANYMI PRZEZ AUTORÓW JĘZYKA ANGIELSKIEGO I GŁÓWNIE NA WYSPACH KANARYJSKICH ORAZ, W MNIEJSZYM STOPNIU, NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH, W KTÓRYCH CZĘSTO BOHATERKA JEST MIESZANA, TO ZNACZY BOHATEREM JEST ZAZWYCZAJ WYSPA RODZIMA, LUB ANGLIK Z RODZINNYMI POWIĄZANIAMI Z WYSPAMI, PODCZAS GDY BOHATERKA PŁCI ŻEŃSKIEJ JEST ZAWSZE BRITANICA SUBDITA, KTÓRA Z RÓŻNYCH POWODÓW ODWIEDZA LUB PRZEMIESZCZA SIĘ, ABY ŻYĆ NA PARADYJSKICH, ALE TAKŻE ODDALONYCH WYSPACH O BARDZO RÓŻNYCH TRADYCJACH KULTUROWYCH. PROWADZI TO DO TEGO, ŻE ZARÓWNO NARRATOR, JAK I POSTACIE SĄ ŚWIADOME (A W RZECZYWISTOŚCI ZAZWYCZAJ ZWRACAJĄ UWAGĘ) O ZANURZENIU SIĘ W SYTUACJI KONTAKTÓW SPOŁECZNO-KULTUROWYCH I JĘZYKOWYCH. WSZYSTKO TO SPRZYJA ANALIZIE TEMATÓW, TAKICH JAK TOŻSAMOŚĆ I ZMIANA CZY WIZJA DRUGIEJ, INTERAKCJI I KONTRASTU MIĘDZYKULTUROWEGO, DYSKURSU PARAISO, A TAKŻE SAMEGO DYSKURSU JĘZYKOWEGO, PONIEWAŻ TE TEKSTY W JĘZYKU ANGIELSKIM ROBIĄ TO, CO DZIEJE SIĘ W INNYCH TEKSTACH BIBLIOGRAFII ANGLOCANARIA, KTÓRE JUŻ BADALIŚMY, CZY WYDAJĄ SIĘ ONE KROPKOWANE Z HISPANICISMS, CANARISMOS (LUB, W ZALEŻNOŚCI OD PRZYPADKU, PORTUGUESEISMS), KTÓRE WYKONUJĄ RÓŻNE FUNKCJE KOMUNIKACYJNE. ELEMENTY TE DODAJĄ DO NAJPOWSZECHNIEJSZEGO PODEJŚCIA, Z KTÓREGO ODNIESIONO SIĘ DO TYCH TEKSTÓW, DO BADAŃ NAD „PŁCIĄ” I FEMINIZMEM, PERSPEKTYW, KTÓRE RÓWNIEŻ ZOSTANĄ UWZGLĘDNIONE W ANALIZIE MULTIMODALNEJ. PROJEKT OPIERA SIĘ NA ZBIORZE 20 TEKSTÓW UMIESZCZONYCH NA WYSPACH KANARYJSKICH, KTÓRE ZOSTAŁY TYLKO CZĘŚCIOWO ZBADANE, W CELU JEGO ROZSZERZENIA I OSTATECZNIE PORÓWNANIA Z INNYM PODOBNYM KORPUSEM, USTANOWIONYM NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH (OBECNIE MADERA), NAWET W POCZĄTKOWEJ FAZIE KOMPILACJI. TEKSTY). (Polish) / rank
 
Normal rank
Property / summary: PROJEKT BADAWCZY, KTÓRY PRZEDSTAWIAM, JEST POMYŚLANY Z INTERDYSCYPLINARNEJ I INTEGRACYJNEJ PERSPEKTYWY I JEST WYNIKIEM MOJEJ PRACY NAD DWOMA KOLEJNYMI PROJEKTAMI FINANSOWANYMI WCZEŚNIEJ, W KTÓRYCH WSPÓŁPRACOWAŁEM W CIĄGU OSTATNICH KILKU LAT. CZY W SZCZEGÓLNOŚCI FFI2008-03695 PLANUJE PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE ORAZ FFI2011-25994 PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE II: CYFROWY KATALOG AUTORÓW I TEKSTÓW, Z KTÓRYCH DRUGI ZAKOŃCZY SIĘ W GRUDNIU 2014 R. WNIOSEK OTWIERA NOWĄ LINIĘ PRACY, WYWODZĄCĄ SIĘ Z MOJEJ NAJWAŻNIEJSZEJ KARIERY NAUKOWEJ, KONCENTRUJĄCĄ SIĘ NA RELACJACH SPOŁECZNO-KULTUROWYCH, JĘZYKOWYCH I LITERACKICH WYSP KANARYJSKICH ZE ŚWIATEM ANGLOSASKIM. DOKŁADNIEJ RZECZ UJMUJĄC, PROJEKT JEST KONTYNUACJĄ MOICH BADAŃ NAD OBSZERNĄ ANGIELSKĄ BIBLIOGRAFIĄ NA WYSPACH KANARYJSKICH I POSZERZA SWOJE HORYZONTY POPRZEZ ANALIZĘ NOWEGO RODZAJU PUBLIKACJI, KTÓRYCH DO TEJ PORY NIE BRALIŚMY POD UWAGĘ, I CZYNIĄC TO NIE TYLKO Z PERSPEKTYWY MULTIDYSCYPLINARNEJ, ALE TAKŻE Z PERSPEKTYWY MIĘDZYNARODOWEJ, ROZSZERZAJĄC JĄ NA ZASIĘG WYSP ATLANTYCKICH. SĄ TO TZW. „POPULARNE POWIEŚCI ROMANTYCZNE”, LITERACKI SUBGENER, KTÓRY, JAK JUŻ WSKAZAŁ SANCHEZ-PALENCIA (1997), ZAWSZE BYŁ PODWÓJNIE PIĘTNOWANY PRZEZ JEGO STAN LITERATURY POPULARNEJ I KOBIECEJ. POMIMO ICH POZORNEJ LEKKOŚCI, OSOBLIWOŚCI 22 TEKSTÓW, KTÓRE DO TEJ PORY UDAŁO NAM SIĘ ZLOKALIZOWAĆ, POZWALAJĄ NA PODEJŚCIE DO NICH Z RÓŻNYCH PODEJŚĆ, Z KTÓRYCH NIEKTÓRE SĄ SUGEROWANE W TYTULE PROJEKTU. CHOCIAŻ SĄ TO CAŁKOWICIE REPREZENTATYWNE TEKSTY OZNACZONEJ POWIEŚCI, STANOWIĄ ONE SZCZEGÓLNY KORPUS, PONIEWAŻ SĄ DZIEŁAMI NAPISANYMI PRZEZ AUTORÓW JĘZYKA ANGIELSKIEGO I GŁÓWNIE NA WYSPACH KANARYJSKICH ORAZ, W MNIEJSZYM STOPNIU, NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH, W KTÓRYCH CZĘSTO BOHATERKA JEST MIESZANA, TO ZNACZY BOHATEREM JEST ZAZWYCZAJ WYSPA RODZIMA, LUB ANGLIK Z RODZINNYMI POWIĄZANIAMI Z WYSPAMI, PODCZAS GDY BOHATERKA PŁCI ŻEŃSKIEJ JEST ZAWSZE BRITANICA SUBDITA, KTÓRA Z RÓŻNYCH POWODÓW ODWIEDZA LUB PRZEMIESZCZA SIĘ, ABY ŻYĆ NA PARADYJSKICH, ALE TAKŻE ODDALONYCH WYSPACH O BARDZO RÓŻNYCH TRADYCJACH KULTUROWYCH. PROWADZI TO DO TEGO, ŻE ZARÓWNO NARRATOR, JAK I POSTACIE SĄ ŚWIADOME (A W RZECZYWISTOŚCI ZAZWYCZAJ ZWRACAJĄ UWAGĘ) O ZANURZENIU SIĘ W SYTUACJI KONTAKTÓW SPOŁECZNO-KULTUROWYCH I JĘZYKOWYCH. WSZYSTKO TO SPRZYJA ANALIZIE TEMATÓW, TAKICH JAK TOŻSAMOŚĆ I ZMIANA CZY WIZJA DRUGIEJ, INTERAKCJI I KONTRASTU MIĘDZYKULTUROWEGO, DYSKURSU PARAISO, A TAKŻE SAMEGO DYSKURSU JĘZYKOWEGO, PONIEWAŻ TE TEKSTY W JĘZYKU ANGIELSKIM ROBIĄ TO, CO DZIEJE SIĘ W INNYCH TEKSTACH BIBLIOGRAFII ANGLOCANARIA, KTÓRE JUŻ BADALIŚMY, CZY WYDAJĄ SIĘ ONE KROPKOWANE Z HISPANICISMS, CANARISMOS (LUB, W ZALEŻNOŚCI OD PRZYPADKU, PORTUGUESEISMS), KTÓRE WYKONUJĄ RÓŻNE FUNKCJE KOMUNIKACYJNE. ELEMENTY TE DODAJĄ DO NAJPOWSZECHNIEJSZEGO PODEJŚCIA, Z KTÓREGO ODNIESIONO SIĘ DO TYCH TEKSTÓW, DO BADAŃ NAD „PŁCIĄ” I FEMINIZMEM, PERSPEKTYW, KTÓRE RÓWNIEŻ ZOSTANĄ UWZGLĘDNIONE W ANALIZIE MULTIMODALNEJ. PROJEKT OPIERA SIĘ NA ZBIORZE 20 TEKSTÓW UMIESZCZONYCH NA WYSPACH KANARYJSKICH, KTÓRE ZOSTAŁY TYLKO CZĘŚCIOWO ZBADANE, W CELU JEGO ROZSZERZENIA I OSTATECZNIE PORÓWNANIA Z INNYM PODOBNYM KORPUSEM, USTANOWIONYM NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH (OBECNIE MADERA), NAWET W POCZĄTKOWEJ FAZIE KOMPILACJI. TEKSTY). (Polish) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
AZ ÁLTALAM BEMUTATOTT KUTATÁSI PROJEKT INTERDISZCIPLINÁRIS ÉS INKLUZÍV SZEMSZÖGBŐL KÉSZÜLT, ÉS KÉT EGYMÁST KÖVETŐ, KORÁBBAN FINANSZÍROZOTT PROJEKTEN VÉGZETT MUNKÁM EREDMÉNYE, AMELYBEN AZ ELMÚLT NÉHÁNY ÉVBEN EGYÜTTMŰKÖDTEM. AZ FFI2008–03695 KÜLÖNÖSEN A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK ÍRÁSAIRA, VALAMINT AZ FFI2011–25994 A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK II. ÍRÁSAIRA VONATKOZÓ UTAZÁST VETÍTI ELŐRE: SZERZŐK ÉS SZÖVEGEK DIGITÁLIS KATALÓGUSA, AMELYEK KÖZÜL A MÁSODIK 2014 DECEMBERÉBEN ÉR VÉGET. A JAVASLAT ÚJ MUNKAVONALAT NYIT MEG, AMELY A LEGFONTOSABB KUTATÓI KARRIEREMBŐL SZÁRMAZIK, ÉS A KANÁRI-SZIGETEK ÉS AZ ANGOLSZÁSZ VILÁG SZOCIOKULTURÁLIS, NYELVI ÉS IRODALMI KAPCSOLATAIRA ÖSSZPONTOSÍT. KONKRÉTABBAN, A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKRŐL SZÓLÓ KITERJEDT ANGOL BIBLIOGRÁFIA TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOLYTATÓDIK, ÉS KIBŐVÍTI LÁTÓKÖRÉT EGY OLYAN ÚJ KIADVÁNYTÍPUS ELEMZÉSÉVEL, AMELYET EDDIG NEM VETTÜNK FIGYELEMBE, ÉS MINDEZT NEMCSAK MULTIDISZCIPLINÁRIS SZEMPONTBÓL, HANEM NEMZETKÖZI SZEMPONTBÓL IS, KITERJESZTVE AZT AZ ATLANTI-SZIGETEKRE. EZEK AZ ÚGYNEVEZETT „NÉPSZERŰ ROMANTIKA REGÉNYEK”, EGY IRODALMI SUBGENER, AKIT, AMINT ARRA SANCHEZ-PALENCIA (1997) MÁR RÁMUTATOTT, MINDIG KÉTSZERESEN MEGBÉLYEGEZTE A NÉPSZERŰ ÉS NŐI IRODALOM ÁLLAPOTA. NYILVÁNVALÓ KÖNNYELMŰSÉGÜK ELLENÉRE ANNAK A 22 SZÖVEGNEK A SAJÁTOSSÁGAI, AMELYEKET EDDIG SIKERÜLT MEGTALÁLNI, LEHETŐVÉ TESZIK, HOGY KÜLÖNBÖZŐ MEGKÖZELÍTÉSEKBŐL KÖZELÍTSÜNK MEG ŐKET, AMELYEK KÖZÜL NÉHÁNY A PROJEKT CÍMÉBEN SZEREPEL. ANNAK ELLENÉRE, HOGY EZEK TELJESEN REPREZENTATÍV SZÖVEGEK A MEGJELÖLT REGÉNY, EZEK ALKOTNAK EGY BIZONYOS CORPUS, MERT MŰVEK ÍROTT ANGOL NYELVŰ SZERZŐK ÉS TÖBBNYIRE A KANÁRI-SZIGETEKEN, ÉS KISEBB MÉRTÉKBEN, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN, AHOL GYAKRAN A FŐSZEREPLŐ VEGYES, AZAZ, A HŐS ÁLTALÁBAN EGY SZIGETEN ŐSHONOS, VAGY EGY ANGOL CSALÁDI KAPCSOLATOKAT A SZIGETEK, MÍG A NŐI FŐHŐS MINDIG EGY BRITANICA SUBDITA, AKI KÜLÖNBÖZŐ OKOKBÓL, VAGY KÖLTÖZIK, HOGY ÉL EGY PARADISIACAL, DE TÁVOLI SZIGETEK NAGYON ELTÉRŐ KULTURÁLIS HAGYOMÁNYOK. EZ AZT EREDMÉNYEZI, HOGY MIND A NARRÁTOR, MIND A KARAKTEREK TUDATÁBAN VANNAK (ÉS VALÓJÁBAN ÁLTALÁBAN RÁMUTATNAK) ARRA, HOGY BELEMERÜLNEK A SZOCIOKULTURÁLIS ÉS NYELVI KAPCSOLATOKBA. MINDEZ KEDVEZ AZ OLYAN TÉMÁK ELEMZÉSÉNEK, MINT AZ AZONOSSÁG ÉS A VÁLTOZÁS VAGY A MÁSIK LÁTÁSA, AZ INTERAKCIÓ ÉS AZ INTERKULTURÁLIS KONTRASZT, A PARAISO BESZÉDE, VALAMINT MAGA A NYELVI DISKURZUS, MERT EZEK AZ ANGOL NYELVŰ SZÖVEGEK AZ ANGLOCANARIA BIBLIOGRÁFIA MÁS, MÁR TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEIBEN IS ELŐFORDULNAK, ÚGY TŰNIK, HOGY A HISPANICISMS-SZEL, A CANARISMOS-SZAL (VAGY ADOTT ESETBEN A PORTUGUESEISMS-SZEL) VANNAK PONTOZVA, AMELYEK KÜLÖNBÖZŐ KOMMUNIKÁCIÓS FUNKCIÓKAT LÁTNAK EL. EZEK AZ ELEMEK KIEGÉSZÍTIK AZT A LEGGYAKORIBB MEGKÖZELÍTÉST, AMELYBŐL EZEKET A SZÖVEGEKET KEZELTÉK, A NEMEK KÖZÖTTI EGYENLŐSÉGRŐL ÉS A FEMINIZMUSRÓL SZÓLÓ TANULMÁNYOKAT, AMELYEK A MULTIMODÁLIS ELEMZÉSBEN IS SZEREPELNEK. A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKEN TALÁLHATÓ 20 SZÖVEGBŐL ÁLLÓ, CSAK RÉSZBEN TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEN ALAPUL, AMELYNEK CÉLJA, HOGY KITERJESSZE ÉS VÉGÜL ÖSSZEHASONLÍTSA EGY MÁSIK HASONLÓ, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN (MA MADEIRÁN) FELÁLLÍTOTT KORPUSZLAL, MÉG AZ ÖSSZEÁLLÍTÁS KEZDETI SZAKASZÁBAN IS. SZÖVEGEK). (Hungarian)
Property / summary: AZ ÁLTALAM BEMUTATOTT KUTATÁSI PROJEKT INTERDISZCIPLINÁRIS ÉS INKLUZÍV SZEMSZÖGBŐL KÉSZÜLT, ÉS KÉT EGYMÁST KÖVETŐ, KORÁBBAN FINANSZÍROZOTT PROJEKTEN VÉGZETT MUNKÁM EREDMÉNYE, AMELYBEN AZ ELMÚLT NÉHÁNY ÉVBEN EGYÜTTMŰKÖDTEM. AZ FFI2008–03695 KÜLÖNÖSEN A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK ÍRÁSAIRA, VALAMINT AZ FFI2011–25994 A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK II. ÍRÁSAIRA VONATKOZÓ UTAZÁST VETÍTI ELŐRE: SZERZŐK ÉS SZÖVEGEK DIGITÁLIS KATALÓGUSA, AMELYEK KÖZÜL A MÁSODIK 2014 DECEMBERÉBEN ÉR VÉGET. A JAVASLAT ÚJ MUNKAVONALAT NYIT MEG, AMELY A LEGFONTOSABB KUTATÓI KARRIEREMBŐL SZÁRMAZIK, ÉS A KANÁRI-SZIGETEK ÉS AZ ANGOLSZÁSZ VILÁG SZOCIOKULTURÁLIS, NYELVI ÉS IRODALMI KAPCSOLATAIRA ÖSSZPONTOSÍT. KONKRÉTABBAN, A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKRŐL SZÓLÓ KITERJEDT ANGOL BIBLIOGRÁFIA TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOLYTATÓDIK, ÉS KIBŐVÍTI LÁTÓKÖRÉT EGY OLYAN ÚJ KIADVÁNYTÍPUS ELEMZÉSÉVEL, AMELYET EDDIG NEM VETTÜNK FIGYELEMBE, ÉS MINDEZT NEMCSAK MULTIDISZCIPLINÁRIS SZEMPONTBÓL, HANEM NEMZETKÖZI SZEMPONTBÓL IS, KITERJESZTVE AZT AZ ATLANTI-SZIGETEKRE. EZEK AZ ÚGYNEVEZETT „NÉPSZERŰ ROMANTIKA REGÉNYEK”, EGY IRODALMI SUBGENER, AKIT, AMINT ARRA SANCHEZ-PALENCIA (1997) MÁR RÁMUTATOTT, MINDIG KÉTSZERESEN MEGBÉLYEGEZTE A NÉPSZERŰ ÉS NŐI IRODALOM ÁLLAPOTA. NYILVÁNVALÓ KÖNNYELMŰSÉGÜK ELLENÉRE ANNAK A 22 SZÖVEGNEK A SAJÁTOSSÁGAI, AMELYEKET EDDIG SIKERÜLT MEGTALÁLNI, LEHETŐVÉ TESZIK, HOGY KÜLÖNBÖZŐ MEGKÖZELÍTÉSEKBŐL KÖZELÍTSÜNK MEG ŐKET, AMELYEK KÖZÜL NÉHÁNY A PROJEKT CÍMÉBEN SZEREPEL. ANNAK ELLENÉRE, HOGY EZEK TELJESEN REPREZENTATÍV SZÖVEGEK A MEGJELÖLT REGÉNY, EZEK ALKOTNAK EGY BIZONYOS CORPUS, MERT MŰVEK ÍROTT ANGOL NYELVŰ SZERZŐK ÉS TÖBBNYIRE A KANÁRI-SZIGETEKEN, ÉS KISEBB MÉRTÉKBEN, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN, AHOL GYAKRAN A FŐSZEREPLŐ VEGYES, AZAZ, A HŐS ÁLTALÁBAN EGY SZIGETEN ŐSHONOS, VAGY EGY ANGOL CSALÁDI KAPCSOLATOKAT A SZIGETEK, MÍG A NŐI FŐHŐS MINDIG EGY BRITANICA SUBDITA, AKI KÜLÖNBÖZŐ OKOKBÓL, VAGY KÖLTÖZIK, HOGY ÉL EGY PARADISIACAL, DE TÁVOLI SZIGETEK NAGYON ELTÉRŐ KULTURÁLIS HAGYOMÁNYOK. EZ AZT EREDMÉNYEZI, HOGY MIND A NARRÁTOR, MIND A KARAKTEREK TUDATÁBAN VANNAK (ÉS VALÓJÁBAN ÁLTALÁBAN RÁMUTATNAK) ARRA, HOGY BELEMERÜLNEK A SZOCIOKULTURÁLIS ÉS NYELVI KAPCSOLATOKBA. MINDEZ KEDVEZ AZ OLYAN TÉMÁK ELEMZÉSÉNEK, MINT AZ AZONOSSÁG ÉS A VÁLTOZÁS VAGY A MÁSIK LÁTÁSA, AZ INTERAKCIÓ ÉS AZ INTERKULTURÁLIS KONTRASZT, A PARAISO BESZÉDE, VALAMINT MAGA A NYELVI DISKURZUS, MERT EZEK AZ ANGOL NYELVŰ SZÖVEGEK AZ ANGLOCANARIA BIBLIOGRÁFIA MÁS, MÁR TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEIBEN IS ELŐFORDULNAK, ÚGY TŰNIK, HOGY A HISPANICISMS-SZEL, A CANARISMOS-SZAL (VAGY ADOTT ESETBEN A PORTUGUESEISMS-SZEL) VANNAK PONTOZVA, AMELYEK KÜLÖNBÖZŐ KOMMUNIKÁCIÓS FUNKCIÓKAT LÁTNAK EL. EZEK AZ ELEMEK KIEGÉSZÍTIK AZT A LEGGYAKORIBB MEGKÖZELÍTÉST, AMELYBŐL EZEKET A SZÖVEGEKET KEZELTÉK, A NEMEK KÖZÖTTI EGYENLŐSÉGRŐL ÉS A FEMINIZMUSRÓL SZÓLÓ TANULMÁNYOKAT, AMELYEK A MULTIMODÁLIS ELEMZÉSBEN IS SZEREPELNEK. A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKEN TALÁLHATÓ 20 SZÖVEGBŐL ÁLLÓ, CSAK RÉSZBEN TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEN ALAPUL, AMELYNEK CÉLJA, HOGY KITERJESSZE ÉS VÉGÜL ÖSSZEHASONLÍTSA EGY MÁSIK HASONLÓ, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN (MA MADEIRÁN) FELÁLLÍTOTT KORPUSZLAL, MÉG AZ ÖSSZEÁLLÍTÁS KEZDETI SZAKASZÁBAN IS. SZÖVEGEK). (Hungarian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: AZ ÁLTALAM BEMUTATOTT KUTATÁSI PROJEKT INTERDISZCIPLINÁRIS ÉS INKLUZÍV SZEMSZÖGBŐL KÉSZÜLT, ÉS KÉT EGYMÁST KÖVETŐ, KORÁBBAN FINANSZÍROZOTT PROJEKTEN VÉGZETT MUNKÁM EREDMÉNYE, AMELYBEN AZ ELMÚLT NÉHÁNY ÉVBEN EGYÜTTMŰKÖDTEM. AZ FFI2008–03695 KÜLÖNÖSEN A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK ÍRÁSAIRA, VALAMINT AZ FFI2011–25994 A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK II. ÍRÁSAIRA VONATKOZÓ UTAZÁST VETÍTI ELŐRE: SZERZŐK ÉS SZÖVEGEK DIGITÁLIS KATALÓGUSA, AMELYEK KÖZÜL A MÁSODIK 2014 DECEMBERÉBEN ÉR VÉGET. A JAVASLAT ÚJ MUNKAVONALAT NYIT MEG, AMELY A LEGFONTOSABB KUTATÓI KARRIEREMBŐL SZÁRMAZIK, ÉS A KANÁRI-SZIGETEK ÉS AZ ANGOLSZÁSZ VILÁG SZOCIOKULTURÁLIS, NYELVI ÉS IRODALMI KAPCSOLATAIRA ÖSSZPONTOSÍT. KONKRÉTABBAN, A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKRŐL SZÓLÓ KITERJEDT ANGOL BIBLIOGRÁFIA TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOLYTATÓDIK, ÉS KIBŐVÍTI LÁTÓKÖRÉT EGY OLYAN ÚJ KIADVÁNYTÍPUS ELEMZÉSÉVEL, AMELYET EDDIG NEM VETTÜNK FIGYELEMBE, ÉS MINDEZT NEMCSAK MULTIDISZCIPLINÁRIS SZEMPONTBÓL, HANEM NEMZETKÖZI SZEMPONTBÓL IS, KITERJESZTVE AZT AZ ATLANTI-SZIGETEKRE. EZEK AZ ÚGYNEVEZETT „NÉPSZERŰ ROMANTIKA REGÉNYEK”, EGY IRODALMI SUBGENER, AKIT, AMINT ARRA SANCHEZ-PALENCIA (1997) MÁR RÁMUTATOTT, MINDIG KÉTSZERESEN MEGBÉLYEGEZTE A NÉPSZERŰ ÉS NŐI IRODALOM ÁLLAPOTA. NYILVÁNVALÓ KÖNNYELMŰSÉGÜK ELLENÉRE ANNAK A 22 SZÖVEGNEK A SAJÁTOSSÁGAI, AMELYEKET EDDIG SIKERÜLT MEGTALÁLNI, LEHETŐVÉ TESZIK, HOGY KÜLÖNBÖZŐ MEGKÖZELÍTÉSEKBŐL KÖZELÍTSÜNK MEG ŐKET, AMELYEK KÖZÜL NÉHÁNY A PROJEKT CÍMÉBEN SZEREPEL. ANNAK ELLENÉRE, HOGY EZEK TELJESEN REPREZENTATÍV SZÖVEGEK A MEGJELÖLT REGÉNY, EZEK ALKOTNAK EGY BIZONYOS CORPUS, MERT MŰVEK ÍROTT ANGOL NYELVŰ SZERZŐK ÉS TÖBBNYIRE A KANÁRI-SZIGETEKEN, ÉS KISEBB MÉRTÉKBEN, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN, AHOL GYAKRAN A FŐSZEREPLŐ VEGYES, AZAZ, A HŐS ÁLTALÁBAN EGY SZIGETEN ŐSHONOS, VAGY EGY ANGOL CSALÁDI KAPCSOLATOKAT A SZIGETEK, MÍG A NŐI FŐHŐS MINDIG EGY BRITANICA SUBDITA, AKI KÜLÖNBÖZŐ OKOKBÓL, VAGY KÖLTÖZIK, HOGY ÉL EGY PARADISIACAL, DE TÁVOLI SZIGETEK NAGYON ELTÉRŐ KULTURÁLIS HAGYOMÁNYOK. EZ AZT EREDMÉNYEZI, HOGY MIND A NARRÁTOR, MIND A KARAKTEREK TUDATÁBAN VANNAK (ÉS VALÓJÁBAN ÁLTALÁBAN RÁMUTATNAK) ARRA, HOGY BELEMERÜLNEK A SZOCIOKULTURÁLIS ÉS NYELVI KAPCSOLATOKBA. MINDEZ KEDVEZ AZ OLYAN TÉMÁK ELEMZÉSÉNEK, MINT AZ AZONOSSÁG ÉS A VÁLTOZÁS VAGY A MÁSIK LÁTÁSA, AZ INTERAKCIÓ ÉS AZ INTERKULTURÁLIS KONTRASZT, A PARAISO BESZÉDE, VALAMINT MAGA A NYELVI DISKURZUS, MERT EZEK AZ ANGOL NYELVŰ SZÖVEGEK AZ ANGLOCANARIA BIBLIOGRÁFIA MÁS, MÁR TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEIBEN IS ELŐFORDULNAK, ÚGY TŰNIK, HOGY A HISPANICISMS-SZEL, A CANARISMOS-SZAL (VAGY ADOTT ESETBEN A PORTUGUESEISMS-SZEL) VANNAK PONTOZVA, AMELYEK KÜLÖNBÖZŐ KOMMUNIKÁCIÓS FUNKCIÓKAT LÁTNAK EL. EZEK AZ ELEMEK KIEGÉSZÍTIK AZT A LEGGYAKORIBB MEGKÖZELÍTÉST, AMELYBŐL EZEKET A SZÖVEGEKET KEZELTÉK, A NEMEK KÖZÖTTI EGYENLŐSÉGRŐL ÉS A FEMINIZMUSRÓL SZÓLÓ TANULMÁNYOKAT, AMELYEK A MULTIMODÁLIS ELEMZÉSBEN IS SZEREPELNEK. A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKEN TALÁLHATÓ 20 SZÖVEGBŐL ÁLLÓ, CSAK RÉSZBEN TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEN ALAPUL, AMELYNEK CÉLJA, HOGY KITERJESSZE ÉS VÉGÜL ÖSSZEHASONLÍTSA EGY MÁSIK HASONLÓ, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN (MA MADEIRÁN) FELÁLLÍTOTT KORPUSZLAL, MÉG AZ ÖSSZEÁLLÍTÁS KEZDETI SZAKASZÁBAN IS. SZÖVEGEK). (Hungarian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
VÝZKUMNÝ PROJEKT, KTERÝ PREZENTUJI, JE KONCIPOVÁN Z INTERDISCIPLINÁRNÍHO A INKLUZIVNÍHO HLEDISKA A JE VÝSLEDKEM MÉ PRÁCE NA DVOU PO SOBĚ JDOUCÍCH PROJEKTECH FINANCOVANÝCH DŘÍVE, NA NICHŽ JSEM V POSLEDNÍCH LETECH SPOLUPRACOVAL. JSOU ZEJMÉNA PROJEKTEM FFI2008–03695 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO A FFI2011–25994 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNÍ KATALOG AUTORŮ A TEXTŮ, Z NICHŽ DRUHÝ SKONČÍ V PROSINCI 2014. NÁVRH OTEVÍRÁ NOVOU OBLAST PRÁCE ODVOZENOU Z MÉ NEJDŮLEŽITĚJŠÍ VÝZKUMNÉ KARIÉRY, KTERÁ SE ZAMĚŘUJE NA SOCIOKULTURNÍ, JAZYKOVÉ A LITERÁRNÍ VZTAHY KANÁRSKÝCH OSTROVŮ S ANGLOSASKÝM SVĚTEM. KONKRÉTNĚJI, PROJEKT POKRAČUJE MOU LINIÍ STUDIA ROZSÁHLÉ ANGLICKÉ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A ROZŠIŘUJE JEJÍ OBZORY TÍM, ŽE ANALYZUJE NOVÝ TYP PUBLIKACÍ, KTERÉ JSME DOSUD NEZVAŽOVALI, A TO NEJEN Z MULTIDISCIPLINÁRNÍHO HLEDISKA, ALE TAKÉ Z MEZINÁRODNÍHO HLEDISKA, ČÍMŽ SE ROZŠIŘUJE NA OBLAST PŮSOBNOSTI ATLANTSKÝCH OSTROVŮ. JEDNÁ SE O TZV. „POPULÁRNÍ ROMÁNOVÉ ROMÁNY“, LITERÁRNÍ SUBGENER, KTERÝ, JAK JIŽ ZDŮRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BYL VŽDY DVAKRÁT STIGMATIZOVÁN SVÝM STAVEM POPULÁRNÍ A ŽENSKÉ LITERATURY. I PŘES JEJICH ZJEVNOU LEHKOST, ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTŮ, KTERÉ JSME DOPOSUD DOKÁZALI NAJÍT, JIM UMOŽŇUJÍ PŘISTUPOVAT K NIM Z RŮZNÝCH PŘÍSTUPŮ, Z NICHŽ NĚKTERÉ JSOU NAVRHOVÁNY V NÁZVU PROJEKTU. I KDYŽ SE JEDNÁ O ZCELA REPREZENTATIVNÍ TEXTY ZNAČENÉHO ROMÁNU, PŘEDSTAVUJÍ ZVLÁŠTNÍ KORPUS, PROTOŽE SE JEDNÁ O DÍLA PSANÁ AUTORY ANGLICKÉHO JAZYKA A PŘEVÁŽNĚ NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A V MENŠÍ MÍŘE I NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH, V NICHŽ JE PROTAGONISTKA ČASTO SMÍŠENÁ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE OBVYKLE OSTROVNÍ RODÁK, NEBO ANGLIČAN S RODINNÝMI VAZBAMI S OSTROVY, ZATÍMCO ŽENSKÝ PROTAGONISTA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTERÁ Z RŮZNÝCH DŮVODŮ NAVŠTĚVUJE NEBO SE POHYBUJE ŽÍT V PARADISIAKÁLNÍCH, ALE TAKÉ VZDÁLENÝCH OSTROVECH S VELMI ODLIŠNÝMI KULTURNÍMI TRADICEMI. TO VEDE K TOMU, ŽE VYPRAVĚČ I POSTAVY JSOU SI VĚDOMI (A VE SKUTEČNOSTI OBVYKLE POUKAZUJÍ) NA TO, ŽE JSOU PONOŘENI DO SITUACE SOCIOKULTURNÍHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠE UPŘEDNOSTŇUJE ANALÝZU TÉMAT, JAKO JE IDENTITA A ALTERITA NEBO VIZE DRUHÉHO, INTERAKCE A INTERKULTURNÍ KONTRAST, DISKURS PARAISO, STEJNĚ JAKO SAMOTNÝ JAZYKOVÝ DISKURZ, PROTOŽE TYTO TEXTY V ANGLIČTINĚ DĚLAJÍ TAK, JAK SE DĚJE V JINÝCH TEXTECH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIE, KTERÉ JSME JIŽ STUDOVALI, ZDA SE ZDAJÍ BÝT TEČKOVÁNY S HISPANICISMS, CANARISMOS (NEBO PŘÍPADNĚ PORTUGUESEISMS), KTERÉ VYKONÁVAJÍ RŮZNÉ KOMUNIKATIVNÍ FUNKCE. TYTO PRVKY DOPLŇUJÍ NEJBĚŽNĚJŠÍ PŘÍSTUP, NA JEHOŽ ZÁKLADĚ BYLY TYTO TEXTY ŘEŠENY, A TO STUDIE „GENDER“ A FEMINISMU, PERSPEKTIVY, KTERÉ BUDOU ROVNĚŽ ZAHRNUTY DO TOHO, CO MÁME V ÚMYSLU VYTVOŘIT MULTIMODÁLNÍ ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽEN NA SOUBORU 20 TEXTŮ VYPRACOVANÝCH NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH, KTERÉ BYLY STUDOVÁNY POUZE ČÁSTEČNĚ, S CÍLEM ROZŠÍŘIT JEJ A NAKONEC JEJ POROVNAT S JINÝM PODOBNÝM KORPUSEM, KTERÝ SE NACHÁZÍ NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH (NYNÍ MADEIRA), A TO I V POČÁTEČNÍ FÁZI SESTAVOVÁNÍ. TEXTY). (Czech)
Property / summary: VÝZKUMNÝ PROJEKT, KTERÝ PREZENTUJI, JE KONCIPOVÁN Z INTERDISCIPLINÁRNÍHO A INKLUZIVNÍHO HLEDISKA A JE VÝSLEDKEM MÉ PRÁCE NA DVOU PO SOBĚ JDOUCÍCH PROJEKTECH FINANCOVANÝCH DŘÍVE, NA NICHŽ JSEM V POSLEDNÍCH LETECH SPOLUPRACOVAL. JSOU ZEJMÉNA PROJEKTEM FFI2008–03695 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO A FFI2011–25994 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNÍ KATALOG AUTORŮ A TEXTŮ, Z NICHŽ DRUHÝ SKONČÍ V PROSINCI 2014. NÁVRH OTEVÍRÁ NOVOU OBLAST PRÁCE ODVOZENOU Z MÉ NEJDŮLEŽITĚJŠÍ VÝZKUMNÉ KARIÉRY, KTERÁ SE ZAMĚŘUJE NA SOCIOKULTURNÍ, JAZYKOVÉ A LITERÁRNÍ VZTAHY KANÁRSKÝCH OSTROVŮ S ANGLOSASKÝM SVĚTEM. KONKRÉTNĚJI, PROJEKT POKRAČUJE MOU LINIÍ STUDIA ROZSÁHLÉ ANGLICKÉ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A ROZŠIŘUJE JEJÍ OBZORY TÍM, ŽE ANALYZUJE NOVÝ TYP PUBLIKACÍ, KTERÉ JSME DOSUD NEZVAŽOVALI, A TO NEJEN Z MULTIDISCIPLINÁRNÍHO HLEDISKA, ALE TAKÉ Z MEZINÁRODNÍHO HLEDISKA, ČÍMŽ SE ROZŠIŘUJE NA OBLAST PŮSOBNOSTI ATLANTSKÝCH OSTROVŮ. JEDNÁ SE O TZV. „POPULÁRNÍ ROMÁNOVÉ ROMÁNY“, LITERÁRNÍ SUBGENER, KTERÝ, JAK JIŽ ZDŮRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BYL VŽDY DVAKRÁT STIGMATIZOVÁN SVÝM STAVEM POPULÁRNÍ A ŽENSKÉ LITERATURY. I PŘES JEJICH ZJEVNOU LEHKOST, ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTŮ, KTERÉ JSME DOPOSUD DOKÁZALI NAJÍT, JIM UMOŽŇUJÍ PŘISTUPOVAT K NIM Z RŮZNÝCH PŘÍSTUPŮ, Z NICHŽ NĚKTERÉ JSOU NAVRHOVÁNY V NÁZVU PROJEKTU. I KDYŽ SE JEDNÁ O ZCELA REPREZENTATIVNÍ TEXTY ZNAČENÉHO ROMÁNU, PŘEDSTAVUJÍ ZVLÁŠTNÍ KORPUS, PROTOŽE SE JEDNÁ O DÍLA PSANÁ AUTORY ANGLICKÉHO JAZYKA A PŘEVÁŽNĚ NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A V MENŠÍ MÍŘE I NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH, V NICHŽ JE PROTAGONISTKA ČASTO SMÍŠENÁ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE OBVYKLE OSTROVNÍ RODÁK, NEBO ANGLIČAN S RODINNÝMI VAZBAMI S OSTROVY, ZATÍMCO ŽENSKÝ PROTAGONISTA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTERÁ Z RŮZNÝCH DŮVODŮ NAVŠTĚVUJE NEBO SE POHYBUJE ŽÍT V PARADISIAKÁLNÍCH, ALE TAKÉ VZDÁLENÝCH OSTROVECH S VELMI ODLIŠNÝMI KULTURNÍMI TRADICEMI. TO VEDE K TOMU, ŽE VYPRAVĚČ I POSTAVY JSOU SI VĚDOMI (A VE SKUTEČNOSTI OBVYKLE POUKAZUJÍ) NA TO, ŽE JSOU PONOŘENI DO SITUACE SOCIOKULTURNÍHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠE UPŘEDNOSTŇUJE ANALÝZU TÉMAT, JAKO JE IDENTITA A ALTERITA NEBO VIZE DRUHÉHO, INTERAKCE A INTERKULTURNÍ KONTRAST, DISKURS PARAISO, STEJNĚ JAKO SAMOTNÝ JAZYKOVÝ DISKURZ, PROTOŽE TYTO TEXTY V ANGLIČTINĚ DĚLAJÍ TAK, JAK SE DĚJE V JINÝCH TEXTECH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIE, KTERÉ JSME JIŽ STUDOVALI, ZDA SE ZDAJÍ BÝT TEČKOVÁNY S HISPANICISMS, CANARISMOS (NEBO PŘÍPADNĚ PORTUGUESEISMS), KTERÉ VYKONÁVAJÍ RŮZNÉ KOMUNIKATIVNÍ FUNKCE. TYTO PRVKY DOPLŇUJÍ NEJBĚŽNĚJŠÍ PŘÍSTUP, NA JEHOŽ ZÁKLADĚ BYLY TYTO TEXTY ŘEŠENY, A TO STUDIE „GENDER“ A FEMINISMU, PERSPEKTIVY, KTERÉ BUDOU ROVNĚŽ ZAHRNUTY DO TOHO, CO MÁME V ÚMYSLU VYTVOŘIT MULTIMODÁLNÍ ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽEN NA SOUBORU 20 TEXTŮ VYPRACOVANÝCH NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH, KTERÉ BYLY STUDOVÁNY POUZE ČÁSTEČNĚ, S CÍLEM ROZŠÍŘIT JEJ A NAKONEC JEJ POROVNAT S JINÝM PODOBNÝM KORPUSEM, KTERÝ SE NACHÁZÍ NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH (NYNÍ MADEIRA), A TO I V POČÁTEČNÍ FÁZI SESTAVOVÁNÍ. TEXTY). (Czech) / rank
 
Normal rank
Property / summary: VÝZKUMNÝ PROJEKT, KTERÝ PREZENTUJI, JE KONCIPOVÁN Z INTERDISCIPLINÁRNÍHO A INKLUZIVNÍHO HLEDISKA A JE VÝSLEDKEM MÉ PRÁCE NA DVOU PO SOBĚ JDOUCÍCH PROJEKTECH FINANCOVANÝCH DŘÍVE, NA NICHŽ JSEM V POSLEDNÍCH LETECH SPOLUPRACOVAL. JSOU ZEJMÉNA PROJEKTEM FFI2008–03695 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO A FFI2011–25994 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNÍ KATALOG AUTORŮ A TEXTŮ, Z NICHŽ DRUHÝ SKONČÍ V PROSINCI 2014. NÁVRH OTEVÍRÁ NOVOU OBLAST PRÁCE ODVOZENOU Z MÉ NEJDŮLEŽITĚJŠÍ VÝZKUMNÉ KARIÉRY, KTERÁ SE ZAMĚŘUJE NA SOCIOKULTURNÍ, JAZYKOVÉ A LITERÁRNÍ VZTAHY KANÁRSKÝCH OSTROVŮ S ANGLOSASKÝM SVĚTEM. KONKRÉTNĚJI, PROJEKT POKRAČUJE MOU LINIÍ STUDIA ROZSÁHLÉ ANGLICKÉ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A ROZŠIŘUJE JEJÍ OBZORY TÍM, ŽE ANALYZUJE NOVÝ TYP PUBLIKACÍ, KTERÉ JSME DOSUD NEZVAŽOVALI, A TO NEJEN Z MULTIDISCIPLINÁRNÍHO HLEDISKA, ALE TAKÉ Z MEZINÁRODNÍHO HLEDISKA, ČÍMŽ SE ROZŠIŘUJE NA OBLAST PŮSOBNOSTI ATLANTSKÝCH OSTROVŮ. JEDNÁ SE O TZV. „POPULÁRNÍ ROMÁNOVÉ ROMÁNY“, LITERÁRNÍ SUBGENER, KTERÝ, JAK JIŽ ZDŮRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BYL VŽDY DVAKRÁT STIGMATIZOVÁN SVÝM STAVEM POPULÁRNÍ A ŽENSKÉ LITERATURY. I PŘES JEJICH ZJEVNOU LEHKOST, ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTŮ, KTERÉ JSME DOPOSUD DOKÁZALI NAJÍT, JIM UMOŽŇUJÍ PŘISTUPOVAT K NIM Z RŮZNÝCH PŘÍSTUPŮ, Z NICHŽ NĚKTERÉ JSOU NAVRHOVÁNY V NÁZVU PROJEKTU. I KDYŽ SE JEDNÁ O ZCELA REPREZENTATIVNÍ TEXTY ZNAČENÉHO ROMÁNU, PŘEDSTAVUJÍ ZVLÁŠTNÍ KORPUS, PROTOŽE SE JEDNÁ O DÍLA PSANÁ AUTORY ANGLICKÉHO JAZYKA A PŘEVÁŽNĚ NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A V MENŠÍ MÍŘE I NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH, V NICHŽ JE PROTAGONISTKA ČASTO SMÍŠENÁ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE OBVYKLE OSTROVNÍ RODÁK, NEBO ANGLIČAN S RODINNÝMI VAZBAMI S OSTROVY, ZATÍMCO ŽENSKÝ PROTAGONISTA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTERÁ Z RŮZNÝCH DŮVODŮ NAVŠTĚVUJE NEBO SE POHYBUJE ŽÍT V PARADISIAKÁLNÍCH, ALE TAKÉ VZDÁLENÝCH OSTROVECH S VELMI ODLIŠNÝMI KULTURNÍMI TRADICEMI. TO VEDE K TOMU, ŽE VYPRAVĚČ I POSTAVY JSOU SI VĚDOMI (A VE SKUTEČNOSTI OBVYKLE POUKAZUJÍ) NA TO, ŽE JSOU PONOŘENI DO SITUACE SOCIOKULTURNÍHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠE UPŘEDNOSTŇUJE ANALÝZU TÉMAT, JAKO JE IDENTITA A ALTERITA NEBO VIZE DRUHÉHO, INTERAKCE A INTERKULTURNÍ KONTRAST, DISKURS PARAISO, STEJNĚ JAKO SAMOTNÝ JAZYKOVÝ DISKURZ, PROTOŽE TYTO TEXTY V ANGLIČTINĚ DĚLAJÍ TAK, JAK SE DĚJE V JINÝCH TEXTECH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIE, KTERÉ JSME JIŽ STUDOVALI, ZDA SE ZDAJÍ BÝT TEČKOVÁNY S HISPANICISMS, CANARISMOS (NEBO PŘÍPADNĚ PORTUGUESEISMS), KTERÉ VYKONÁVAJÍ RŮZNÉ KOMUNIKATIVNÍ FUNKCE. TYTO PRVKY DOPLŇUJÍ NEJBĚŽNĚJŠÍ PŘÍSTUP, NA JEHOŽ ZÁKLADĚ BYLY TYTO TEXTY ŘEŠENY, A TO STUDIE „GENDER“ A FEMINISMU, PERSPEKTIVY, KTERÉ BUDOU ROVNĚŽ ZAHRNUTY DO TOHO, CO MÁME V ÚMYSLU VYTVOŘIT MULTIMODÁLNÍ ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽEN NA SOUBORU 20 TEXTŮ VYPRACOVANÝCH NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH, KTERÉ BYLY STUDOVÁNY POUZE ČÁSTEČNĚ, S CÍLEM ROZŠÍŘIT JEJ A NAKONEC JEJ POROVNAT S JINÝM PODOBNÝM KORPUSEM, KTERÝ SE NACHÁZÍ NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH (NYNÍ MADEIRA), A TO I V POČÁTEČNÍ FÁZI SESTAVOVÁNÍ. TEXTY). (Czech) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
MANIS PĀRSTĀVĒTAIS PĒTNIECĪBAS PROJEKTS IR IZSTRĀDĀTS NO STARPDISCIPLINĀRAS UN IEKĻAUJOŠAS PERSPEKTĪVAS, UN TAS IR REZULTĀTS MANAM DARBAM PIE DIVIEM SECĪGIEM IEPRIEKŠ FINANSĒTIEM PROJEKTIEM, KUROS ESMU SADARBOJIES PĒDĒJOS GADOS. IR, JO ĪPAŠI, FFI2008–03695 PROJEKTI CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM UN FFI2011–25994 CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM II: DIGITĀLAIS AUTORU UN TEKSTU KATALOGS, OTRAIS NO TIEM BEIGSIES 2014. GADA DECEMBRĪ. PRIEKŠLIKUMS PAVER JAUNU DARBA VIRZIENU, KAS IZRIET NO MANAS VISSVARĪGĀKĀS PĒTNIECĪBAS KARJERAS, KONCENTRĒJOTIES UZ KANĀRIJU SALU SOCIĀLKULTURĀLAJĀM, LINGVISTISKAJĀM UN LITERĀRAJĀM ATTIECĪBĀM AR ANGLOSAKŠU PASAULI. KONKRĒTĀK, PROJEKTS TURPINA MANU PĒTĪJUMU PAR PLAŠO ANGĻU BIBLIOGRĀFIJU KANĀRIJU SALĀS UN PAPLAŠINA TĀS REDZESLOKU, ANALIZĒJOT JAUNA VEIDA PUBLIKĀCIJAS, KURAS LĪDZ ŠIM MĒS VĒL NEESAM APSVĒRUŠI, UN TO DAROT NE TIKAI NO DAUDZNOZARU PERSPEKTĪVAS, BET ARĪ NO STARPTAUTISKĀS PERSPEKTĪVAS, PAPLAŠINOT TO LĪDZ ATLANTIJAS SALU DARBĪBAS JOMAI. TIE IR TĀ SAUKTIE “POPULĀRĀS ROMANTISKĀS DAIĻLITERATŪRAS ROMĀNI”, LITERĀRS SUBGENER, KURU, KĀ JAU NORĀDĪJA SANČESA-PALENSIJA (1997), VIENMĒR IR DIVKĀRŠI STIGMATIZĒJUSI VIŅA TAUTAS UN SIEVIEŠU LITERATŪRAS STĀVOKLIS. NESKATOTIES UZ TO ACĪMREDZAMO VIEGLPRĀTĪBU, 22 TEKSTU ĪPATNĪBAS, KO MĒS LĪDZ ŠIM ESAM SPĒJUŠI ATRAST, ĻAUJ TIEM PIEKĻŪT NO DAŽĀDĀM PIEEJĀM, NO KURĀM DAŽAS IR IEROSINĀTAS PROJEKTA NOSAUKUMĀ. LAI GAN TIE IR PILNĪGI REPREZENTATĪVI APZĪMĒTĀ ROMĀNA TEKSTI, TIE VEIDO ĪPAŠU KORPUSU, JO TIE IR ANGĻU VALODAS AUTORU DARBI, KAS LIELĀKOTIES ATRODAS KANĀRIJU SALĀS UN MAZĀKĀ MĒRĀ CITĀS ATLANTIJAS SALĀS, KUR BIEŽI VIEN GALVENAIS VARONIS IR JAUKTS, TAS IR, VARONIS PARASTI IR SALA DZIMTĀ VAI ANGĻU VALODA AR ĢIMENES SAITĒM AR SALĀM, SAVUKĀRT SIEVIEŠU VARONE VIENMĒR IR BRITANICA SUBDITA, KAS DAŽĀDU IEMESLU DĒĻ APMEKLĒ VAI PĀRCEĻAS DZĪVOT PARADISIAKĀ, BET ARĪ ATTĀLĀS SALĀS AR ĻOTI ATŠĶIRĪGĀM KULTŪRAS TRADĪCIJĀM. TAS RADA GAN STĀSTĪTĀJS UN RAKSTZĪMES APZINĀS (UN PATIESĪBĀ PARASTI NORĀDA) PAR IEGREMDĒT SITUĀCIJĀ SOCIOKULTURĀLO UN LINGVISTISKO KONTAKTU. TAS VISS VEICINA TĀDU TĒMU ANALĪZI KĀ IDENTITĀTE UN PĀRMAIŅAS VAI OTRAS PUSES REDZĒJUMS, MIJIEDARBĪBA UN STARPKULTŪRU KONTRASTS, PARAISO DISKURSS, KĀ ARĪ PATS LINGVISTISKAIS DISKURSS, JO ŠIE TEKSTI ANGĻU VALODĀ TĀPAT KĀ TAS NOTIEK CITOS ANGLOCANARIA BIBLIOGRĀFIJAS TEKSTOS, KURUS MĒS JAU ESAM PĒTĪJUŠI, VAI TIE ŠĶIET PUNKTĒTI AR HISPANICISMS, CANARISMOS (VAI, ATTIECĪGĀ GADĪJUMĀ, PORTUGUESEISMS), KAS VEIC DAŽĀDAS KOMUNIKATĪVĀS FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTI PAPILDINA VISIZPLATĪTĀKO PIEEJU, AR KURU ŠIE DOKUMENTI IR APLŪKOTI, PROTI, “DZIMUMU” UN FEMINISMA PĒTĪJUMUS, PERSPEKTĪVAS, KAS TIKS IEKĻAUTAS ARĪ TAJĀ, KO MĒS PLĀNOJAM VEIDOT MULTIMODĀLU ANALĪZI. PROJEKTA PAMATĀ IR TIKAI DAĻĒJI IZPĒTĪTI 20 TEKSTI KANĀRIJU SALĀS, LAI TO PAPLAŠINĀTU UN VISBEIDZOT SALĪDZINĀTU AR CITU LĪDZĪGU KORPUSU, KAS ATRODAS CITĀS ATLANTIJAS SALĀS (TAGAD MADEIRĀ), PAT SĀKOTNĒJĀ APKOPOŠANAS POSMĀ. TEKSTI). (Latvian)
Property / summary: MANIS PĀRSTĀVĒTAIS PĒTNIECĪBAS PROJEKTS IR IZSTRĀDĀTS NO STARPDISCIPLINĀRAS UN IEKĻAUJOŠAS PERSPEKTĪVAS, UN TAS IR REZULTĀTS MANAM DARBAM PIE DIVIEM SECĪGIEM IEPRIEKŠ FINANSĒTIEM PROJEKTIEM, KUROS ESMU SADARBOJIES PĒDĒJOS GADOS. IR, JO ĪPAŠI, FFI2008–03695 PROJEKTI CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM UN FFI2011–25994 CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM II: DIGITĀLAIS AUTORU UN TEKSTU KATALOGS, OTRAIS NO TIEM BEIGSIES 2014. GADA DECEMBRĪ. PRIEKŠLIKUMS PAVER JAUNU DARBA VIRZIENU, KAS IZRIET NO MANAS VISSVARĪGĀKĀS PĒTNIECĪBAS KARJERAS, KONCENTRĒJOTIES UZ KANĀRIJU SALU SOCIĀLKULTURĀLAJĀM, LINGVISTISKAJĀM UN LITERĀRAJĀM ATTIECĪBĀM AR ANGLOSAKŠU PASAULI. KONKRĒTĀK, PROJEKTS TURPINA MANU PĒTĪJUMU PAR PLAŠO ANGĻU BIBLIOGRĀFIJU KANĀRIJU SALĀS UN PAPLAŠINA TĀS REDZESLOKU, ANALIZĒJOT JAUNA VEIDA PUBLIKĀCIJAS, KURAS LĪDZ ŠIM MĒS VĒL NEESAM APSVĒRUŠI, UN TO DAROT NE TIKAI NO DAUDZNOZARU PERSPEKTĪVAS, BET ARĪ NO STARPTAUTISKĀS PERSPEKTĪVAS, PAPLAŠINOT TO LĪDZ ATLANTIJAS SALU DARBĪBAS JOMAI. TIE IR TĀ SAUKTIE “POPULĀRĀS ROMANTISKĀS DAIĻLITERATŪRAS ROMĀNI”, LITERĀRS SUBGENER, KURU, KĀ JAU NORĀDĪJA SANČESA-PALENSIJA (1997), VIENMĒR IR DIVKĀRŠI STIGMATIZĒJUSI VIŅA TAUTAS UN SIEVIEŠU LITERATŪRAS STĀVOKLIS. NESKATOTIES UZ TO ACĪMREDZAMO VIEGLPRĀTĪBU, 22 TEKSTU ĪPATNĪBAS, KO MĒS LĪDZ ŠIM ESAM SPĒJUŠI ATRAST, ĻAUJ TIEM PIEKĻŪT NO DAŽĀDĀM PIEEJĀM, NO KURĀM DAŽAS IR IEROSINĀTAS PROJEKTA NOSAUKUMĀ. LAI GAN TIE IR PILNĪGI REPREZENTATĪVI APZĪMĒTĀ ROMĀNA TEKSTI, TIE VEIDO ĪPAŠU KORPUSU, JO TIE IR ANGĻU VALODAS AUTORU DARBI, KAS LIELĀKOTIES ATRODAS KANĀRIJU SALĀS UN MAZĀKĀ MĒRĀ CITĀS ATLANTIJAS SALĀS, KUR BIEŽI VIEN GALVENAIS VARONIS IR JAUKTS, TAS IR, VARONIS PARASTI IR SALA DZIMTĀ VAI ANGĻU VALODA AR ĢIMENES SAITĒM AR SALĀM, SAVUKĀRT SIEVIEŠU VARONE VIENMĒR IR BRITANICA SUBDITA, KAS DAŽĀDU IEMESLU DĒĻ APMEKLĒ VAI PĀRCEĻAS DZĪVOT PARADISIAKĀ, BET ARĪ ATTĀLĀS SALĀS AR ĻOTI ATŠĶIRĪGĀM KULTŪRAS TRADĪCIJĀM. TAS RADA GAN STĀSTĪTĀJS UN RAKSTZĪMES APZINĀS (UN PATIESĪBĀ PARASTI NORĀDA) PAR IEGREMDĒT SITUĀCIJĀ SOCIOKULTURĀLO UN LINGVISTISKO KONTAKTU. TAS VISS VEICINA TĀDU TĒMU ANALĪZI KĀ IDENTITĀTE UN PĀRMAIŅAS VAI OTRAS PUSES REDZĒJUMS, MIJIEDARBĪBA UN STARPKULTŪRU KONTRASTS, PARAISO DISKURSS, KĀ ARĪ PATS LINGVISTISKAIS DISKURSS, JO ŠIE TEKSTI ANGĻU VALODĀ TĀPAT KĀ TAS NOTIEK CITOS ANGLOCANARIA BIBLIOGRĀFIJAS TEKSTOS, KURUS MĒS JAU ESAM PĒTĪJUŠI, VAI TIE ŠĶIET PUNKTĒTI AR HISPANICISMS, CANARISMOS (VAI, ATTIECĪGĀ GADĪJUMĀ, PORTUGUESEISMS), KAS VEIC DAŽĀDAS KOMUNIKATĪVĀS FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTI PAPILDINA VISIZPLATĪTĀKO PIEEJU, AR KURU ŠIE DOKUMENTI IR APLŪKOTI, PROTI, “DZIMUMU” UN FEMINISMA PĒTĪJUMUS, PERSPEKTĪVAS, KAS TIKS IEKĻAUTAS ARĪ TAJĀ, KO MĒS PLĀNOJAM VEIDOT MULTIMODĀLU ANALĪZI. PROJEKTA PAMATĀ IR TIKAI DAĻĒJI IZPĒTĪTI 20 TEKSTI KANĀRIJU SALĀS, LAI TO PAPLAŠINĀTU UN VISBEIDZOT SALĪDZINĀTU AR CITU LĪDZĪGU KORPUSU, KAS ATRODAS CITĀS ATLANTIJAS SALĀS (TAGAD MADEIRĀ), PAT SĀKOTNĒJĀ APKOPOŠANAS POSMĀ. TEKSTI). (Latvian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: MANIS PĀRSTĀVĒTAIS PĒTNIECĪBAS PROJEKTS IR IZSTRĀDĀTS NO STARPDISCIPLINĀRAS UN IEKĻAUJOŠAS PERSPEKTĪVAS, UN TAS IR REZULTĀTS MANAM DARBAM PIE DIVIEM SECĪGIEM IEPRIEKŠ FINANSĒTIEM PROJEKTIEM, KUROS ESMU SADARBOJIES PĒDĒJOS GADOS. IR, JO ĪPAŠI, FFI2008–03695 PROJEKTI CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM UN FFI2011–25994 CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM II: DIGITĀLAIS AUTORU UN TEKSTU KATALOGS, OTRAIS NO TIEM BEIGSIES 2014. GADA DECEMBRĪ. PRIEKŠLIKUMS PAVER JAUNU DARBA VIRZIENU, KAS IZRIET NO MANAS VISSVARĪGĀKĀS PĒTNIECĪBAS KARJERAS, KONCENTRĒJOTIES UZ KANĀRIJU SALU SOCIĀLKULTURĀLAJĀM, LINGVISTISKAJĀM UN LITERĀRAJĀM ATTIECĪBĀM AR ANGLOSAKŠU PASAULI. KONKRĒTĀK, PROJEKTS TURPINA MANU PĒTĪJUMU PAR PLAŠO ANGĻU BIBLIOGRĀFIJU KANĀRIJU SALĀS UN PAPLAŠINA TĀS REDZESLOKU, ANALIZĒJOT JAUNA VEIDA PUBLIKĀCIJAS, KURAS LĪDZ ŠIM MĒS VĒL NEESAM APSVĒRUŠI, UN TO DAROT NE TIKAI NO DAUDZNOZARU PERSPEKTĪVAS, BET ARĪ NO STARPTAUTISKĀS PERSPEKTĪVAS, PAPLAŠINOT TO LĪDZ ATLANTIJAS SALU DARBĪBAS JOMAI. TIE IR TĀ SAUKTIE “POPULĀRĀS ROMANTISKĀS DAIĻLITERATŪRAS ROMĀNI”, LITERĀRS SUBGENER, KURU, KĀ JAU NORĀDĪJA SANČESA-PALENSIJA (1997), VIENMĒR IR DIVKĀRŠI STIGMATIZĒJUSI VIŅA TAUTAS UN SIEVIEŠU LITERATŪRAS STĀVOKLIS. NESKATOTIES UZ TO ACĪMREDZAMO VIEGLPRĀTĪBU, 22 TEKSTU ĪPATNĪBAS, KO MĒS LĪDZ ŠIM ESAM SPĒJUŠI ATRAST, ĻAUJ TIEM PIEKĻŪT NO DAŽĀDĀM PIEEJĀM, NO KURĀM DAŽAS IR IEROSINĀTAS PROJEKTA NOSAUKUMĀ. LAI GAN TIE IR PILNĪGI REPREZENTATĪVI APZĪMĒTĀ ROMĀNA TEKSTI, TIE VEIDO ĪPAŠU KORPUSU, JO TIE IR ANGĻU VALODAS AUTORU DARBI, KAS LIELĀKOTIES ATRODAS KANĀRIJU SALĀS UN MAZĀKĀ MĒRĀ CITĀS ATLANTIJAS SALĀS, KUR BIEŽI VIEN GALVENAIS VARONIS IR JAUKTS, TAS IR, VARONIS PARASTI IR SALA DZIMTĀ VAI ANGĻU VALODA AR ĢIMENES SAITĒM AR SALĀM, SAVUKĀRT SIEVIEŠU VARONE VIENMĒR IR BRITANICA SUBDITA, KAS DAŽĀDU IEMESLU DĒĻ APMEKLĒ VAI PĀRCEĻAS DZĪVOT PARADISIAKĀ, BET ARĪ ATTĀLĀS SALĀS AR ĻOTI ATŠĶIRĪGĀM KULTŪRAS TRADĪCIJĀM. TAS RADA GAN STĀSTĪTĀJS UN RAKSTZĪMES APZINĀS (UN PATIESĪBĀ PARASTI NORĀDA) PAR IEGREMDĒT SITUĀCIJĀ SOCIOKULTURĀLO UN LINGVISTISKO KONTAKTU. TAS VISS VEICINA TĀDU TĒMU ANALĪZI KĀ IDENTITĀTE UN PĀRMAIŅAS VAI OTRAS PUSES REDZĒJUMS, MIJIEDARBĪBA UN STARPKULTŪRU KONTRASTS, PARAISO DISKURSS, KĀ ARĪ PATS LINGVISTISKAIS DISKURSS, JO ŠIE TEKSTI ANGĻU VALODĀ TĀPAT KĀ TAS NOTIEK CITOS ANGLOCANARIA BIBLIOGRĀFIJAS TEKSTOS, KURUS MĒS JAU ESAM PĒTĪJUŠI, VAI TIE ŠĶIET PUNKTĒTI AR HISPANICISMS, CANARISMOS (VAI, ATTIECĪGĀ GADĪJUMĀ, PORTUGUESEISMS), KAS VEIC DAŽĀDAS KOMUNIKATĪVĀS FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTI PAPILDINA VISIZPLATĪTĀKO PIEEJU, AR KURU ŠIE DOKUMENTI IR APLŪKOTI, PROTI, “DZIMUMU” UN FEMINISMA PĒTĪJUMUS, PERSPEKTĪVAS, KAS TIKS IEKĻAUTAS ARĪ TAJĀ, KO MĒS PLĀNOJAM VEIDOT MULTIMODĀLU ANALĪZI. PROJEKTA PAMATĀ IR TIKAI DAĻĒJI IZPĒTĪTI 20 TEKSTI KANĀRIJU SALĀS, LAI TO PAPLAŠINĀTU UN VISBEIDZOT SALĪDZINĀTU AR CITU LĪDZĪGU KORPUSU, KAS ATRODAS CITĀS ATLANTIJAS SALĀS (TAGAD MADEIRĀ), PAT SĀKOTNĒJĀ APKOPOŠANAS POSMĀ. TEKSTI). (Latvian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
IS Ó DHEARCADH IDIRDHISCIPLÍNEACH AGUS CUIMSITHEACH A CEAPADH AN TIONSCADAL TAIGHDE A CHUIR MÉ I LÁTHAIR AGUS IS TORADH É AR MO CHUID OIBRE AR DHÁ THIONSCADAL AS A CHÉILE A MAOINÍODH ROIMHE SEO, INA RAIBH MÉ AG COMHOIBRIÚ LE BLIANTA BEAGA ANUAS. GO HÁIRITHE, TIONSCADAIL FFI2008-03695 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR AGUS FFI2011-25994 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR II: CATALÓG DHIGITEACH NA N-ÚDAR AGUS NA DTÉACSANNA, A DTIOCFAIDH DEIREADH LEIS AN DARA CEANN I MÍ NA NOLLAG 2014. OSCLAÍONN AN TOGRA LÍNE NUA OIBRE, A EASCRAÍONN AS MO GHAIRM THAIGHDE IS TÁBHACHTAÍ, DÍRITHE AR CHAIDREAMH SOCHCHULTÚRTHA, TEANGEOLAÍOCH AGUS LITEARTHA NA NOILEÁN CANÁRACH LEIS AN DOMHAN ANGLA-SHACSANACH. GO SONRACH, LEANANN AN TIONSCADAL AR AGHAIDH LEIS AN STAIDÉAR A RINNE MÉ AR AN LEABHARLIOSTA LEATHAN BÉARLA AR NA HOILEÁIN CHANÁRACHA, AGUS LEATHNAÍONN SÉ A DHEARCADH TRÍ ANAILÍS A DHÉANAMH AR CHINEÁL NUA FOILSEACHÁN NACH RAIBH BREITHNITHE AGAINN GO DTÍ SEO, AGUS AG DÉANAMH AMHLAIDH NÍ HAMHÁIN Ó DHEARCADH ILDISCIPLÍNEACH, ACH Ó DHEARCADH IDIRNÁISIÚNTA FREISIN, AG LEATHNÚ É GO DTÍ RAON FEIDHME OILEÁIN AN ATLANTAIGH. IS IAD SEO NA ‘ÚRSCÉALTA FICSIN GRÁNNA COITIANTA’, MAR A THUGTAR ORTHU, SUBGENER LITEARTHA A BHFUIL, MAR A THUG SANCHEZ-PALENCIA (1997) LE FIOS CHEANA FÉIN, STIOGMATÚ DOUBLY I GCÓNAÍ MAR GHEALL AR A RIOCHT AR LITRÍOCHT AN PHOBAIL AGUS AR LITRÍOCHT NA MBAN. IN AINNEOIN A SUAIBHREOSACHTA LÉIRE, TUGANN SAINTRÉITHE NA DTÉACSANNA 22 A D’FHÉADAMAR A AIMSIÚ GO DTÍ SEO DEIS DÓIBH DUL I NGLEIC LE CINEÁLACHA ÉAGSÚLA CUR CHUIGE, AGUS MOLTAR CUID ACU I DTEIDEAL AN TIONSCADAIL. CÉ GUR TÉACSANNA IONADAÍOCHA IAD DEN ÚRSCÉAL A LUAITEAR, IS CORPAS AR LEITH IAD TOISC GUR SAOTHAIR IAD A SCRÍOBH ÚDAIR BHÉARLA AGUS ATÁ SUITE DEN CHUID IS MÓ SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS, AR BHONN NÍOS LÚ, IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE, INA BHFUIL, GO MINIC, AN PROTAGONIST MEASCTHA, IS É SIN, IS É AN LAOCH DE GHNÁTH DÚCHAIS OILEÁNACH, NÓ BÉARLA LE CEANGAIL TEAGHLAIGH LEIS NA HOILEÁIN, CÉ GO BHFUIL AN PROTAGONIST BAINEANN I GCÓNAÍ INA SUBDITA BRITANICA A THUGANN CUAIRT NÓ A BHOGANN CHUN CÓNAÍ I PARADISIACAL ACH FREISIN OILEÁIN IARGÚLTA A BHFUIL TRAIDISIÚIN CHULTÚRTHA AN-DIFRIÚIL. FÁGANN SÉ SIN GO BHFUIL AN SCÉALAÍ AGUS NA CARACHTAIR AR AN EOLAS (AGUS AG CUR IN IÚL DE GHNÁTH) GO BHFUIL SIAD TUMTHA I GCÁS TEAGMHÁLA SOCHCHULTÚRTHA AGUS TEANGA. TÁ SÉ SEO I BHFABHAR ANAILÍS A DHÉANAMH AR THOPAICÍ AMHAIL FÉINIÚLACHT AGUS ATHRÚ NÓ FÍS AN DUINE EILE, AN IDIRGHNÍOMHAÍOCHT AGUS AN CHODARSNACHT IDIRCHULTÚRTHA, DIOSCÚRSA PARAISO, CHOMH MAITH LEIS AN DIOSCÚRSA TEANGA FÉIN, TOISC GO DTARLAÍONN NA TÉACSANNA SEO I MBÉARLA MAR A THARLAÍONN I DTÉACSANNA EILE DEN LEABHARLIOSTA ANGLOCANARIA A RINNEAMAR STAIDÉAR ORTHU CHEANA FÉIN, AN BHFUIL SIAD LE FEICEÁIL LE HISPANICISMS, CANARISMOS (NÓ, DE RÉIR MAR A BHEIDH, PORTUGUESEISMS) A CHOMHLÍONANN FEIDHMEANNA CUMARSÁIDEACHA ÉAGSÚLA. CUIREANN NA HEILIMINTÍ SIN LEIS AN GCUR CHUIGE IS COITIANTA AS AR TUGADH AGHAIDH AR NA TÉACSANNA SIN, AR NA STAIDÉIR AR ‘INSCNE’ AGUS AR FHEIMINEACHAS, DEARCTHAÍ A CHUIRFEAR SAN ÁIREAMH FREISIN SAN ANAILÍS ILMHÓDACH ATÁ BEARTAITHE AGAINN. TÁ AN TIONSCADAL BUNAITHE AR CHORPAS DE 20 TÉACS ATÁ SUITE SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA NACH NDEARNADH STAIDÉAR ORTHU ACH GO PÁIRTEACH, AGUS É MAR AIDHM AIGE É A LEATHNÚ AGUS AR DEIREADH É A CHUR I GCOMPARÁID LE CORPAS EILE DEN CHINEÁL CÉANNA, ATÁ SUITE IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE (MAIDÉARA ANOIS), FIÚ SA CHÉAD CHÉIM DEN TIOMSÚ. TÉACSANNA). (Irish)
Property / summary: IS Ó DHEARCADH IDIRDHISCIPLÍNEACH AGUS CUIMSITHEACH A CEAPADH AN TIONSCADAL TAIGHDE A CHUIR MÉ I LÁTHAIR AGUS IS TORADH É AR MO CHUID OIBRE AR DHÁ THIONSCADAL AS A CHÉILE A MAOINÍODH ROIMHE SEO, INA RAIBH MÉ AG COMHOIBRIÚ LE BLIANTA BEAGA ANUAS. GO HÁIRITHE, TIONSCADAIL FFI2008-03695 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR AGUS FFI2011-25994 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR II: CATALÓG DHIGITEACH NA N-ÚDAR AGUS NA DTÉACSANNA, A DTIOCFAIDH DEIREADH LEIS AN DARA CEANN I MÍ NA NOLLAG 2014. OSCLAÍONN AN TOGRA LÍNE NUA OIBRE, A EASCRAÍONN AS MO GHAIRM THAIGHDE IS TÁBHACHTAÍ, DÍRITHE AR CHAIDREAMH SOCHCHULTÚRTHA, TEANGEOLAÍOCH AGUS LITEARTHA NA NOILEÁN CANÁRACH LEIS AN DOMHAN ANGLA-SHACSANACH. GO SONRACH, LEANANN AN TIONSCADAL AR AGHAIDH LEIS AN STAIDÉAR A RINNE MÉ AR AN LEABHARLIOSTA LEATHAN BÉARLA AR NA HOILEÁIN CHANÁRACHA, AGUS LEATHNAÍONN SÉ A DHEARCADH TRÍ ANAILÍS A DHÉANAMH AR CHINEÁL NUA FOILSEACHÁN NACH RAIBH BREITHNITHE AGAINN GO DTÍ SEO, AGUS AG DÉANAMH AMHLAIDH NÍ HAMHÁIN Ó DHEARCADH ILDISCIPLÍNEACH, ACH Ó DHEARCADH IDIRNÁISIÚNTA FREISIN, AG LEATHNÚ É GO DTÍ RAON FEIDHME OILEÁIN AN ATLANTAIGH. IS IAD SEO NA ‘ÚRSCÉALTA FICSIN GRÁNNA COITIANTA’, MAR A THUGTAR ORTHU, SUBGENER LITEARTHA A BHFUIL, MAR A THUG SANCHEZ-PALENCIA (1997) LE FIOS CHEANA FÉIN, STIOGMATÚ DOUBLY I GCÓNAÍ MAR GHEALL AR A RIOCHT AR LITRÍOCHT AN PHOBAIL AGUS AR LITRÍOCHT NA MBAN. IN AINNEOIN A SUAIBHREOSACHTA LÉIRE, TUGANN SAINTRÉITHE NA DTÉACSANNA 22 A D’FHÉADAMAR A AIMSIÚ GO DTÍ SEO DEIS DÓIBH DUL I NGLEIC LE CINEÁLACHA ÉAGSÚLA CUR CHUIGE, AGUS MOLTAR CUID ACU I DTEIDEAL AN TIONSCADAIL. CÉ GUR TÉACSANNA IONADAÍOCHA IAD DEN ÚRSCÉAL A LUAITEAR, IS CORPAS AR LEITH IAD TOISC GUR SAOTHAIR IAD A SCRÍOBH ÚDAIR BHÉARLA AGUS ATÁ SUITE DEN CHUID IS MÓ SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS, AR BHONN NÍOS LÚ, IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE, INA BHFUIL, GO MINIC, AN PROTAGONIST MEASCTHA, IS É SIN, IS É AN LAOCH DE GHNÁTH DÚCHAIS OILEÁNACH, NÓ BÉARLA LE CEANGAIL TEAGHLAIGH LEIS NA HOILEÁIN, CÉ GO BHFUIL AN PROTAGONIST BAINEANN I GCÓNAÍ INA SUBDITA BRITANICA A THUGANN CUAIRT NÓ A BHOGANN CHUN CÓNAÍ I PARADISIACAL ACH FREISIN OILEÁIN IARGÚLTA A BHFUIL TRAIDISIÚIN CHULTÚRTHA AN-DIFRIÚIL. FÁGANN SÉ SIN GO BHFUIL AN SCÉALAÍ AGUS NA CARACHTAIR AR AN EOLAS (AGUS AG CUR IN IÚL DE GHNÁTH) GO BHFUIL SIAD TUMTHA I GCÁS TEAGMHÁLA SOCHCHULTÚRTHA AGUS TEANGA. TÁ SÉ SEO I BHFABHAR ANAILÍS A DHÉANAMH AR THOPAICÍ AMHAIL FÉINIÚLACHT AGUS ATHRÚ NÓ FÍS AN DUINE EILE, AN IDIRGHNÍOMHAÍOCHT AGUS AN CHODARSNACHT IDIRCHULTÚRTHA, DIOSCÚRSA PARAISO, CHOMH MAITH LEIS AN DIOSCÚRSA TEANGA FÉIN, TOISC GO DTARLAÍONN NA TÉACSANNA SEO I MBÉARLA MAR A THARLAÍONN I DTÉACSANNA EILE DEN LEABHARLIOSTA ANGLOCANARIA A RINNEAMAR STAIDÉAR ORTHU CHEANA FÉIN, AN BHFUIL SIAD LE FEICEÁIL LE HISPANICISMS, CANARISMOS (NÓ, DE RÉIR MAR A BHEIDH, PORTUGUESEISMS) A CHOMHLÍONANN FEIDHMEANNA CUMARSÁIDEACHA ÉAGSÚLA. CUIREANN NA HEILIMINTÍ SIN LEIS AN GCUR CHUIGE IS COITIANTA AS AR TUGADH AGHAIDH AR NA TÉACSANNA SIN, AR NA STAIDÉIR AR ‘INSCNE’ AGUS AR FHEIMINEACHAS, DEARCTHAÍ A CHUIRFEAR SAN ÁIREAMH FREISIN SAN ANAILÍS ILMHÓDACH ATÁ BEARTAITHE AGAINN. TÁ AN TIONSCADAL BUNAITHE AR CHORPAS DE 20 TÉACS ATÁ SUITE SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA NACH NDEARNADH STAIDÉAR ORTHU ACH GO PÁIRTEACH, AGUS É MAR AIDHM AIGE É A LEATHNÚ AGUS AR DEIREADH É A CHUR I GCOMPARÁID LE CORPAS EILE DEN CHINEÁL CÉANNA, ATÁ SUITE IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE (MAIDÉARA ANOIS), FIÚ SA CHÉAD CHÉIM DEN TIOMSÚ. TÉACSANNA). (Irish) / rank
 
Normal rank
Property / summary: IS Ó DHEARCADH IDIRDHISCIPLÍNEACH AGUS CUIMSITHEACH A CEAPADH AN TIONSCADAL TAIGHDE A CHUIR MÉ I LÁTHAIR AGUS IS TORADH É AR MO CHUID OIBRE AR DHÁ THIONSCADAL AS A CHÉILE A MAOINÍODH ROIMHE SEO, INA RAIBH MÉ AG COMHOIBRIÚ LE BLIANTA BEAGA ANUAS. GO HÁIRITHE, TIONSCADAIL FFI2008-03695 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR AGUS FFI2011-25994 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR II: CATALÓG DHIGITEACH NA N-ÚDAR AGUS NA DTÉACSANNA, A DTIOCFAIDH DEIREADH LEIS AN DARA CEANN I MÍ NA NOLLAG 2014. OSCLAÍONN AN TOGRA LÍNE NUA OIBRE, A EASCRAÍONN AS MO GHAIRM THAIGHDE IS TÁBHACHTAÍ, DÍRITHE AR CHAIDREAMH SOCHCHULTÚRTHA, TEANGEOLAÍOCH AGUS LITEARTHA NA NOILEÁN CANÁRACH LEIS AN DOMHAN ANGLA-SHACSANACH. GO SONRACH, LEANANN AN TIONSCADAL AR AGHAIDH LEIS AN STAIDÉAR A RINNE MÉ AR AN LEABHARLIOSTA LEATHAN BÉARLA AR NA HOILEÁIN CHANÁRACHA, AGUS LEATHNAÍONN SÉ A DHEARCADH TRÍ ANAILÍS A DHÉANAMH AR CHINEÁL NUA FOILSEACHÁN NACH RAIBH BREITHNITHE AGAINN GO DTÍ SEO, AGUS AG DÉANAMH AMHLAIDH NÍ HAMHÁIN Ó DHEARCADH ILDISCIPLÍNEACH, ACH Ó DHEARCADH IDIRNÁISIÚNTA FREISIN, AG LEATHNÚ É GO DTÍ RAON FEIDHME OILEÁIN AN ATLANTAIGH. IS IAD SEO NA ‘ÚRSCÉALTA FICSIN GRÁNNA COITIANTA’, MAR A THUGTAR ORTHU, SUBGENER LITEARTHA A BHFUIL, MAR A THUG SANCHEZ-PALENCIA (1997) LE FIOS CHEANA FÉIN, STIOGMATÚ DOUBLY I GCÓNAÍ MAR GHEALL AR A RIOCHT AR LITRÍOCHT AN PHOBAIL AGUS AR LITRÍOCHT NA MBAN. IN AINNEOIN A SUAIBHREOSACHTA LÉIRE, TUGANN SAINTRÉITHE NA DTÉACSANNA 22 A D’FHÉADAMAR A AIMSIÚ GO DTÍ SEO DEIS DÓIBH DUL I NGLEIC LE CINEÁLACHA ÉAGSÚLA CUR CHUIGE, AGUS MOLTAR CUID ACU I DTEIDEAL AN TIONSCADAIL. CÉ GUR TÉACSANNA IONADAÍOCHA IAD DEN ÚRSCÉAL A LUAITEAR, IS CORPAS AR LEITH IAD TOISC GUR SAOTHAIR IAD A SCRÍOBH ÚDAIR BHÉARLA AGUS ATÁ SUITE DEN CHUID IS MÓ SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS, AR BHONN NÍOS LÚ, IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE, INA BHFUIL, GO MINIC, AN PROTAGONIST MEASCTHA, IS É SIN, IS É AN LAOCH DE GHNÁTH DÚCHAIS OILEÁNACH, NÓ BÉARLA LE CEANGAIL TEAGHLAIGH LEIS NA HOILEÁIN, CÉ GO BHFUIL AN PROTAGONIST BAINEANN I GCÓNAÍ INA SUBDITA BRITANICA A THUGANN CUAIRT NÓ A BHOGANN CHUN CÓNAÍ I PARADISIACAL ACH FREISIN OILEÁIN IARGÚLTA A BHFUIL TRAIDISIÚIN CHULTÚRTHA AN-DIFRIÚIL. FÁGANN SÉ SIN GO BHFUIL AN SCÉALAÍ AGUS NA CARACHTAIR AR AN EOLAS (AGUS AG CUR IN IÚL DE GHNÁTH) GO BHFUIL SIAD TUMTHA I GCÁS TEAGMHÁLA SOCHCHULTÚRTHA AGUS TEANGA. TÁ SÉ SEO I BHFABHAR ANAILÍS A DHÉANAMH AR THOPAICÍ AMHAIL FÉINIÚLACHT AGUS ATHRÚ NÓ FÍS AN DUINE EILE, AN IDIRGHNÍOMHAÍOCHT AGUS AN CHODARSNACHT IDIRCHULTÚRTHA, DIOSCÚRSA PARAISO, CHOMH MAITH LEIS AN DIOSCÚRSA TEANGA FÉIN, TOISC GO DTARLAÍONN NA TÉACSANNA SEO I MBÉARLA MAR A THARLAÍONN I DTÉACSANNA EILE DEN LEABHARLIOSTA ANGLOCANARIA A RINNEAMAR STAIDÉAR ORTHU CHEANA FÉIN, AN BHFUIL SIAD LE FEICEÁIL LE HISPANICISMS, CANARISMOS (NÓ, DE RÉIR MAR A BHEIDH, PORTUGUESEISMS) A CHOMHLÍONANN FEIDHMEANNA CUMARSÁIDEACHA ÉAGSÚLA. CUIREANN NA HEILIMINTÍ SIN LEIS AN GCUR CHUIGE IS COITIANTA AS AR TUGADH AGHAIDH AR NA TÉACSANNA SIN, AR NA STAIDÉIR AR ‘INSCNE’ AGUS AR FHEIMINEACHAS, DEARCTHAÍ A CHUIRFEAR SAN ÁIREAMH FREISIN SAN ANAILÍS ILMHÓDACH ATÁ BEARTAITHE AGAINN. TÁ AN TIONSCADAL BUNAITHE AR CHORPAS DE 20 TÉACS ATÁ SUITE SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA NACH NDEARNADH STAIDÉAR ORTHU ACH GO PÁIRTEACH, AGUS É MAR AIDHM AIGE É A LEATHNÚ AGUS AR DEIREADH É A CHUR I GCOMPARÁID LE CORPAS EILE DEN CHINEÁL CÉANNA, ATÁ SUITE IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE (MAIDÉARA ANOIS), FIÚ SA CHÉAD CHÉIM DEN TIOMSÚ. TÉACSANNA). (Irish) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
RAZISKOVALNI PROJEKT, KI GA PREDSTAVLJAM, JE ZASNOVAN Z INTERDISCIPLINARNEGA IN VKLJUČUJOČEGA VIDIKA IN JE REZULTAT MOJEGA DELA NA DVEH ZAPOREDNIH PROJEKTIH, FINANCIRANIH PRED TEM, V KATERIH SEM SODELOVAL V ZADNJIH NEKAJ LETIH. SO ZLASTI FFI2008–03695 PROJEKTI POTOVANJA NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO TER FFI2011–25994 POTOVANJE NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO II: DIGITALNI KATALOG AVTORJEV IN BESEDIL, DRUGI PA SE BO KONČAL DECEMBRA 2014. PREDLOG ODPIRA NOVO DELOVNO PODROČJE, KI IZHAJA IZ MOJE NAJPOMEMBNEJŠE RAZISKOVALNE KARIERE IN SE OSREDOTOČA NA DRUŽBENOKULTURNE, JEZIKOVNE IN LITERARNE ODNOSE KANARSKIH OTOKOV Z ANGLOSAŠKIM SVETOM. NATANČNEJE, PROJEKT SE NADALJUJE S PREUČEVANJEM OBSEŽNE ANGLEŠKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIH OTOKIH IN ŠIRI SVOJA OBZORJA Z ANALIZO NOVE VRSTE PUBLIKACIJ, KI JIH DO ZDAJ NISMO UPOŠTEVALI, IN SICER NE LE Z MULTIDISCIPLINARNEGA VIDIKA, AMPAK TUDI Z MEDNARODNEGA VIDIKA, TAKO DA SE RAZŠIRI NA OBSEG ATLANTSKIH OTOKOV. TO SO TAKO IMENOVANI ROMANTIČNI ROMANSKI ROMANI, LITERARNI SUBGENER, KI JE BIL, KOT JE ŽE POUDARIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), VEDNO DVAKRAT STIGMATIZIRAN ZARADI NJEGOVEGA STANJA POPULARNE IN ŽENSKE LITERATURE. KLJUB NJIHOVI NAVIDEZNI NERESNOSTI POSEBNOSTI 22 BESEDIL, KI SMO JIH DO ZDAJ LAHKO NAŠLI, OMOGOČAJO, DA SE JIM PRIBLIŽAMO IZ RAZLIČNIH PRISTOPOV, OD KATERIH SO NEKATERA PREDLAGANA V NASLOVU PROJEKTA. ČEPRAV SO V CELOTI REPREZENTATIVNA BESEDILA ROMANA, PREDSTAVLJAJO POSEBEN KORPUS, SAJ SO DELA, KI SO JIH NAPISALI AVTORJI ANGLEŠKEGA JEZIKA IN SO VEČINOMA POSTAVLJENA NA KANARSKIH OTOKIH, V MANJŠI MERI PA TUDI NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH, V KATERIH JE PROTAGONIST POGOSTO MEŠAN, TO POMENI, DA JE JUNAK OBIČAJNO OTOŠKI DOMORODEC ALI ANGLEŠČINA Z DRUŽINSKIMI VEZMI Z OTOKI, MEDTEM KO JE ŽENSKA PROTAGONISTKA VEDNO BRITANICA SUBDITA, KI IZ RAZLIČNIH RAZLOGOV OBISKUJE ALI SE PRESELI, DA BI ŽIVELA NA PARADISIAKALNEM, PA TUDI ODDALJENIH OTOKIH Z ZELO RAZLIČNIMI KULTURNIMI TRADICIJAMI. TO POVZROČI, DA SE TAKO PRIPOVEDOVALEC KOT TUDI LIKI ZAVEDAJO (IN DEJANSKO OBIČAJNO OPOZARJAJO), DA SO POTOPLJENI V DRUŽBENOKULTURNI IN JEZIKOVNI STIK. VSE TO JE NAKLONJENO ANALIZI TEM, KOT SO IDENTITETA IN RAZLIČNOST ALI VIZIJA DRUGEGA, INTERAKCIJA IN MEDKULTURNI KONTRAST, DISKURZ PARAISA, PA TUDI SAM JEZIKOVNI DISKURZ, SAJ TA BESEDILA V ANGLEŠČINI POČNEJO ENAKO KOT V DRUGIH BESEDILIH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJE, KI SMO JIH ŽE PREUČEVALI, ALI SE ZDIJO PIKČASTA S HISPANICISMS, CANARISMOS (ALI, ODVISNO OD PRIMERA, PORTUGUESEISMSOM), KI OPRAVLJAJO RAZLIČNE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRISPEVAJO K NAJPOGOSTEJŠEMU PRISTOPU, IZ KATEREGA SO BILA TA BESEDILA OBRAVNAVANA, IN SICER K ŠTUDIJAM „SPOLA“ IN FEMINIZMA, KI BODO VKLJUČENI TUDI V TO, KAR NAMERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNO ANALIZO. PROJEKT TEMELJI NA KORPUSU 20 BESEDIL, POSTAVLJENIH NA KANARSKIH OTOKIH, KI SO BILA LE DELNO PREUČENA, DA BI JO RAZŠIRILI IN NAZADNJE PRIMERJALI Z DRUGIM PODOBNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH (ZDAJ MADEIRI), TUDI V ZAČETNI FAZI PRIPRAVE. BESEDILA). (Slovenian)
Property / summary: RAZISKOVALNI PROJEKT, KI GA PREDSTAVLJAM, JE ZASNOVAN Z INTERDISCIPLINARNEGA IN VKLJUČUJOČEGA VIDIKA IN JE REZULTAT MOJEGA DELA NA DVEH ZAPOREDNIH PROJEKTIH, FINANCIRANIH PRED TEM, V KATERIH SEM SODELOVAL V ZADNJIH NEKAJ LETIH. SO ZLASTI FFI2008–03695 PROJEKTI POTOVANJA NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO TER FFI2011–25994 POTOVANJE NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO II: DIGITALNI KATALOG AVTORJEV IN BESEDIL, DRUGI PA SE BO KONČAL DECEMBRA 2014. PREDLOG ODPIRA NOVO DELOVNO PODROČJE, KI IZHAJA IZ MOJE NAJPOMEMBNEJŠE RAZISKOVALNE KARIERE IN SE OSREDOTOČA NA DRUŽBENOKULTURNE, JEZIKOVNE IN LITERARNE ODNOSE KANARSKIH OTOKOV Z ANGLOSAŠKIM SVETOM. NATANČNEJE, PROJEKT SE NADALJUJE S PREUČEVANJEM OBSEŽNE ANGLEŠKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIH OTOKIH IN ŠIRI SVOJA OBZORJA Z ANALIZO NOVE VRSTE PUBLIKACIJ, KI JIH DO ZDAJ NISMO UPOŠTEVALI, IN SICER NE LE Z MULTIDISCIPLINARNEGA VIDIKA, AMPAK TUDI Z MEDNARODNEGA VIDIKA, TAKO DA SE RAZŠIRI NA OBSEG ATLANTSKIH OTOKOV. TO SO TAKO IMENOVANI ROMANTIČNI ROMANSKI ROMANI, LITERARNI SUBGENER, KI JE BIL, KOT JE ŽE POUDARIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), VEDNO DVAKRAT STIGMATIZIRAN ZARADI NJEGOVEGA STANJA POPULARNE IN ŽENSKE LITERATURE. KLJUB NJIHOVI NAVIDEZNI NERESNOSTI POSEBNOSTI 22 BESEDIL, KI SMO JIH DO ZDAJ LAHKO NAŠLI, OMOGOČAJO, DA SE JIM PRIBLIŽAMO IZ RAZLIČNIH PRISTOPOV, OD KATERIH SO NEKATERA PREDLAGANA V NASLOVU PROJEKTA. ČEPRAV SO V CELOTI REPREZENTATIVNA BESEDILA ROMANA, PREDSTAVLJAJO POSEBEN KORPUS, SAJ SO DELA, KI SO JIH NAPISALI AVTORJI ANGLEŠKEGA JEZIKA IN SO VEČINOMA POSTAVLJENA NA KANARSKIH OTOKIH, V MANJŠI MERI PA TUDI NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH, V KATERIH JE PROTAGONIST POGOSTO MEŠAN, TO POMENI, DA JE JUNAK OBIČAJNO OTOŠKI DOMORODEC ALI ANGLEŠČINA Z DRUŽINSKIMI VEZMI Z OTOKI, MEDTEM KO JE ŽENSKA PROTAGONISTKA VEDNO BRITANICA SUBDITA, KI IZ RAZLIČNIH RAZLOGOV OBISKUJE ALI SE PRESELI, DA BI ŽIVELA NA PARADISIAKALNEM, PA TUDI ODDALJENIH OTOKIH Z ZELO RAZLIČNIMI KULTURNIMI TRADICIJAMI. TO POVZROČI, DA SE TAKO PRIPOVEDOVALEC KOT TUDI LIKI ZAVEDAJO (IN DEJANSKO OBIČAJNO OPOZARJAJO), DA SO POTOPLJENI V DRUŽBENOKULTURNI IN JEZIKOVNI STIK. VSE TO JE NAKLONJENO ANALIZI TEM, KOT SO IDENTITETA IN RAZLIČNOST ALI VIZIJA DRUGEGA, INTERAKCIJA IN MEDKULTURNI KONTRAST, DISKURZ PARAISA, PA TUDI SAM JEZIKOVNI DISKURZ, SAJ TA BESEDILA V ANGLEŠČINI POČNEJO ENAKO KOT V DRUGIH BESEDILIH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJE, KI SMO JIH ŽE PREUČEVALI, ALI SE ZDIJO PIKČASTA S HISPANICISMS, CANARISMOS (ALI, ODVISNO OD PRIMERA, PORTUGUESEISMSOM), KI OPRAVLJAJO RAZLIČNE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRISPEVAJO K NAJPOGOSTEJŠEMU PRISTOPU, IZ KATEREGA SO BILA TA BESEDILA OBRAVNAVANA, IN SICER K ŠTUDIJAM „SPOLA“ IN FEMINIZMA, KI BODO VKLJUČENI TUDI V TO, KAR NAMERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNO ANALIZO. PROJEKT TEMELJI NA KORPUSU 20 BESEDIL, POSTAVLJENIH NA KANARSKIH OTOKIH, KI SO BILA LE DELNO PREUČENA, DA BI JO RAZŠIRILI IN NAZADNJE PRIMERJALI Z DRUGIM PODOBNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH (ZDAJ MADEIRI), TUDI V ZAČETNI FAZI PRIPRAVE. BESEDILA). (Slovenian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: RAZISKOVALNI PROJEKT, KI GA PREDSTAVLJAM, JE ZASNOVAN Z INTERDISCIPLINARNEGA IN VKLJUČUJOČEGA VIDIKA IN JE REZULTAT MOJEGA DELA NA DVEH ZAPOREDNIH PROJEKTIH, FINANCIRANIH PRED TEM, V KATERIH SEM SODELOVAL V ZADNJIH NEKAJ LETIH. SO ZLASTI FFI2008–03695 PROJEKTI POTOVANJA NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO TER FFI2011–25994 POTOVANJE NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO II: DIGITALNI KATALOG AVTORJEV IN BESEDIL, DRUGI PA SE BO KONČAL DECEMBRA 2014. PREDLOG ODPIRA NOVO DELOVNO PODROČJE, KI IZHAJA IZ MOJE NAJPOMEMBNEJŠE RAZISKOVALNE KARIERE IN SE OSREDOTOČA NA DRUŽBENOKULTURNE, JEZIKOVNE IN LITERARNE ODNOSE KANARSKIH OTOKOV Z ANGLOSAŠKIM SVETOM. NATANČNEJE, PROJEKT SE NADALJUJE S PREUČEVANJEM OBSEŽNE ANGLEŠKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIH OTOKIH IN ŠIRI SVOJA OBZORJA Z ANALIZO NOVE VRSTE PUBLIKACIJ, KI JIH DO ZDAJ NISMO UPOŠTEVALI, IN SICER NE LE Z MULTIDISCIPLINARNEGA VIDIKA, AMPAK TUDI Z MEDNARODNEGA VIDIKA, TAKO DA SE RAZŠIRI NA OBSEG ATLANTSKIH OTOKOV. TO SO TAKO IMENOVANI ROMANTIČNI ROMANSKI ROMANI, LITERARNI SUBGENER, KI JE BIL, KOT JE ŽE POUDARIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), VEDNO DVAKRAT STIGMATIZIRAN ZARADI NJEGOVEGA STANJA POPULARNE IN ŽENSKE LITERATURE. KLJUB NJIHOVI NAVIDEZNI NERESNOSTI POSEBNOSTI 22 BESEDIL, KI SMO JIH DO ZDAJ LAHKO NAŠLI, OMOGOČAJO, DA SE JIM PRIBLIŽAMO IZ RAZLIČNIH PRISTOPOV, OD KATERIH SO NEKATERA PREDLAGANA V NASLOVU PROJEKTA. ČEPRAV SO V CELOTI REPREZENTATIVNA BESEDILA ROMANA, PREDSTAVLJAJO POSEBEN KORPUS, SAJ SO DELA, KI SO JIH NAPISALI AVTORJI ANGLEŠKEGA JEZIKA IN SO VEČINOMA POSTAVLJENA NA KANARSKIH OTOKIH, V MANJŠI MERI PA TUDI NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH, V KATERIH JE PROTAGONIST POGOSTO MEŠAN, TO POMENI, DA JE JUNAK OBIČAJNO OTOŠKI DOMORODEC ALI ANGLEŠČINA Z DRUŽINSKIMI VEZMI Z OTOKI, MEDTEM KO JE ŽENSKA PROTAGONISTKA VEDNO BRITANICA SUBDITA, KI IZ RAZLIČNIH RAZLOGOV OBISKUJE ALI SE PRESELI, DA BI ŽIVELA NA PARADISIAKALNEM, PA TUDI ODDALJENIH OTOKIH Z ZELO RAZLIČNIMI KULTURNIMI TRADICIJAMI. TO POVZROČI, DA SE TAKO PRIPOVEDOVALEC KOT TUDI LIKI ZAVEDAJO (IN DEJANSKO OBIČAJNO OPOZARJAJO), DA SO POTOPLJENI V DRUŽBENOKULTURNI IN JEZIKOVNI STIK. VSE TO JE NAKLONJENO ANALIZI TEM, KOT SO IDENTITETA IN RAZLIČNOST ALI VIZIJA DRUGEGA, INTERAKCIJA IN MEDKULTURNI KONTRAST, DISKURZ PARAISA, PA TUDI SAM JEZIKOVNI DISKURZ, SAJ TA BESEDILA V ANGLEŠČINI POČNEJO ENAKO KOT V DRUGIH BESEDILIH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJE, KI SMO JIH ŽE PREUČEVALI, ALI SE ZDIJO PIKČASTA S HISPANICISMS, CANARISMOS (ALI, ODVISNO OD PRIMERA, PORTUGUESEISMSOM), KI OPRAVLJAJO RAZLIČNE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRISPEVAJO K NAJPOGOSTEJŠEMU PRISTOPU, IZ KATEREGA SO BILA TA BESEDILA OBRAVNAVANA, IN SICER K ŠTUDIJAM „SPOLA“ IN FEMINIZMA, KI BODO VKLJUČENI TUDI V TO, KAR NAMERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNO ANALIZO. PROJEKT TEMELJI NA KORPUSU 20 BESEDIL, POSTAVLJENIH NA KANARSKIH OTOKIH, KI SO BILA LE DELNO PREUČENA, DA BI JO RAZŠIRILI IN NAZADNJE PRIMERJALI Z DRUGIM PODOBNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH (ZDAJ MADEIRI), TUDI V ZAČETNI FAZI PRIPRAVE. BESEDILA). (Slovenian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИЯТ ПРОЕКТ, КОЙТО ПРЕДСТАВЯМ, Е ЗАМИСЛЕН ОТ ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА И ПРИОБЩАВАЩА ГЛЕДНА ТОЧКА И Е РЕЗУЛТАТ ОТ РАБОТАТА МИ ПО ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ПРОЕКТА, ФИНАНСИРАНИ ПРЕДИ ТОВА, В КОИТО СИ СЪТРУДНИЧИХ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ НЯКОЛКО ГОДИНИ. ПРЕДСТАВЛЯВАТ ПО-СПЕЦИАЛНО ПРОЕКТЪТ FFI2008—03695 ЗА ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ, А FFI2011—25994 — ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ II: ЦИФРОВ КАТАЛОГ НА АВТОРИТЕ И ТЕКСТОВЕТЕ, ВТОРИЯТ ОТ КОИТО ЩЕ ПРИКЛЮЧИ ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ 2014 Г. ПРЕДЛОЖЕНИЕТО ОТКРИВА НОВА ЛИНИЯ НА РАБОТА, ПРОИЗТИЧАЩА ОТ НАЙ-ВАЖНАТА МИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА КАРИЕРА, НАСОЧЕНА КЪМ СОЦИАЛНО-КУЛТУРНИТЕ, ЕЗИКОВИТЕ И ЛИТЕРАТУРНИТЕ ОТНОШЕНИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ С АНГЛОСАКСОНСКИЯ СВЯТ. ПО-КОНКРЕТНО, ПРОЕКТЪТ ПРОДЪЛЖАВА С МОЯТА ЛИНИЯ НА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБШИРНАТА АНГЛИЙСКА БИБЛИОГРАФИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И РАЗШИРЯВА ХОРИЗОНТИТЕ СИ, КАТО АНАЛИЗИРА НОВ ВИД ПУБЛИКАЦИИ, КОИТО ДОСЕГА НЕ СМЕ ОБМИСЛЯЛИ, И ГО ПРАВИ В ДОПЪЛНЕНИЕ НЕ САМО ОТ МУЛТИДИСЦИПЛИНАРНА ГЛЕДНА ТОЧКА, НО И ОТ МЕЖДУНАРОДНА ГЛЕДНА ТОЧКА, КАТО ГО РАЗШИРЯВА, ТАКА ЧЕ ДА ОБХВАНЕ И ОБХВАТА НА АТЛАНТИЧЕСКИТЕ ОСТРОВИ. ТОВА СА ТАКА НАРЕЧЕНИТЕ „ПОПУЛЯРНИ РОМАНСКИ ФАНТАСТИЧНИ РОМАНИ“, ЛИТЕРАТУРЕН СУБГЕНЕР, КОЙТО, КАКТО ВЕЧЕ ПОСОЧИ САНЧЕС-ПАЛЕНСИЯ (1997 Г.), ВИНАГИ Е БИЛ ДВОЙНО ЗАКЛЕЙМЯВАН ОТ СЪСТОЯНИЕТО СИ НА ПОПУЛЯРНА И ЖЕНСКА ЛИТЕРАТУРА. ВЪПРЕКИ ОЧЕВИДНАТА ИМ ЛЕКОТА, ОСОБЕНОСТИТЕ НА 22-ТЕ ТЕКСТА, КОИТО УСПЯХМЕ ДА ЛОКАЛИЗИРАМЕ ДОСЕГА, ИМ ПОЗВОЛЯВАТ ДА БЪДАТ ПОДХОЖДАНИ ОТ РАЗЛИЧНИ ПОДХОДИ, НЯКОИ ОТ КОИТО СА ПРЕДЛОЖЕНИ В ЗАГЛАВИЕТО НА ПРОЕКТА. ВЪПРЕКИ ЧЕ СА НАПЪЛНО ПРЕДСТАВИТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯ РОМАН, ТЕ ПРЕДСТАВЛЯВАТ ОПРЕДЕЛЕН КОРПУС, ЗАЩОТО СА ПРОИЗВЕДЕНИЯ, НАПИСАНИ ОТ АВТОРИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК И НАЙ-ВЕЧЕ РАЗПОЛОЖЕНИ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И В ПО-МАЛКА СТЕПЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ, В КОИТО ЧЕСТО ГЛАВНИЯТ ГЕРОЙ Е СМЕСЕН, Т.Е. ГЕРОЯТ ОБИКНОВЕНО Е ОСТРОВЕН РОДЕН ИЛИ АНГЛИЧАНИН СЪС СЕМЕЙНИ ВРЪЗКИ С ОСТРОВИТЕ, ДОКАТО ЖЕНСКИЯТ ГЕРОЙ ВИНАГИ Е БРИТАНИКА СУБДИТА, КОЯТО ПО РАЗЛИЧНИ ПРИЧИНИ ПОСЕЩАВА ИЛИ СЕ ДВИЖИ ДА ЖИВЕЕ В ПАРАДИКАЛЕН, НО СЪЩО И ОТДАЛЕЧЕНИ ОСТРОВИ С МНОГО РАЗЛИЧНИ КУЛТУРНИ ТРАДИЦИИ. ТОВА ВОДИ ДО ТОВА КАКТО РАЗКАЗВАЧЪТ, ТАКА И ГЕРОИТЕ ДА ОСЪЗНАВАТ (И ВСЪЩНОСТ ОБИКНОВЕНО ИЗТЪКВАТ) ДА БЪДАТ ПОТОПЕНИ В СИТУАЦИЯ НА СОЦИАЛНО-КУЛТУРЕН И ЕЗИКОВ КОНТАКТ. ВСИЧКО ТОВА БЛАГОПРИЯТСТВА АНАЛИЗА НА ТЕМИ КАТО ИДЕНТИЧНОСТ И ПРОМЕНЛИВОСТ ИЛИ ВИЗИЯ НА ДРУГИЯ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО И МЕЖДУКУЛТУРНИЯ КОНТРАСТ, ДИСКУРСА НА ПАРАИСО, КАКТО И САМИЯ ЛИНГВИСТИЧЕН ДИСКУРС, ЗАЩОТО ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ПРАВЯТ ТОВА, КОЕТО СЕ СЛУЧВА В ДРУГИ ТЕКСТОВЕ НА БИБЛИОГРАФИЯТА НА ANGLOCANARIA, КОЯТО ВЕЧЕ СМЕ ИЗУЧАВАЛИ, ИЗГЛЕЖДАТ ЛИ ОСЕЯНИ С HISPANICISMS, CANARISMOS (ИЛИ, СПОРЕД СЛУЧАЯ, PORTUGUESEISMS), КОИТО ИЗПЪЛНЯВАТ РАЗЛИЧНИ КОМУНИКАТИВНИ ФУНКЦИИ. ТЕЗИ ЕЛЕМЕНТИ ДОПЪЛВАТ НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИЯ ПОДХОД, ВЪЗ ОСНОВА НА КОЙТО СА РАЗГЛЕДАНИ ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ, А ИМЕННО ИЗСЛЕДВАНИЯТА НА „ПОЛ“ И НА ФЕМИНИЗМА, ПЕРСПЕКТИВИ, КОИТО СЪЩО ЩЕ БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ТОВА, КОЕТО ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ ЗА МУЛТИМОДАЛЕН АНАЛИЗ. ПРОЕКТЪТ СЕ ОСНОВАВА НА КОРПУС ОТ 20 ТЕКСТА НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ, КОИТО СА БИЛИ САМО ЧАСТИЧНО ПРОУЧЕНИ, С ЦЕЛ ДА СЕ РАЗШИРИ И НАЙ-НАКРАЯ ДА СЕ СРАВНИ С ДРУГ ПОДОБЕН КОРПУС, РАЗПОЛОЖЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ (ПОНАСТОЯЩЕМ МАДЕЙРА), ДОРИ В НАЧАЛНИЯ ЕТАП НА СЪСТАВЯНЕТО МУ. ТЕКСТОВЕ). (Bulgarian)
Property / summary: ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИЯТ ПРОЕКТ, КОЙТО ПРЕДСТАВЯМ, Е ЗАМИСЛЕН ОТ ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА И ПРИОБЩАВАЩА ГЛЕДНА ТОЧКА И Е РЕЗУЛТАТ ОТ РАБОТАТА МИ ПО ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ПРОЕКТА, ФИНАНСИРАНИ ПРЕДИ ТОВА, В КОИТО СИ СЪТРУДНИЧИХ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ НЯКОЛКО ГОДИНИ. ПРЕДСТАВЛЯВАТ ПО-СПЕЦИАЛНО ПРОЕКТЪТ FFI2008—03695 ЗА ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ, А FFI2011—25994 — ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ II: ЦИФРОВ КАТАЛОГ НА АВТОРИТЕ И ТЕКСТОВЕТЕ, ВТОРИЯТ ОТ КОИТО ЩЕ ПРИКЛЮЧИ ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ 2014 Г. ПРЕДЛОЖЕНИЕТО ОТКРИВА НОВА ЛИНИЯ НА РАБОТА, ПРОИЗТИЧАЩА ОТ НАЙ-ВАЖНАТА МИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА КАРИЕРА, НАСОЧЕНА КЪМ СОЦИАЛНО-КУЛТУРНИТЕ, ЕЗИКОВИТЕ И ЛИТЕРАТУРНИТЕ ОТНОШЕНИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ С АНГЛОСАКСОНСКИЯ СВЯТ. ПО-КОНКРЕТНО, ПРОЕКТЪТ ПРОДЪЛЖАВА С МОЯТА ЛИНИЯ НА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБШИРНАТА АНГЛИЙСКА БИБЛИОГРАФИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И РАЗШИРЯВА ХОРИЗОНТИТЕ СИ, КАТО АНАЛИЗИРА НОВ ВИД ПУБЛИКАЦИИ, КОИТО ДОСЕГА НЕ СМЕ ОБМИСЛЯЛИ, И ГО ПРАВИ В ДОПЪЛНЕНИЕ НЕ САМО ОТ МУЛТИДИСЦИПЛИНАРНА ГЛЕДНА ТОЧКА, НО И ОТ МЕЖДУНАРОДНА ГЛЕДНА ТОЧКА, КАТО ГО РАЗШИРЯВА, ТАКА ЧЕ ДА ОБХВАНЕ И ОБХВАТА НА АТЛАНТИЧЕСКИТЕ ОСТРОВИ. ТОВА СА ТАКА НАРЕЧЕНИТЕ „ПОПУЛЯРНИ РОМАНСКИ ФАНТАСТИЧНИ РОМАНИ“, ЛИТЕРАТУРЕН СУБГЕНЕР, КОЙТО, КАКТО ВЕЧЕ ПОСОЧИ САНЧЕС-ПАЛЕНСИЯ (1997 Г.), ВИНАГИ Е БИЛ ДВОЙНО ЗАКЛЕЙМЯВАН ОТ СЪСТОЯНИЕТО СИ НА ПОПУЛЯРНА И ЖЕНСКА ЛИТЕРАТУРА. ВЪПРЕКИ ОЧЕВИДНАТА ИМ ЛЕКОТА, ОСОБЕНОСТИТЕ НА 22-ТЕ ТЕКСТА, КОИТО УСПЯХМЕ ДА ЛОКАЛИЗИРАМЕ ДОСЕГА, ИМ ПОЗВОЛЯВАТ ДА БЪДАТ ПОДХОЖДАНИ ОТ РАЗЛИЧНИ ПОДХОДИ, НЯКОИ ОТ КОИТО СА ПРЕДЛОЖЕНИ В ЗАГЛАВИЕТО НА ПРОЕКТА. ВЪПРЕКИ ЧЕ СА НАПЪЛНО ПРЕДСТАВИТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯ РОМАН, ТЕ ПРЕДСТАВЛЯВАТ ОПРЕДЕЛЕН КОРПУС, ЗАЩОТО СА ПРОИЗВЕДЕНИЯ, НАПИСАНИ ОТ АВТОРИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК И НАЙ-ВЕЧЕ РАЗПОЛОЖЕНИ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И В ПО-МАЛКА СТЕПЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ, В КОИТО ЧЕСТО ГЛАВНИЯТ ГЕРОЙ Е СМЕСЕН, Т.Е. ГЕРОЯТ ОБИКНОВЕНО Е ОСТРОВЕН РОДЕН ИЛИ АНГЛИЧАНИН СЪС СЕМЕЙНИ ВРЪЗКИ С ОСТРОВИТЕ, ДОКАТО ЖЕНСКИЯТ ГЕРОЙ ВИНАГИ Е БРИТАНИКА СУБДИТА, КОЯТО ПО РАЗЛИЧНИ ПРИЧИНИ ПОСЕЩАВА ИЛИ СЕ ДВИЖИ ДА ЖИВЕЕ В ПАРАДИКАЛЕН, НО СЪЩО И ОТДАЛЕЧЕНИ ОСТРОВИ С МНОГО РАЗЛИЧНИ КУЛТУРНИ ТРАДИЦИИ. ТОВА ВОДИ ДО ТОВА КАКТО РАЗКАЗВАЧЪТ, ТАКА И ГЕРОИТЕ ДА ОСЪЗНАВАТ (И ВСЪЩНОСТ ОБИКНОВЕНО ИЗТЪКВАТ) ДА БЪДАТ ПОТОПЕНИ В СИТУАЦИЯ НА СОЦИАЛНО-КУЛТУРЕН И ЕЗИКОВ КОНТАКТ. ВСИЧКО ТОВА БЛАГОПРИЯТСТВА АНАЛИЗА НА ТЕМИ КАТО ИДЕНТИЧНОСТ И ПРОМЕНЛИВОСТ ИЛИ ВИЗИЯ НА ДРУГИЯ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО И МЕЖДУКУЛТУРНИЯ КОНТРАСТ, ДИСКУРСА НА ПАРАИСО, КАКТО И САМИЯ ЛИНГВИСТИЧЕН ДИСКУРС, ЗАЩОТО ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ПРАВЯТ ТОВА, КОЕТО СЕ СЛУЧВА В ДРУГИ ТЕКСТОВЕ НА БИБЛИОГРАФИЯТА НА ANGLOCANARIA, КОЯТО ВЕЧЕ СМЕ ИЗУЧАВАЛИ, ИЗГЛЕЖДАТ ЛИ ОСЕЯНИ С HISPANICISMS, CANARISMOS (ИЛИ, СПОРЕД СЛУЧАЯ, PORTUGUESEISMS), КОИТО ИЗПЪЛНЯВАТ РАЗЛИЧНИ КОМУНИКАТИВНИ ФУНКЦИИ. ТЕЗИ ЕЛЕМЕНТИ ДОПЪЛВАТ НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИЯ ПОДХОД, ВЪЗ ОСНОВА НА КОЙТО СА РАЗГЛЕДАНИ ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ, А ИМЕННО ИЗСЛЕДВАНИЯТА НА „ПОЛ“ И НА ФЕМИНИЗМА, ПЕРСПЕКТИВИ, КОИТО СЪЩО ЩЕ БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ТОВА, КОЕТО ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ ЗА МУЛТИМОДАЛЕН АНАЛИЗ. ПРОЕКТЪТ СЕ ОСНОВАВА НА КОРПУС ОТ 20 ТЕКСТА НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ, КОИТО СА БИЛИ САМО ЧАСТИЧНО ПРОУЧЕНИ, С ЦЕЛ ДА СЕ РАЗШИРИ И НАЙ-НАКРАЯ ДА СЕ СРАВНИ С ДРУГ ПОДОБЕН КОРПУС, РАЗПОЛОЖЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ (ПОНАСТОЯЩЕМ МАДЕЙРА), ДОРИ В НАЧАЛНИЯ ЕТАП НА СЪСТАВЯНЕТО МУ. ТЕКСТОВЕ). (Bulgarian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИЯТ ПРОЕКТ, КОЙТО ПРЕДСТАВЯМ, Е ЗАМИСЛЕН ОТ ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА И ПРИОБЩАВАЩА ГЛЕДНА ТОЧКА И Е РЕЗУЛТАТ ОТ РАБОТАТА МИ ПО ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ПРОЕКТА, ФИНАНСИРАНИ ПРЕДИ ТОВА, В КОИТО СИ СЪТРУДНИЧИХ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ НЯКОЛКО ГОДИНИ. ПРЕДСТАВЛЯВАТ ПО-СПЕЦИАЛНО ПРОЕКТЪТ FFI2008—03695 ЗА ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ, А FFI2011—25994 — ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ II: ЦИФРОВ КАТАЛОГ НА АВТОРИТЕ И ТЕКСТОВЕТЕ, ВТОРИЯТ ОТ КОИТО ЩЕ ПРИКЛЮЧИ ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ 2014 Г. ПРЕДЛОЖЕНИЕТО ОТКРИВА НОВА ЛИНИЯ НА РАБОТА, ПРОИЗТИЧАЩА ОТ НАЙ-ВАЖНАТА МИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА КАРИЕРА, НАСОЧЕНА КЪМ СОЦИАЛНО-КУЛТУРНИТЕ, ЕЗИКОВИТЕ И ЛИТЕРАТУРНИТЕ ОТНОШЕНИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ С АНГЛОСАКСОНСКИЯ СВЯТ. ПО-КОНКРЕТНО, ПРОЕКТЪТ ПРОДЪЛЖАВА С МОЯТА ЛИНИЯ НА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБШИРНАТА АНГЛИЙСКА БИБЛИОГРАФИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И РАЗШИРЯВА ХОРИЗОНТИТЕ СИ, КАТО АНАЛИЗИРА НОВ ВИД ПУБЛИКАЦИИ, КОИТО ДОСЕГА НЕ СМЕ ОБМИСЛЯЛИ, И ГО ПРАВИ В ДОПЪЛНЕНИЕ НЕ САМО ОТ МУЛТИДИСЦИПЛИНАРНА ГЛЕДНА ТОЧКА, НО И ОТ МЕЖДУНАРОДНА ГЛЕДНА ТОЧКА, КАТО ГО РАЗШИРЯВА, ТАКА ЧЕ ДА ОБХВАНЕ И ОБХВАТА НА АТЛАНТИЧЕСКИТЕ ОСТРОВИ. ТОВА СА ТАКА НАРЕЧЕНИТЕ „ПОПУЛЯРНИ РОМАНСКИ ФАНТАСТИЧНИ РОМАНИ“, ЛИТЕРАТУРЕН СУБГЕНЕР, КОЙТО, КАКТО ВЕЧЕ ПОСОЧИ САНЧЕС-ПАЛЕНСИЯ (1997 Г.), ВИНАГИ Е БИЛ ДВОЙНО ЗАКЛЕЙМЯВАН ОТ СЪСТОЯНИЕТО СИ НА ПОПУЛЯРНА И ЖЕНСКА ЛИТЕРАТУРА. ВЪПРЕКИ ОЧЕВИДНАТА ИМ ЛЕКОТА, ОСОБЕНОСТИТЕ НА 22-ТЕ ТЕКСТА, КОИТО УСПЯХМЕ ДА ЛОКАЛИЗИРАМЕ ДОСЕГА, ИМ ПОЗВОЛЯВАТ ДА БЪДАТ ПОДХОЖДАНИ ОТ РАЗЛИЧНИ ПОДХОДИ, НЯКОИ ОТ КОИТО СА ПРЕДЛОЖЕНИ В ЗАГЛАВИЕТО НА ПРОЕКТА. ВЪПРЕКИ ЧЕ СА НАПЪЛНО ПРЕДСТАВИТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯ РОМАН, ТЕ ПРЕДСТАВЛЯВАТ ОПРЕДЕЛЕН КОРПУС, ЗАЩОТО СА ПРОИЗВЕДЕНИЯ, НАПИСАНИ ОТ АВТОРИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК И НАЙ-ВЕЧЕ РАЗПОЛОЖЕНИ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И В ПО-МАЛКА СТЕПЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ, В КОИТО ЧЕСТО ГЛАВНИЯТ ГЕРОЙ Е СМЕСЕН, Т.Е. ГЕРОЯТ ОБИКНОВЕНО Е ОСТРОВЕН РОДЕН ИЛИ АНГЛИЧАНИН СЪС СЕМЕЙНИ ВРЪЗКИ С ОСТРОВИТЕ, ДОКАТО ЖЕНСКИЯТ ГЕРОЙ ВИНАГИ Е БРИТАНИКА СУБДИТА, КОЯТО ПО РАЗЛИЧНИ ПРИЧИНИ ПОСЕЩАВА ИЛИ СЕ ДВИЖИ ДА ЖИВЕЕ В ПАРАДИКАЛЕН, НО СЪЩО И ОТДАЛЕЧЕНИ ОСТРОВИ С МНОГО РАЗЛИЧНИ КУЛТУРНИ ТРАДИЦИИ. ТОВА ВОДИ ДО ТОВА КАКТО РАЗКАЗВАЧЪТ, ТАКА И ГЕРОИТЕ ДА ОСЪЗНАВАТ (И ВСЪЩНОСТ ОБИКНОВЕНО ИЗТЪКВАТ) ДА БЪДАТ ПОТОПЕНИ В СИТУАЦИЯ НА СОЦИАЛНО-КУЛТУРЕН И ЕЗИКОВ КОНТАКТ. ВСИЧКО ТОВА БЛАГОПРИЯТСТВА АНАЛИЗА НА ТЕМИ КАТО ИДЕНТИЧНОСТ И ПРОМЕНЛИВОСТ ИЛИ ВИЗИЯ НА ДРУГИЯ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО И МЕЖДУКУЛТУРНИЯ КОНТРАСТ, ДИСКУРСА НА ПАРАИСО, КАКТО И САМИЯ ЛИНГВИСТИЧЕН ДИСКУРС, ЗАЩОТО ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ПРАВЯТ ТОВА, КОЕТО СЕ СЛУЧВА В ДРУГИ ТЕКСТОВЕ НА БИБЛИОГРАФИЯТА НА ANGLOCANARIA, КОЯТО ВЕЧЕ СМЕ ИЗУЧАВАЛИ, ИЗГЛЕЖДАТ ЛИ ОСЕЯНИ С HISPANICISMS, CANARISMOS (ИЛИ, СПОРЕД СЛУЧАЯ, PORTUGUESEISMS), КОИТО ИЗПЪЛНЯВАТ РАЗЛИЧНИ КОМУНИКАТИВНИ ФУНКЦИИ. ТЕЗИ ЕЛЕМЕНТИ ДОПЪЛВАТ НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИЯ ПОДХОД, ВЪЗ ОСНОВА НА КОЙТО СА РАЗГЛЕДАНИ ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ, А ИМЕННО ИЗСЛЕДВАНИЯТА НА „ПОЛ“ И НА ФЕМИНИЗМА, ПЕРСПЕКТИВИ, КОИТО СЪЩО ЩЕ БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ТОВА, КОЕТО ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ ЗА МУЛТИМОДАЛЕН АНАЛИЗ. ПРОЕКТЪТ СЕ ОСНОВАВА НА КОРПУС ОТ 20 ТЕКСТА НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ, КОИТО СА БИЛИ САМО ЧАСТИЧНО ПРОУЧЕНИ, С ЦЕЛ ДА СЕ РАЗШИРИ И НАЙ-НАКРАЯ ДА СЕ СРАВНИ С ДРУГ ПОДОБЕН КОРПУС, РАЗПОЛОЖЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ (ПОНАСТОЯЩЕМ МАДЕЙРА), ДОРИ В НАЧАЛНИЯ ЕТАП НА СЪСТАВЯНЕТО МУ. ТЕКСТОВЕ). (Bulgarian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
IL-PROĠETT TA’ RIĊERKA LI NIPPREŻENTA HUWA MAĦSUB MINN PERSPETTIVA INTERDIXXIPLINARI U INKLUŻIVA U HUWA R-RIŻULTAT TAL-ĦIDMA TIEGĦI FUQ ŻEWĠ PROĠETTI KONSEKUTTIVI FFINANZJATI QABEL, LI FIHOM KONT QED NIKKOLLABORA F’DAWN L-AĦĦAR FTIT SNIN. HUMA, B’MOD PARTIKOLARI, IL-FFI2008–03695 JIPPROĠETTAW IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA TAGĦHA U FFI2011–25994 IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA II TAGĦHA: KATALOGU DIĠITALI TAL-AWTURI U T-TESTI, LI T-TIENI WIEĦED MINNHOM SE JINTEMM F’DIĊEMBRU 2014. IL-PROPOSTA TIFTAĦ LINJA ĠDIDA TA’ XOGĦOL, DERIVATA MILL-KARRIERA TA’ RIĊERKA L-AKTAR IMPORTANTI TIEGĦI, IFFUKATA FUQ IR-RELAZZJONIJIET SOĊJOKULTURALI, LINGWISTIĊI U LETTERARJI TAL-GŻEJJER KANARJI MAD-DINJA ANGLO-SASSONI. B’MOD AKTAR SPEĊIFIKU, IL-PROĠETT IKOMPLI BIL-LINJA TA’ STUDJU TIEGĦI DWAR IL-BIBLIJOGRAFIJA INGLIŻA ESTENSIVA FIL-GŻEJJER KANARJI, U JWESSA’ L-ORIZZONTI TIEGĦU BILLI JANALIZZA TIP ĠDID TA’ PUBBLIKAZZJONIJIET LI S’ISSA MA KONNIEX IKKUNSIDRAJNA, U NAGĦMLU DAN UKOLL MHUX BISS MINN PERSPETTIVA MULTIDIXXIPLINARI, IŻDA WKOLL MINN PERSPETTIVA INTERNAZZJONALI, U JESTENDIH GĦALL-AMBITU TAL-GŻEJJER ATLANTIĊI. DAWN HUMA L-HEKK IMSEJĦA ‘RUMANZI POPOLARI FINZJONI’, SUBGENER LETTERARJU LI, KIF DIĠÀ RRIMARKA SANCHEZ-PALENCIA (1997), DEJJEM ĠIE STIGMATIZZAT DARBTEJN MILL-KUNDIZZJONI TIEGĦU TA’ LETTERATURA POPOLARI U FEMMINILI. MINKEJJA L-FRAVOLITÀ APPARENTI TAGĦHOM, IL-PEKULJARETAJIET TAT-22 TEST LI STAJNA NILLOKALIZZAW S’ISSA JIPPERMETTULHOM LI JIĠU AVVIĊINATI MINN VARJETÀ TA’ APPROĊĊI, LI WĦUD MINNHOM HUMA SSUĠĠERITI FIT-TITOLU TAL-PROĠETT. GĦALKEMM HUMA TESTI KOMPLETAMENT RAPPREŻENTATTIVI TAR-RUMANZ DENOTAT, DAWN JIKKOSTITWIXXU CORPUS PARTIKOLARI MINĦABBA LI HUMA XOGĦLIJIET MIKTUBA MINN AWTURI TAL-LINGWA INGLIŻA U FIL-BIĊĊA L-KBIRA TAGĦHOM STABBILITI FIL-GŻEJJER KANARJI U, SA ĊERTU PUNT, FI GŻEJJER ATLANTIĊI OĦRA, LI FIHOM, ĦAFNA DRABI, IL-PROTAGONIST HUWA MĦALLAT, JIĠIFIERI, L-EROJ HUWA NORMALMENT INDIĠENU GŻIRA, JEW INGLIŻ B’RABTIET FAMILJARI MAL-GŻEJJER, FILWAQT LI L-PROTAGONIST FEMMINILI HUWA DEJJEM BRITANICA SUBDITA LI, GĦAL RAĠUNIJIET DIFFERENTI, IŻUR JEW JIĊĊAQLAQ BIEX JGĦIX FI GŻEJJER PARADISJAĊI IŻDA WKOLL REMOTI BI TRADIZZJONIJIET KULTURALI DIFFERENTI ĦAFNA. DAN IWASSAL BIEX KEMM IN-NARRATUR KIF UKOLL IL-KARATTRI JKUNU JAFU (U FIL-FATT NORMALMENT JINDIKAW) LI JKUNU MGĦADDSA F’SITWAZZJONI TA’ KUNTATT SOĊJOKULTURALI U LINGWISTIKU. DAN KOLLU JIPPREFERI L-ANALIŻI TA ‘SUĠĠETTI BĦALL-IDENTITÀ U ALTERITÀ JEW VIŻJONI TAL-IEĦOR, L-INTERAZZJONI U L-KUNTRAST INTERKULTURALI, ID-DISKORS TA’ PARAISO, KIF UKOLL ID-DISKORS LINGWISTIKU INNIFSU, MINĦABBA LI DAWN IT-TESTI BL-INGLIŻ JAGĦMLU KIF JIĠRI F’TESTI OĦRA TAL-BIBLIJOGRAFIJA ANGLOCANARIA LI AĦNA DIĠÀ STUDJATI, DO DAWN JIDHRU BIT-TIKEK MA HISPANICISMS, CANARISMOS (JEW, KIF JISTA ‘JKUN IL-KAŻ, PORTUGUESEISMS) LI JWETTQU FUNZJONIJIET KOMUNIKATTIVI DIFFERENTI. DAWN L-ELEMENTI JŻIDU MAL-APPROĊĊ L-AKTAR KOMUNI LI MINNU ĠEW INDIRIZZATI DAWN IT-TESTI, DAK TAL-ISTUDJI TAL-‘ĠENERU’ U TAL-FEMINIŻMU, PERSPETTIVI LI SE JIĠU INKLUŻI WKOLL F’DAK LI BIĦSIEBNA NIKKOSTITWIXXU ANALIŻI MULTIMODALI. IL-PROĠETT HUWA BBAŻAT FUQ KORP TA’ 20 TEST STABBILIT FIL-GŻEJJER KANARJI LI ĠEW STUDJATI BISS PARZJALMENT, BIL-GĦAN LI JIĠI ESTIŻ U FINALMENT JITQABBEL MA’ KORP IEĦOR SIMILI, STABBILIT FIL-GŻEJJER ATLANTIĊI L-OĦRA (ISSA MADEIRA), ANKE FL-ISTADJU INIZJALI TAL-KOMPILAZZJONI. TESTI). (Maltese)
Property / summary: IL-PROĠETT TA’ RIĊERKA LI NIPPREŻENTA HUWA MAĦSUB MINN PERSPETTIVA INTERDIXXIPLINARI U INKLUŻIVA U HUWA R-RIŻULTAT TAL-ĦIDMA TIEGĦI FUQ ŻEWĠ PROĠETTI KONSEKUTTIVI FFINANZJATI QABEL, LI FIHOM KONT QED NIKKOLLABORA F’DAWN L-AĦĦAR FTIT SNIN. HUMA, B’MOD PARTIKOLARI, IL-FFI2008–03695 JIPPROĠETTAW IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA TAGĦHA U FFI2011–25994 IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA II TAGĦHA: KATALOGU DIĠITALI TAL-AWTURI U T-TESTI, LI T-TIENI WIEĦED MINNHOM SE JINTEMM F’DIĊEMBRU 2014. IL-PROPOSTA TIFTAĦ LINJA ĠDIDA TA’ XOGĦOL, DERIVATA MILL-KARRIERA TA’ RIĊERKA L-AKTAR IMPORTANTI TIEGĦI, IFFUKATA FUQ IR-RELAZZJONIJIET SOĊJOKULTURALI, LINGWISTIĊI U LETTERARJI TAL-GŻEJJER KANARJI MAD-DINJA ANGLO-SASSONI. B’MOD AKTAR SPEĊIFIKU, IL-PROĠETT IKOMPLI BIL-LINJA TA’ STUDJU TIEGĦI DWAR IL-BIBLIJOGRAFIJA INGLIŻA ESTENSIVA FIL-GŻEJJER KANARJI, U JWESSA’ L-ORIZZONTI TIEGĦU BILLI JANALIZZA TIP ĠDID TA’ PUBBLIKAZZJONIJIET LI S’ISSA MA KONNIEX IKKUNSIDRAJNA, U NAGĦMLU DAN UKOLL MHUX BISS MINN PERSPETTIVA MULTIDIXXIPLINARI, IŻDA WKOLL MINN PERSPETTIVA INTERNAZZJONALI, U JESTENDIH GĦALL-AMBITU TAL-GŻEJJER ATLANTIĊI. DAWN HUMA L-HEKK IMSEJĦA ‘RUMANZI POPOLARI FINZJONI’, SUBGENER LETTERARJU LI, KIF DIĠÀ RRIMARKA SANCHEZ-PALENCIA (1997), DEJJEM ĠIE STIGMATIZZAT DARBTEJN MILL-KUNDIZZJONI TIEGĦU TA’ LETTERATURA POPOLARI U FEMMINILI. MINKEJJA L-FRAVOLITÀ APPARENTI TAGĦHOM, IL-PEKULJARETAJIET TAT-22 TEST LI STAJNA NILLOKALIZZAW S’ISSA JIPPERMETTULHOM LI JIĠU AVVIĊINATI MINN VARJETÀ TA’ APPROĊĊI, LI WĦUD MINNHOM HUMA SSUĠĠERITI FIT-TITOLU TAL-PROĠETT. GĦALKEMM HUMA TESTI KOMPLETAMENT RAPPREŻENTATTIVI TAR-RUMANZ DENOTAT, DAWN JIKKOSTITWIXXU CORPUS PARTIKOLARI MINĦABBA LI HUMA XOGĦLIJIET MIKTUBA MINN AWTURI TAL-LINGWA INGLIŻA U FIL-BIĊĊA L-KBIRA TAGĦHOM STABBILITI FIL-GŻEJJER KANARJI U, SA ĊERTU PUNT, FI GŻEJJER ATLANTIĊI OĦRA, LI FIHOM, ĦAFNA DRABI, IL-PROTAGONIST HUWA MĦALLAT, JIĠIFIERI, L-EROJ HUWA NORMALMENT INDIĠENU GŻIRA, JEW INGLIŻ B’RABTIET FAMILJARI MAL-GŻEJJER, FILWAQT LI L-PROTAGONIST FEMMINILI HUWA DEJJEM BRITANICA SUBDITA LI, GĦAL RAĠUNIJIET DIFFERENTI, IŻUR JEW JIĊĊAQLAQ BIEX JGĦIX FI GŻEJJER PARADISJAĊI IŻDA WKOLL REMOTI BI TRADIZZJONIJIET KULTURALI DIFFERENTI ĦAFNA. DAN IWASSAL BIEX KEMM IN-NARRATUR KIF UKOLL IL-KARATTRI JKUNU JAFU (U FIL-FATT NORMALMENT JINDIKAW) LI JKUNU MGĦADDSA F’SITWAZZJONI TA’ KUNTATT SOĊJOKULTURALI U LINGWISTIKU. DAN KOLLU JIPPREFERI L-ANALIŻI TA ‘SUĠĠETTI BĦALL-IDENTITÀ U ALTERITÀ JEW VIŻJONI TAL-IEĦOR, L-INTERAZZJONI U L-KUNTRAST INTERKULTURALI, ID-DISKORS TA’ PARAISO, KIF UKOLL ID-DISKORS LINGWISTIKU INNIFSU, MINĦABBA LI DAWN IT-TESTI BL-INGLIŻ JAGĦMLU KIF JIĠRI F’TESTI OĦRA TAL-BIBLIJOGRAFIJA ANGLOCANARIA LI AĦNA DIĠÀ STUDJATI, DO DAWN JIDHRU BIT-TIKEK MA HISPANICISMS, CANARISMOS (JEW, KIF JISTA ‘JKUN IL-KAŻ, PORTUGUESEISMS) LI JWETTQU FUNZJONIJIET KOMUNIKATTIVI DIFFERENTI. DAWN L-ELEMENTI JŻIDU MAL-APPROĊĊ L-AKTAR KOMUNI LI MINNU ĠEW INDIRIZZATI DAWN IT-TESTI, DAK TAL-ISTUDJI TAL-‘ĠENERU’ U TAL-FEMINIŻMU, PERSPETTIVI LI SE JIĠU INKLUŻI WKOLL F’DAK LI BIĦSIEBNA NIKKOSTITWIXXU ANALIŻI MULTIMODALI. IL-PROĠETT HUWA BBAŻAT FUQ KORP TA’ 20 TEST STABBILIT FIL-GŻEJJER KANARJI LI ĠEW STUDJATI BISS PARZJALMENT, BIL-GĦAN LI JIĠI ESTIŻ U FINALMENT JITQABBEL MA’ KORP IEĦOR SIMILI, STABBILIT FIL-GŻEJJER ATLANTIĊI L-OĦRA (ISSA MADEIRA), ANKE FL-ISTADJU INIZJALI TAL-KOMPILAZZJONI. TESTI). (Maltese) / rank
 
Normal rank
Property / summary: IL-PROĠETT TA’ RIĊERKA LI NIPPREŻENTA HUWA MAĦSUB MINN PERSPETTIVA INTERDIXXIPLINARI U INKLUŻIVA U HUWA R-RIŻULTAT TAL-ĦIDMA TIEGĦI FUQ ŻEWĠ PROĠETTI KONSEKUTTIVI FFINANZJATI QABEL, LI FIHOM KONT QED NIKKOLLABORA F’DAWN L-AĦĦAR FTIT SNIN. HUMA, B’MOD PARTIKOLARI, IL-FFI2008–03695 JIPPROĠETTAW IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA TAGĦHA U FFI2011–25994 IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA II TAGĦHA: KATALOGU DIĠITALI TAL-AWTURI U T-TESTI, LI T-TIENI WIEĦED MINNHOM SE JINTEMM F’DIĊEMBRU 2014. IL-PROPOSTA TIFTAĦ LINJA ĠDIDA TA’ XOGĦOL, DERIVATA MILL-KARRIERA TA’ RIĊERKA L-AKTAR IMPORTANTI TIEGĦI, IFFUKATA FUQ IR-RELAZZJONIJIET SOĊJOKULTURALI, LINGWISTIĊI U LETTERARJI TAL-GŻEJJER KANARJI MAD-DINJA ANGLO-SASSONI. B’MOD AKTAR SPEĊIFIKU, IL-PROĠETT IKOMPLI BIL-LINJA TA’ STUDJU TIEGĦI DWAR IL-BIBLIJOGRAFIJA INGLIŻA ESTENSIVA FIL-GŻEJJER KANARJI, U JWESSA’ L-ORIZZONTI TIEGĦU BILLI JANALIZZA TIP ĠDID TA’ PUBBLIKAZZJONIJIET LI S’ISSA MA KONNIEX IKKUNSIDRAJNA, U NAGĦMLU DAN UKOLL MHUX BISS MINN PERSPETTIVA MULTIDIXXIPLINARI, IŻDA WKOLL MINN PERSPETTIVA INTERNAZZJONALI, U JESTENDIH GĦALL-AMBITU TAL-GŻEJJER ATLANTIĊI. DAWN HUMA L-HEKK IMSEJĦA ‘RUMANZI POPOLARI FINZJONI’, SUBGENER LETTERARJU LI, KIF DIĠÀ RRIMARKA SANCHEZ-PALENCIA (1997), DEJJEM ĠIE STIGMATIZZAT DARBTEJN MILL-KUNDIZZJONI TIEGĦU TA’ LETTERATURA POPOLARI U FEMMINILI. MINKEJJA L-FRAVOLITÀ APPARENTI TAGĦHOM, IL-PEKULJARETAJIET TAT-22 TEST LI STAJNA NILLOKALIZZAW S’ISSA JIPPERMETTULHOM LI JIĠU AVVIĊINATI MINN VARJETÀ TA’ APPROĊĊI, LI WĦUD MINNHOM HUMA SSUĠĠERITI FIT-TITOLU TAL-PROĠETT. GĦALKEMM HUMA TESTI KOMPLETAMENT RAPPREŻENTATTIVI TAR-RUMANZ DENOTAT, DAWN JIKKOSTITWIXXU CORPUS PARTIKOLARI MINĦABBA LI HUMA XOGĦLIJIET MIKTUBA MINN AWTURI TAL-LINGWA INGLIŻA U FIL-BIĊĊA L-KBIRA TAGĦHOM STABBILITI FIL-GŻEJJER KANARJI U, SA ĊERTU PUNT, FI GŻEJJER ATLANTIĊI OĦRA, LI FIHOM, ĦAFNA DRABI, IL-PROTAGONIST HUWA MĦALLAT, JIĠIFIERI, L-EROJ HUWA NORMALMENT INDIĠENU GŻIRA, JEW INGLIŻ B’RABTIET FAMILJARI MAL-GŻEJJER, FILWAQT LI L-PROTAGONIST FEMMINILI HUWA DEJJEM BRITANICA SUBDITA LI, GĦAL RAĠUNIJIET DIFFERENTI, IŻUR JEW JIĊĊAQLAQ BIEX JGĦIX FI GŻEJJER PARADISJAĊI IŻDA WKOLL REMOTI BI TRADIZZJONIJIET KULTURALI DIFFERENTI ĦAFNA. DAN IWASSAL BIEX KEMM IN-NARRATUR KIF UKOLL IL-KARATTRI JKUNU JAFU (U FIL-FATT NORMALMENT JINDIKAW) LI JKUNU MGĦADDSA F’SITWAZZJONI TA’ KUNTATT SOĊJOKULTURALI U LINGWISTIKU. DAN KOLLU JIPPREFERI L-ANALIŻI TA ‘SUĠĠETTI BĦALL-IDENTITÀ U ALTERITÀ JEW VIŻJONI TAL-IEĦOR, L-INTERAZZJONI U L-KUNTRAST INTERKULTURALI, ID-DISKORS TA’ PARAISO, KIF UKOLL ID-DISKORS LINGWISTIKU INNIFSU, MINĦABBA LI DAWN IT-TESTI BL-INGLIŻ JAGĦMLU KIF JIĠRI F’TESTI OĦRA TAL-BIBLIJOGRAFIJA ANGLOCANARIA LI AĦNA DIĠÀ STUDJATI, DO DAWN JIDHRU BIT-TIKEK MA HISPANICISMS, CANARISMOS (JEW, KIF JISTA ‘JKUN IL-KAŻ, PORTUGUESEISMS) LI JWETTQU FUNZJONIJIET KOMUNIKATTIVI DIFFERENTI. DAWN L-ELEMENTI JŻIDU MAL-APPROĊĊ L-AKTAR KOMUNI LI MINNU ĠEW INDIRIZZATI DAWN IT-TESTI, DAK TAL-ISTUDJI TAL-‘ĠENERU’ U TAL-FEMINIŻMU, PERSPETTIVI LI SE JIĠU INKLUŻI WKOLL F’DAK LI BIĦSIEBNA NIKKOSTITWIXXU ANALIŻI MULTIMODALI. IL-PROĠETT HUWA BBAŻAT FUQ KORP TA’ 20 TEST STABBILIT FIL-GŻEJJER KANARJI LI ĠEW STUDJATI BISS PARZJALMENT, BIL-GĦAN LI JIĠI ESTIŻ U FINALMENT JITQABBEL MA’ KORP IEĦOR SIMILI, STABBILIT FIL-GŻEJJER ATLANTIĊI L-OĦRA (ISSA MADEIRA), ANKE FL-ISTADJU INIZJALI TAL-KOMPILAZZJONI. TESTI). (Maltese) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
O PROJETO DE PESQUISA QUE APRESENTO É CONCEBIDO DE UMA PERSPETIVA INTERDISCIPLINAR E INCLUSIVA E É O RESULTADO DO MEU TRABALHO EM DOIS PROJETOS CONSECUTIVOS FINANCIADOS ANTERIORMENTE, NOS QUAIS TENHO COLABORADO NOS ÚLTIMOS ANOS. SÃO, EM PARTICULAR, O FFI2008-03695 PROJETA A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS E FFI2011-25994 A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS II: CATÁLOGO DIGITAL DE AUTORES E TEXTOS, O SEGUNDO DOS QUAIS TERMINARÁ EM DEZEMBRO DE 2014. A PROPOSTA ABRE UMA NOVA LINHA DE TRABALHO, DERIVADA DA MINHA MAIS IMPORTANTE CARREIRA DE INVESTIGAÇÃO, CENTRADA NAS RELAÇÕES SOCIOCULTURAIS, LINGUÍSTICAS E LITERÁRIAS DAS ILHAS CANÁRIAS COM O MUNDO ANGLO-SAXÃO. MAIS ESPECIFICAMENTE, O PROJETO CONTINUA COM A MINHA LINHA DE ESTUDO DA EXTENSA BIBLIOGRAFIA INGLESA SOBRE AS ILHAS CANÁRIAS, E ALARGA OS SEUS HORIZONTES ATRAVÉS DA ANÁLISE DE UM NOVO TIPO DE PUBLICAÇÕES QUE ATÉ AGORA NÃO TÍNHAMOS CONSIDERADO, E FAZÊ-LO, ALÉM DISSO, NÃO SÓ DE UMA PERSPETIVA MULTIDISCIPLINAR, MAS TAMBÉM DE UMA PERSPETIVA INTERNACIONAL, ALARGANDO-O AO ÂMBITO DAS ILHAS ATLÂNTICAS. ESTES SÃO OS CHAMADOS ROMANCES DE FICÇÃO POPULAR, UM SUBGENER LITERÁRIO QUE, COMO JÁ SALIENTOU SANCHEZ-PALENCIA (1997), SEMPRE FOI DUPLAMENTE ESTIGMATIZADO PELA SUA CONDIÇÃO DE LITERATURA POPULAR E FEMININA. APESAR DE SUA APARENTE FRIVOLIDADE, AS PECULIARIDADES DOS 22 TEXTOS QUE TEMOS SIDO CAPAZES DE LOCALIZAR ATÉ AGORA PERMITEM QUE ELES SEJAM ABORDADOS A PARTIR DE UMA VARIEDADE DE ABORDAGENS, ALGUMAS DAS QUAIS SÃO SUGERIDAS NO TÍTULO DO PROJETO. EMBORA SEJAM TEXTOS INTEIRAMENTE REPRESENTATIVOS DO ROMANCE DENOTADO, ELES CONSTITUEM UM CORPUS PARTICULAR PORQUE SÃO OBRAS ESCRITAS POR AUTORES DE LÍNGUA INGLESA E, PRINCIPALMENTE, SITUADAS NAS ILHAS CANÁRIAS E, EM MAIS PEQUENO MEDIDA, EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS, NAS QUAIS, MUITAS VEZES, O PROTAGONISTA É MISTO, OU SEJA, O HERÓI É GERALMENTE UMA ILHA NATIVA, OU UM INGLÊS COM LAÇOS FAMILIARES COM AS ILHAS, ENQUANTO A PROTAGONISTA FEMININA É SEMPRE UMA BRITANICA SUBDITA QUE, POR DIFERENTES RAZÕES, VISITA OU SE MOVE PARA VIVER EM ILHAS PARADISÍACAS, MAS TAMBÉM REMOTAS, COM TRADIÇÕES CULTURAIS MUITO DIFERENTES. ISSO FAZ COM QUE TANTO O NARRADOR QUANTO OS PERSONAGENS ESTEJAM CIENTES (E, DE FATO, GERALMENTE APONTANDO) DE ESTAR IMERSOS EM UMA SITUAÇÃO DE CONTATO SOCIOCULTURAL E LINGUÍSTICO. TUDO ISSO FAVORECE A ANÁLISE DE TEMAS COMO IDENTIDADE E ALTERIDADE OU VISÃO DO OUTRO, A INTERAÇÃO E CONTRASTE INTERCULTURAL, O DISCURSO DO PARAÍSO, BEM COMO O PRÓPRIO DISCURSO LINGUÍSTICO, POIS ESSES TEXTOS EM INGLÊS FAZEM COMO ACONTECE EM OUTROS TEXTOS DA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA QUE JÁ ESTUDAMOS, APARECEM PONTILHADOS COM HISPANICISMOS, CANARISMOS (OU, SE FOR CASO DISSO, PORTUGUESEISMS) QUE DESEMPENHAM DIFERENTES FUNÇÕES COMUNICATIVAS. ESSES ELEMENTOS ACRESCENTAM À ABORDAGEM MAIS COMUM A PARTIR DA QUAL ESSES TEXTOS FORAM ABORDADOS, A DOS ESTUDOS DE «GÊNERO» E DO FEMINISMO, PERSPETIVAS QUE TAMBÉM SERÃO INCLUÍDAS NO QUE PRETENDEMOS CONSTITUIR UMA ANÁLISE MULTIMODAL. O PROJETO BASEIA-SE NUM CORPUS DE 20 TEXTOS SITUADOS NAS ILHAS CANÁRIAS QUE FORAM APENAS PARCIALMENTE ESTUDADOS, COM O OBJETIVO DE O ALARGAR E, FINALMENTE, COMPARÁ-LO COM OUTRO CORPUS SEMELHANTE, SITUADO EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS (ATUAL MADEIRA), MESMO NA FASE INICIAL DE COMPILAÇÃO. TEXTOS). (Portuguese)
Property / summary: O PROJETO DE PESQUISA QUE APRESENTO É CONCEBIDO DE UMA PERSPETIVA INTERDISCIPLINAR E INCLUSIVA E É O RESULTADO DO MEU TRABALHO EM DOIS PROJETOS CONSECUTIVOS FINANCIADOS ANTERIORMENTE, NOS QUAIS TENHO COLABORADO NOS ÚLTIMOS ANOS. SÃO, EM PARTICULAR, O FFI2008-03695 PROJETA A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS E FFI2011-25994 A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS II: CATÁLOGO DIGITAL DE AUTORES E TEXTOS, O SEGUNDO DOS QUAIS TERMINARÁ EM DEZEMBRO DE 2014. A PROPOSTA ABRE UMA NOVA LINHA DE TRABALHO, DERIVADA DA MINHA MAIS IMPORTANTE CARREIRA DE INVESTIGAÇÃO, CENTRADA NAS RELAÇÕES SOCIOCULTURAIS, LINGUÍSTICAS E LITERÁRIAS DAS ILHAS CANÁRIAS COM O MUNDO ANGLO-SAXÃO. MAIS ESPECIFICAMENTE, O PROJETO CONTINUA COM A MINHA LINHA DE ESTUDO DA EXTENSA BIBLIOGRAFIA INGLESA SOBRE AS ILHAS CANÁRIAS, E ALARGA OS SEUS HORIZONTES ATRAVÉS DA ANÁLISE DE UM NOVO TIPO DE PUBLICAÇÕES QUE ATÉ AGORA NÃO TÍNHAMOS CONSIDERADO, E FAZÊ-LO, ALÉM DISSO, NÃO SÓ DE UMA PERSPETIVA MULTIDISCIPLINAR, MAS TAMBÉM DE UMA PERSPETIVA INTERNACIONAL, ALARGANDO-O AO ÂMBITO DAS ILHAS ATLÂNTICAS. ESTES SÃO OS CHAMADOS ROMANCES DE FICÇÃO POPULAR, UM SUBGENER LITERÁRIO QUE, COMO JÁ SALIENTOU SANCHEZ-PALENCIA (1997), SEMPRE FOI DUPLAMENTE ESTIGMATIZADO PELA SUA CONDIÇÃO DE LITERATURA POPULAR E FEMININA. APESAR DE SUA APARENTE FRIVOLIDADE, AS PECULIARIDADES DOS 22 TEXTOS QUE TEMOS SIDO CAPAZES DE LOCALIZAR ATÉ AGORA PERMITEM QUE ELES SEJAM ABORDADOS A PARTIR DE UMA VARIEDADE DE ABORDAGENS, ALGUMAS DAS QUAIS SÃO SUGERIDAS NO TÍTULO DO PROJETO. EMBORA SEJAM TEXTOS INTEIRAMENTE REPRESENTATIVOS DO ROMANCE DENOTADO, ELES CONSTITUEM UM CORPUS PARTICULAR PORQUE SÃO OBRAS ESCRITAS POR AUTORES DE LÍNGUA INGLESA E, PRINCIPALMENTE, SITUADAS NAS ILHAS CANÁRIAS E, EM MAIS PEQUENO MEDIDA, EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS, NAS QUAIS, MUITAS VEZES, O PROTAGONISTA É MISTO, OU SEJA, O HERÓI É GERALMENTE UMA ILHA NATIVA, OU UM INGLÊS COM LAÇOS FAMILIARES COM AS ILHAS, ENQUANTO A PROTAGONISTA FEMININA É SEMPRE UMA BRITANICA SUBDITA QUE, POR DIFERENTES RAZÕES, VISITA OU SE MOVE PARA VIVER EM ILHAS PARADISÍACAS, MAS TAMBÉM REMOTAS, COM TRADIÇÕES CULTURAIS MUITO DIFERENTES. ISSO FAZ COM QUE TANTO O NARRADOR QUANTO OS PERSONAGENS ESTEJAM CIENTES (E, DE FATO, GERALMENTE APONTANDO) DE ESTAR IMERSOS EM UMA SITUAÇÃO DE CONTATO SOCIOCULTURAL E LINGUÍSTICO. TUDO ISSO FAVORECE A ANÁLISE DE TEMAS COMO IDENTIDADE E ALTERIDADE OU VISÃO DO OUTRO, A INTERAÇÃO E CONTRASTE INTERCULTURAL, O DISCURSO DO PARAÍSO, BEM COMO O PRÓPRIO DISCURSO LINGUÍSTICO, POIS ESSES TEXTOS EM INGLÊS FAZEM COMO ACONTECE EM OUTROS TEXTOS DA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA QUE JÁ ESTUDAMOS, APARECEM PONTILHADOS COM HISPANICISMOS, CANARISMOS (OU, SE FOR CASO DISSO, PORTUGUESEISMS) QUE DESEMPENHAM DIFERENTES FUNÇÕES COMUNICATIVAS. ESSES ELEMENTOS ACRESCENTAM À ABORDAGEM MAIS COMUM A PARTIR DA QUAL ESSES TEXTOS FORAM ABORDADOS, A DOS ESTUDOS DE «GÊNERO» E DO FEMINISMO, PERSPETIVAS QUE TAMBÉM SERÃO INCLUÍDAS NO QUE PRETENDEMOS CONSTITUIR UMA ANÁLISE MULTIMODAL. O PROJETO BASEIA-SE NUM CORPUS DE 20 TEXTOS SITUADOS NAS ILHAS CANÁRIAS QUE FORAM APENAS PARCIALMENTE ESTUDADOS, COM O OBJETIVO DE O ALARGAR E, FINALMENTE, COMPARÁ-LO COM OUTRO CORPUS SEMELHANTE, SITUADO EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS (ATUAL MADEIRA), MESMO NA FASE INICIAL DE COMPILAÇÃO. TEXTOS). (Portuguese) / rank
 
Normal rank
Property / summary: O PROJETO DE PESQUISA QUE APRESENTO É CONCEBIDO DE UMA PERSPETIVA INTERDISCIPLINAR E INCLUSIVA E É O RESULTADO DO MEU TRABALHO EM DOIS PROJETOS CONSECUTIVOS FINANCIADOS ANTERIORMENTE, NOS QUAIS TENHO COLABORADO NOS ÚLTIMOS ANOS. SÃO, EM PARTICULAR, O FFI2008-03695 PROJETA A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS E FFI2011-25994 A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS II: CATÁLOGO DIGITAL DE AUTORES E TEXTOS, O SEGUNDO DOS QUAIS TERMINARÁ EM DEZEMBRO DE 2014. A PROPOSTA ABRE UMA NOVA LINHA DE TRABALHO, DERIVADA DA MINHA MAIS IMPORTANTE CARREIRA DE INVESTIGAÇÃO, CENTRADA NAS RELAÇÕES SOCIOCULTURAIS, LINGUÍSTICAS E LITERÁRIAS DAS ILHAS CANÁRIAS COM O MUNDO ANGLO-SAXÃO. MAIS ESPECIFICAMENTE, O PROJETO CONTINUA COM A MINHA LINHA DE ESTUDO DA EXTENSA BIBLIOGRAFIA INGLESA SOBRE AS ILHAS CANÁRIAS, E ALARGA OS SEUS HORIZONTES ATRAVÉS DA ANÁLISE DE UM NOVO TIPO DE PUBLICAÇÕES QUE ATÉ AGORA NÃO TÍNHAMOS CONSIDERADO, E FAZÊ-LO, ALÉM DISSO, NÃO SÓ DE UMA PERSPETIVA MULTIDISCIPLINAR, MAS TAMBÉM DE UMA PERSPETIVA INTERNACIONAL, ALARGANDO-O AO ÂMBITO DAS ILHAS ATLÂNTICAS. ESTES SÃO OS CHAMADOS ROMANCES DE FICÇÃO POPULAR, UM SUBGENER LITERÁRIO QUE, COMO JÁ SALIENTOU SANCHEZ-PALENCIA (1997), SEMPRE FOI DUPLAMENTE ESTIGMATIZADO PELA SUA CONDIÇÃO DE LITERATURA POPULAR E FEMININA. APESAR DE SUA APARENTE FRIVOLIDADE, AS PECULIARIDADES DOS 22 TEXTOS QUE TEMOS SIDO CAPAZES DE LOCALIZAR ATÉ AGORA PERMITEM QUE ELES SEJAM ABORDADOS A PARTIR DE UMA VARIEDADE DE ABORDAGENS, ALGUMAS DAS QUAIS SÃO SUGERIDAS NO TÍTULO DO PROJETO. EMBORA SEJAM TEXTOS INTEIRAMENTE REPRESENTATIVOS DO ROMANCE DENOTADO, ELES CONSTITUEM UM CORPUS PARTICULAR PORQUE SÃO OBRAS ESCRITAS POR AUTORES DE LÍNGUA INGLESA E, PRINCIPALMENTE, SITUADAS NAS ILHAS CANÁRIAS E, EM MAIS PEQUENO MEDIDA, EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS, NAS QUAIS, MUITAS VEZES, O PROTAGONISTA É MISTO, OU SEJA, O HERÓI É GERALMENTE UMA ILHA NATIVA, OU UM INGLÊS COM LAÇOS FAMILIARES COM AS ILHAS, ENQUANTO A PROTAGONISTA FEMININA É SEMPRE UMA BRITANICA SUBDITA QUE, POR DIFERENTES RAZÕES, VISITA OU SE MOVE PARA VIVER EM ILHAS PARADISÍACAS, MAS TAMBÉM REMOTAS, COM TRADIÇÕES CULTURAIS MUITO DIFERENTES. ISSO FAZ COM QUE TANTO O NARRADOR QUANTO OS PERSONAGENS ESTEJAM CIENTES (E, DE FATO, GERALMENTE APONTANDO) DE ESTAR IMERSOS EM UMA SITUAÇÃO DE CONTATO SOCIOCULTURAL E LINGUÍSTICO. TUDO ISSO FAVORECE A ANÁLISE DE TEMAS COMO IDENTIDADE E ALTERIDADE OU VISÃO DO OUTRO, A INTERAÇÃO E CONTRASTE INTERCULTURAL, O DISCURSO DO PARAÍSO, BEM COMO O PRÓPRIO DISCURSO LINGUÍSTICO, POIS ESSES TEXTOS EM INGLÊS FAZEM COMO ACONTECE EM OUTROS TEXTOS DA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA QUE JÁ ESTUDAMOS, APARECEM PONTILHADOS COM HISPANICISMOS, CANARISMOS (OU, SE FOR CASO DISSO, PORTUGUESEISMS) QUE DESEMPENHAM DIFERENTES FUNÇÕES COMUNICATIVAS. ESSES ELEMENTOS ACRESCENTAM À ABORDAGEM MAIS COMUM A PARTIR DA QUAL ESSES TEXTOS FORAM ABORDADOS, A DOS ESTUDOS DE «GÊNERO» E DO FEMINISMO, PERSPETIVAS QUE TAMBÉM SERÃO INCLUÍDAS NO QUE PRETENDEMOS CONSTITUIR UMA ANÁLISE MULTIMODAL. O PROJETO BASEIA-SE NUM CORPUS DE 20 TEXTOS SITUADOS NAS ILHAS CANÁRIAS QUE FORAM APENAS PARCIALMENTE ESTUDADOS, COM O OBJETIVO DE O ALARGAR E, FINALMENTE, COMPARÁ-LO COM OUTRO CORPUS SEMELHANTE, SITUADO EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS (ATUAL MADEIRA), MESMO NA FASE INICIAL DE COMPILAÇÃO. TEXTOS). (Portuguese) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
DET FORSKNINGSPROJEKT, JEG PRÆSENTERER, ER UDTÆNKT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT OG INKLUSIVT PERSPEKTIV OG ER RESULTATET AF MIT ARBEJDE MED TO PÅ HINANDEN FØLGENDE PROJEKTER, DER TIDLIGERE HAR VÆRET FINANSIERET, OG SOM JEG HAR SAMARBEJDET I DE SENESTE ÅR. ER FFI2008-03695 PROJEKTER REJSEN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER OG FFI2011-25994 TUREN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER II: DIGITALT KATALOG OVER FORFATTERE OG TEKSTER, HVORAF DET ANDET VIL UDLØBE I DECEMBER 2014. FORSLAGET ÅBNER EN NY ARBEJDSLINJE, DER STAMMER FRA MIN VIGTIGSTE FORSKERKARRIERE, OG SOM FOKUSERER PÅ DE SOCIOKULTURELLE, SPROGLIGE OG LITTERÆRE FORBINDELSER MELLEM DE KANARISKE ØER OG DEN ANGELSAKSISKE VERDEN. MERE SPECIFIKT FORTSÆTTER PROJEKTET MED MIN UNDERSØGELSE AF DEN OMFATTENDE ENGELSKE BIBLIOGRAFI PÅ DE KANARISKE ØER OG UDVIDER DENS HORISONT VED AT ANALYSERE EN NY TYPE PUBLIKATIONER, SOM VI HIDTIL IKKE HAVDE OVERVEJET, OG SOM VI IKKE HAVDE TAGET I BETRAGTNING, IKKE BLOT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT PERSPEKTIV, MEN OGSÅ UD FRA ET INTERNATIONALT PERSPEKTIV, DER UDVIDEDE DET TIL OGSÅ AT OMFATTE ATLANTERHAVSØERNE. DET ER DE SÅKALDTE "POPULÆRE ROMANTIKFIKTIONSROMANER", EN LITTERÆR SUBGENER, DER, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) ALLEREDE HAR PÅPEGET, ALTID ER BLEVET DOBBELT STIGMATISERET AF HANS TILSTAND AF POPULÆR OG KVINDELIG LITTERATUR. PÅ TRODS AF DERES TILSYNELADENDE FRIVOLITET, DE SÆRLIGE FORHOLD I DE 22 TEKSTER, SOM VI HIDTIL HAR VÆRET I STAND TIL AT FINDE, GIVER DEM MULIGHED FOR AT BLIVE KONTAKTET FRA EN RÆKKE FORSKELLIGE TILGANGE, HVORAF NOGLE ER FORESLÅET I TITLEN PÅ PROJEKTET. SELV OM DE ER HELT REPRÆSENTATIVE TEKSTER AF DEN OMTALTE ROMAN, DE UDGØR EN SÆRLIG KORPUS, FORDI DE ER VÆRKER SKREVET AF FORFATTERE AF ENGELSK SPROG OG FOR DET MESTE SAT PÅ DE KANARISKE ØER OG, I MINDRE GRAD, PÅ ANDRE ATLANTISKE ØER, HVOR HOVEDPERSONEN OFTE ER BLANDET, DET VIL SIGE, HELTEN ER NORMALT EN Ø HJEMMEHØRENDE, ELLER EN ENGELSK MED FAMILIE BÅND TIL ØERNE, MENS DEN KVINDELIGE HOVEDPERSON ALTID ER EN BRITANICA SUBDITA, DER AF FORSKELLIGE ÅRSAGER BESØGER ELLER FLYTTER TIL AT LEVE I ET PARADISISK, MEN OGSÅ FJERNTLIGGENDE ØER MED MEGET FORSKELLIGE KULTURELLE TRADITIONER. DETTE GIVER ANLEDNING TIL, AT BÅDE FORTÆLLEREN OG DE PERSONER, DER ER OPMÆRKSOMME PÅ (OG I VIRKELIGHEDEN NORMALT PEGER) PÅ AT BLIVE NEDSÆNKET I EN SITUATION MED SOCIOKULTUREL OG SPROGLIG KONTAKT. ALT DETTE FAVORISERER ANALYSEN AF EMNER SOM IDENTITET OG ÆNDRING ELLER VISION AF DEN ANDEN, INTERAKTION OG INTERKULTUREL KONTRAST, DISKURSEN AF PARAISO, SAMT DEN SPROGLIGE DISKURS SELV, FORDI DISSE TEKSTER PÅ ENGELSK GØR, SOM DET SKER I ANDRE TEKSTER AF ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI, SOM VI ALLEREDE HAR STUDERET, SYNES DE STIPLEDE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER I GIVET FALD PORTUGUESEISMS), DER UDFØRER FORSKELLIGE KOMMUNIKATIVE FUNKTIONER. DISSE ELEMENTER FØJER SIG TIL DEN MEST ALMINDELIGE TILGANG, SOM DISSE TEKSTER ER BLEVET BEHANDLET UD FRA, NEMLIG STUDIERNE AF "KØN" OG FEMINISME, PERSPEKTIVER, DER OGSÅ VIL INDGÅ I DET, VI AGTER AT UDGØRE EN MULTIMODAL ANALYSE. PROJEKTET ER BASERET PÅ ET KORPUS AF 20 TEKSTER PÅ DE KANARISKE ØER, SOM KUN ER BLEVET DELVIST UNDERSØGT, MED DET FORMÅL AT UDVIDE DET OG TIL SIDST SAMMENLIGNE DET MED ET ANDET LIGNENDE KORPUS, DER FINDES PÅ ANDRE ATLANTERHAVSØER (NU MADEIRA), SELV I DEN INDLEDENDE FASE AF UDARBEJDELSEN. TEKSTER). (Danish)
Property / summary: DET FORSKNINGSPROJEKT, JEG PRÆSENTERER, ER UDTÆNKT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT OG INKLUSIVT PERSPEKTIV OG ER RESULTATET AF MIT ARBEJDE MED TO PÅ HINANDEN FØLGENDE PROJEKTER, DER TIDLIGERE HAR VÆRET FINANSIERET, OG SOM JEG HAR SAMARBEJDET I DE SENESTE ÅR. ER FFI2008-03695 PROJEKTER REJSEN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER OG FFI2011-25994 TUREN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER II: DIGITALT KATALOG OVER FORFATTERE OG TEKSTER, HVORAF DET ANDET VIL UDLØBE I DECEMBER 2014. FORSLAGET ÅBNER EN NY ARBEJDSLINJE, DER STAMMER FRA MIN VIGTIGSTE FORSKERKARRIERE, OG SOM FOKUSERER PÅ DE SOCIOKULTURELLE, SPROGLIGE OG LITTERÆRE FORBINDELSER MELLEM DE KANARISKE ØER OG DEN ANGELSAKSISKE VERDEN. MERE SPECIFIKT FORTSÆTTER PROJEKTET MED MIN UNDERSØGELSE AF DEN OMFATTENDE ENGELSKE BIBLIOGRAFI PÅ DE KANARISKE ØER OG UDVIDER DENS HORISONT VED AT ANALYSERE EN NY TYPE PUBLIKATIONER, SOM VI HIDTIL IKKE HAVDE OVERVEJET, OG SOM VI IKKE HAVDE TAGET I BETRAGTNING, IKKE BLOT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT PERSPEKTIV, MEN OGSÅ UD FRA ET INTERNATIONALT PERSPEKTIV, DER UDVIDEDE DET TIL OGSÅ AT OMFATTE ATLANTERHAVSØERNE. DET ER DE SÅKALDTE "POPULÆRE ROMANTIKFIKTIONSROMANER", EN LITTERÆR SUBGENER, DER, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) ALLEREDE HAR PÅPEGET, ALTID ER BLEVET DOBBELT STIGMATISERET AF HANS TILSTAND AF POPULÆR OG KVINDELIG LITTERATUR. PÅ TRODS AF DERES TILSYNELADENDE FRIVOLITET, DE SÆRLIGE FORHOLD I DE 22 TEKSTER, SOM VI HIDTIL HAR VÆRET I STAND TIL AT FINDE, GIVER DEM MULIGHED FOR AT BLIVE KONTAKTET FRA EN RÆKKE FORSKELLIGE TILGANGE, HVORAF NOGLE ER FORESLÅET I TITLEN PÅ PROJEKTET. SELV OM DE ER HELT REPRÆSENTATIVE TEKSTER AF DEN OMTALTE ROMAN, DE UDGØR EN SÆRLIG KORPUS, FORDI DE ER VÆRKER SKREVET AF FORFATTERE AF ENGELSK SPROG OG FOR DET MESTE SAT PÅ DE KANARISKE ØER OG, I MINDRE GRAD, PÅ ANDRE ATLANTISKE ØER, HVOR HOVEDPERSONEN OFTE ER BLANDET, DET VIL SIGE, HELTEN ER NORMALT EN Ø HJEMMEHØRENDE, ELLER EN ENGELSK MED FAMILIE BÅND TIL ØERNE, MENS DEN KVINDELIGE HOVEDPERSON ALTID ER EN BRITANICA SUBDITA, DER AF FORSKELLIGE ÅRSAGER BESØGER ELLER FLYTTER TIL AT LEVE I ET PARADISISK, MEN OGSÅ FJERNTLIGGENDE ØER MED MEGET FORSKELLIGE KULTURELLE TRADITIONER. DETTE GIVER ANLEDNING TIL, AT BÅDE FORTÆLLEREN OG DE PERSONER, DER ER OPMÆRKSOMME PÅ (OG I VIRKELIGHEDEN NORMALT PEGER) PÅ AT BLIVE NEDSÆNKET I EN SITUATION MED SOCIOKULTUREL OG SPROGLIG KONTAKT. ALT DETTE FAVORISERER ANALYSEN AF EMNER SOM IDENTITET OG ÆNDRING ELLER VISION AF DEN ANDEN, INTERAKTION OG INTERKULTUREL KONTRAST, DISKURSEN AF PARAISO, SAMT DEN SPROGLIGE DISKURS SELV, FORDI DISSE TEKSTER PÅ ENGELSK GØR, SOM DET SKER I ANDRE TEKSTER AF ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI, SOM VI ALLEREDE HAR STUDERET, SYNES DE STIPLEDE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER I GIVET FALD PORTUGUESEISMS), DER UDFØRER FORSKELLIGE KOMMUNIKATIVE FUNKTIONER. DISSE ELEMENTER FØJER SIG TIL DEN MEST ALMINDELIGE TILGANG, SOM DISSE TEKSTER ER BLEVET BEHANDLET UD FRA, NEMLIG STUDIERNE AF "KØN" OG FEMINISME, PERSPEKTIVER, DER OGSÅ VIL INDGÅ I DET, VI AGTER AT UDGØRE EN MULTIMODAL ANALYSE. PROJEKTET ER BASERET PÅ ET KORPUS AF 20 TEKSTER PÅ DE KANARISKE ØER, SOM KUN ER BLEVET DELVIST UNDERSØGT, MED DET FORMÅL AT UDVIDE DET OG TIL SIDST SAMMENLIGNE DET MED ET ANDET LIGNENDE KORPUS, DER FINDES PÅ ANDRE ATLANTERHAVSØER (NU MADEIRA), SELV I DEN INDLEDENDE FASE AF UDARBEJDELSEN. TEKSTER). (Danish) / rank
 
Normal rank
Property / summary: DET FORSKNINGSPROJEKT, JEG PRÆSENTERER, ER UDTÆNKT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT OG INKLUSIVT PERSPEKTIV OG ER RESULTATET AF MIT ARBEJDE MED TO PÅ HINANDEN FØLGENDE PROJEKTER, DER TIDLIGERE HAR VÆRET FINANSIERET, OG SOM JEG HAR SAMARBEJDET I DE SENESTE ÅR. ER FFI2008-03695 PROJEKTER REJSEN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER OG FFI2011-25994 TUREN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER II: DIGITALT KATALOG OVER FORFATTERE OG TEKSTER, HVORAF DET ANDET VIL UDLØBE I DECEMBER 2014. FORSLAGET ÅBNER EN NY ARBEJDSLINJE, DER STAMMER FRA MIN VIGTIGSTE FORSKERKARRIERE, OG SOM FOKUSERER PÅ DE SOCIOKULTURELLE, SPROGLIGE OG LITTERÆRE FORBINDELSER MELLEM DE KANARISKE ØER OG DEN ANGELSAKSISKE VERDEN. MERE SPECIFIKT FORTSÆTTER PROJEKTET MED MIN UNDERSØGELSE AF DEN OMFATTENDE ENGELSKE BIBLIOGRAFI PÅ DE KANARISKE ØER OG UDVIDER DENS HORISONT VED AT ANALYSERE EN NY TYPE PUBLIKATIONER, SOM VI HIDTIL IKKE HAVDE OVERVEJET, OG SOM VI IKKE HAVDE TAGET I BETRAGTNING, IKKE BLOT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT PERSPEKTIV, MEN OGSÅ UD FRA ET INTERNATIONALT PERSPEKTIV, DER UDVIDEDE DET TIL OGSÅ AT OMFATTE ATLANTERHAVSØERNE. DET ER DE SÅKALDTE "POPULÆRE ROMANTIKFIKTIONSROMANER", EN LITTERÆR SUBGENER, DER, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) ALLEREDE HAR PÅPEGET, ALTID ER BLEVET DOBBELT STIGMATISERET AF HANS TILSTAND AF POPULÆR OG KVINDELIG LITTERATUR. PÅ TRODS AF DERES TILSYNELADENDE FRIVOLITET, DE SÆRLIGE FORHOLD I DE 22 TEKSTER, SOM VI HIDTIL HAR VÆRET I STAND TIL AT FINDE, GIVER DEM MULIGHED FOR AT BLIVE KONTAKTET FRA EN RÆKKE FORSKELLIGE TILGANGE, HVORAF NOGLE ER FORESLÅET I TITLEN PÅ PROJEKTET. SELV OM DE ER HELT REPRÆSENTATIVE TEKSTER AF DEN OMTALTE ROMAN, DE UDGØR EN SÆRLIG KORPUS, FORDI DE ER VÆRKER SKREVET AF FORFATTERE AF ENGELSK SPROG OG FOR DET MESTE SAT PÅ DE KANARISKE ØER OG, I MINDRE GRAD, PÅ ANDRE ATLANTISKE ØER, HVOR HOVEDPERSONEN OFTE ER BLANDET, DET VIL SIGE, HELTEN ER NORMALT EN Ø HJEMMEHØRENDE, ELLER EN ENGELSK MED FAMILIE BÅND TIL ØERNE, MENS DEN KVINDELIGE HOVEDPERSON ALTID ER EN BRITANICA SUBDITA, DER AF FORSKELLIGE ÅRSAGER BESØGER ELLER FLYTTER TIL AT LEVE I ET PARADISISK, MEN OGSÅ FJERNTLIGGENDE ØER MED MEGET FORSKELLIGE KULTURELLE TRADITIONER. DETTE GIVER ANLEDNING TIL, AT BÅDE FORTÆLLEREN OG DE PERSONER, DER ER OPMÆRKSOMME PÅ (OG I VIRKELIGHEDEN NORMALT PEGER) PÅ AT BLIVE NEDSÆNKET I EN SITUATION MED SOCIOKULTUREL OG SPROGLIG KONTAKT. ALT DETTE FAVORISERER ANALYSEN AF EMNER SOM IDENTITET OG ÆNDRING ELLER VISION AF DEN ANDEN, INTERAKTION OG INTERKULTUREL KONTRAST, DISKURSEN AF PARAISO, SAMT DEN SPROGLIGE DISKURS SELV, FORDI DISSE TEKSTER PÅ ENGELSK GØR, SOM DET SKER I ANDRE TEKSTER AF ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI, SOM VI ALLEREDE HAR STUDERET, SYNES DE STIPLEDE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER I GIVET FALD PORTUGUESEISMS), DER UDFØRER FORSKELLIGE KOMMUNIKATIVE FUNKTIONER. DISSE ELEMENTER FØJER SIG TIL DEN MEST ALMINDELIGE TILGANG, SOM DISSE TEKSTER ER BLEVET BEHANDLET UD FRA, NEMLIG STUDIERNE AF "KØN" OG FEMINISME, PERSPEKTIVER, DER OGSÅ VIL INDGÅ I DET, VI AGTER AT UDGØRE EN MULTIMODAL ANALYSE. PROJEKTET ER BASERET PÅ ET KORPUS AF 20 TEKSTER PÅ DE KANARISKE ØER, SOM KUN ER BLEVET DELVIST UNDERSØGT, MED DET FORMÅL AT UDVIDE DET OG TIL SIDST SAMMENLIGNE DET MED ET ANDET LIGNENDE KORPUS, DER FINDES PÅ ANDRE ATLANTERHAVSØER (NU MADEIRA), SELV I DEN INDLEDENDE FASE AF UDARBEJDELSEN. TEKSTER). (Danish) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
PROIECTUL DE CERCETARE PE CARE VI-L PREZINT ESTE CONCEPUT DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERDISCIPLINARĂ ȘI INCLUZIVĂ ȘI ESTE REZULTATUL MUNCII MELE LA DOUĂ PROIECTE CONSECUTIVE FINANȚATE ANTERIOR, ÎN CARE AM COLABORAT ÎN ULTIMII ANI. SUNT, ÎN SPECIAL, FFI2008-03695 PROIECTEAZĂ CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE ȘI FFI2011-25994 CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE II: CATALOGUL DIGITAL AL AUTORILOR ȘI TEXTELOR, DINTRE CARE AL DOILEA SE VA ÎNCHEIA ÎN DECEMBRIE 2014. PROPUNEREA DESCHIDE O NOUĂ LINIE DE LUCRU, DERIVATĂ DIN CEA MAI IMPORTANTĂ CARIERĂ DE CERCETARE A MEA, AXATĂ PE RELAȚIILE SOCIOCULTURALE, LINGVISTICE ȘI LITERARE ALE INSULELOR CANARE CU LUMEA ANGLO-SAXONĂ. MAI PRECIS, PROIECTUL CONTINUĂ CU LINIA MEA DE STUDIU A VASTEI BIBLIOGRAFIE ENGLEZĂ DIN INSULELE CANARE ȘI ÎȘI LĂRGEȘTE ORIZONTURILE PRIN ANALIZAREA UNUI NOU TIP DE PUBLICAȚII PE CARE PÂNĂ ÎN PREZENT NU LE-AM LUAT ÎN CONSIDERARE ȘI, ÎN PLUS, NU NUMAI DINTR-O PERSPECTIVĂ MULTIDISCIPLINARĂ, CI ȘI DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERNAȚIONALĂ, EXTINZÂNDU-L LA DOMENIUL DE APLICARE AL INSULELOR ATLANTICE. ACESTEA SUNT AȘA-NUMITELE ROMANE POPULARE DE FICȚIUNE ROMANTICĂ, UN SUBGENER LITERAR CARE, DUPĂ CUM A SUBLINIAT DEJA SANCHEZ-PALENCIA (1997), A FOST ÎNTOTDEAUNA STIGMATIZAT DE STAREA SA DE LITERATURĂ POPULARĂ ȘI FEMININĂ. ÎN CIUDA FRIVOLITĂȚII LOR APARENTE, PARTICULARITĂȚILE CELOR 22 DE TEXTE PE CARE LE-AM PUTUT LOCALIZA PÂNĂ ACUM LE PERMIT SĂ FIE ABORDATE DINTR-O VARIETATE DE ABORDĂRI, DINTRE CARE UNELE SUNT SUGERATE ÎN TITLUL PROIECTULUI. DEȘI SUNT ÎN ÎNTREGIME TEXTE REPREZENTATIVE ALE ROMANULUI NOTAT, ELE CONSTITUIE UN CORPUS SPECIAL DEOARECE SUNT LUCRĂRI SCRISE DE AUTORI DE LIMBĂ ENGLEZĂ ȘI ÎN MARE PARTE SITUATE ÎN INSULELE CANARE ȘI, ÎNTR-O MAI MICĂ MĂSURĂ, ÎN ALTE INSULE ATLANTICE, ÎN CARE, ADESEA, PROTAGONISTUL ESTE AMESTECAT, ADICĂ EROUL ESTE DE OBICEI UN NATIV INSULAR, SAU O ENGLEZĂ CU LEGĂTURI DE FAMILIE CU INSULELE, ÎN TIMP CE PROTAGONISTA FEMININĂ ESTE ÎNTOTDEAUNA O BRITANICA SUBDITA CARE, DIN DIFERITE MOTIVE, VIZITEAZĂ SAU SE MUTĂ PENTRU A TRĂI ÎNTR-O INSULĂ PARADISIACĂ, DAR ȘI ÎNDEPĂRTATĂ, CU TRADIȚII CULTURALE FOARTE DIFERITE. ACEST LUCRU DĂ NAȘTERE LA FAPTUL CĂ ATÂT NARATORUL, CÂT ȘI PERSONAJELE SUNT CONȘTIENTE (ȘI, DE FAPT, DE OBICEI SUBLINIIND) CĂ SUNT SCUFUNDATE ÎNTR-O SITUAȚIE DE CONTACT SOCIOCULTURAL ȘI LINGVISTIC. TOATE ACESTEA FAVORIZEAZĂ ANALIZA UNOR SUBIECTE PRECUM IDENTITATEA ȘI ALTERITATEA SAU VIZIUNEA CELUILALT, INTERACȚIUNEA ȘI CONTRASTUL INTERCULTURAL, DISCURSUL LUI PARAISO, PRECUM ȘI DISCURSUL LINGVISTIC ÎN SINE, DEOARECE ACESTE TEXTE ÎN LIMBA ENGLEZĂ FAC AȘA CUM SE ÎNTÂMPLĂ ÎN ALTE TEXTE ALE BIBLIOGRAFIEI ANGLOCANARIA PE CARE LE-AM STUDIAT DEJA, PAR PUNCTATE CU HISPANICISMS, CANARISMOS (SAU, DUPĂ CAZ, PORTUGUESEISMS) CARE ÎNDEPLINESC DIFERITE FUNCȚII DE COMUNICARE. ACESTE ELEMENTE SE ADAUGĂ CELEI MAI COMUNE ABORDĂRI DIN CARE AU FOST ABORDATE ACESTE TEXTE, CEA A STUDIILOR DE GEN ȘI FEMINISM, PERSPECTIVE CARE VOR FI, DE ASEMENEA, INCLUSE ÎN CEEA CE INTENȚIONĂM SĂ CONSTITUIE O ANALIZĂ MULTIMODALĂ. PROIECTUL SE BAZEAZĂ PE UN ANSAMBLU DE 20 DE TEXTE STABILITE ÎN INSULELE CANARE, CARE AU FOST DOAR PARȚIAL STUDIATE, CU SCOPUL DE A-L EXTINDE ȘI, ÎN CELE DIN URMĂ, DE A-L COMPARA CU UN ALT CORPUS SIMILAR, STABILIT ÎN ALTE INSULE ATLANTICE (ÎN PREZENT MADEIRA), CHIAR ȘI ÎN ETAPA INIȚIALĂ DE COMPILARE. TEXTE). (Romanian)
Property / summary: PROIECTUL DE CERCETARE PE CARE VI-L PREZINT ESTE CONCEPUT DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERDISCIPLINARĂ ȘI INCLUZIVĂ ȘI ESTE REZULTATUL MUNCII MELE LA DOUĂ PROIECTE CONSECUTIVE FINANȚATE ANTERIOR, ÎN CARE AM COLABORAT ÎN ULTIMII ANI. SUNT, ÎN SPECIAL, FFI2008-03695 PROIECTEAZĂ CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE ȘI FFI2011-25994 CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE II: CATALOGUL DIGITAL AL AUTORILOR ȘI TEXTELOR, DINTRE CARE AL DOILEA SE VA ÎNCHEIA ÎN DECEMBRIE 2014. PROPUNEREA DESCHIDE O NOUĂ LINIE DE LUCRU, DERIVATĂ DIN CEA MAI IMPORTANTĂ CARIERĂ DE CERCETARE A MEA, AXATĂ PE RELAȚIILE SOCIOCULTURALE, LINGVISTICE ȘI LITERARE ALE INSULELOR CANARE CU LUMEA ANGLO-SAXONĂ. MAI PRECIS, PROIECTUL CONTINUĂ CU LINIA MEA DE STUDIU A VASTEI BIBLIOGRAFIE ENGLEZĂ DIN INSULELE CANARE ȘI ÎȘI LĂRGEȘTE ORIZONTURILE PRIN ANALIZAREA UNUI NOU TIP DE PUBLICAȚII PE CARE PÂNĂ ÎN PREZENT NU LE-AM LUAT ÎN CONSIDERARE ȘI, ÎN PLUS, NU NUMAI DINTR-O PERSPECTIVĂ MULTIDISCIPLINARĂ, CI ȘI DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERNAȚIONALĂ, EXTINZÂNDU-L LA DOMENIUL DE APLICARE AL INSULELOR ATLANTICE. ACESTEA SUNT AȘA-NUMITELE ROMANE POPULARE DE FICȚIUNE ROMANTICĂ, UN SUBGENER LITERAR CARE, DUPĂ CUM A SUBLINIAT DEJA SANCHEZ-PALENCIA (1997), A FOST ÎNTOTDEAUNA STIGMATIZAT DE STAREA SA DE LITERATURĂ POPULARĂ ȘI FEMININĂ. ÎN CIUDA FRIVOLITĂȚII LOR APARENTE, PARTICULARITĂȚILE CELOR 22 DE TEXTE PE CARE LE-AM PUTUT LOCALIZA PÂNĂ ACUM LE PERMIT SĂ FIE ABORDATE DINTR-O VARIETATE DE ABORDĂRI, DINTRE CARE UNELE SUNT SUGERATE ÎN TITLUL PROIECTULUI. DEȘI SUNT ÎN ÎNTREGIME TEXTE REPREZENTATIVE ALE ROMANULUI NOTAT, ELE CONSTITUIE UN CORPUS SPECIAL DEOARECE SUNT LUCRĂRI SCRISE DE AUTORI DE LIMBĂ ENGLEZĂ ȘI ÎN MARE PARTE SITUATE ÎN INSULELE CANARE ȘI, ÎNTR-O MAI MICĂ MĂSURĂ, ÎN ALTE INSULE ATLANTICE, ÎN CARE, ADESEA, PROTAGONISTUL ESTE AMESTECAT, ADICĂ EROUL ESTE DE OBICEI UN NATIV INSULAR, SAU O ENGLEZĂ CU LEGĂTURI DE FAMILIE CU INSULELE, ÎN TIMP CE PROTAGONISTA FEMININĂ ESTE ÎNTOTDEAUNA O BRITANICA SUBDITA CARE, DIN DIFERITE MOTIVE, VIZITEAZĂ SAU SE MUTĂ PENTRU A TRĂI ÎNTR-O INSULĂ PARADISIACĂ, DAR ȘI ÎNDEPĂRTATĂ, CU TRADIȚII CULTURALE FOARTE DIFERITE. ACEST LUCRU DĂ NAȘTERE LA FAPTUL CĂ ATÂT NARATORUL, CÂT ȘI PERSONAJELE SUNT CONȘTIENTE (ȘI, DE FAPT, DE OBICEI SUBLINIIND) CĂ SUNT SCUFUNDATE ÎNTR-O SITUAȚIE DE CONTACT SOCIOCULTURAL ȘI LINGVISTIC. TOATE ACESTEA FAVORIZEAZĂ ANALIZA UNOR SUBIECTE PRECUM IDENTITATEA ȘI ALTERITATEA SAU VIZIUNEA CELUILALT, INTERACȚIUNEA ȘI CONTRASTUL INTERCULTURAL, DISCURSUL LUI PARAISO, PRECUM ȘI DISCURSUL LINGVISTIC ÎN SINE, DEOARECE ACESTE TEXTE ÎN LIMBA ENGLEZĂ FAC AȘA CUM SE ÎNTÂMPLĂ ÎN ALTE TEXTE ALE BIBLIOGRAFIEI ANGLOCANARIA PE CARE LE-AM STUDIAT DEJA, PAR PUNCTATE CU HISPANICISMS, CANARISMOS (SAU, DUPĂ CAZ, PORTUGUESEISMS) CARE ÎNDEPLINESC DIFERITE FUNCȚII DE COMUNICARE. ACESTE ELEMENTE SE ADAUGĂ CELEI MAI COMUNE ABORDĂRI DIN CARE AU FOST ABORDATE ACESTE TEXTE, CEA A STUDIILOR DE GEN ȘI FEMINISM, PERSPECTIVE CARE VOR FI, DE ASEMENEA, INCLUSE ÎN CEEA CE INTENȚIONĂM SĂ CONSTITUIE O ANALIZĂ MULTIMODALĂ. PROIECTUL SE BAZEAZĂ PE UN ANSAMBLU DE 20 DE TEXTE STABILITE ÎN INSULELE CANARE, CARE AU FOST DOAR PARȚIAL STUDIATE, CU SCOPUL DE A-L EXTINDE ȘI, ÎN CELE DIN URMĂ, DE A-L COMPARA CU UN ALT CORPUS SIMILAR, STABILIT ÎN ALTE INSULE ATLANTICE (ÎN PREZENT MADEIRA), CHIAR ȘI ÎN ETAPA INIȚIALĂ DE COMPILARE. TEXTE). (Romanian) / rank
 
Normal rank
Property / summary: PROIECTUL DE CERCETARE PE CARE VI-L PREZINT ESTE CONCEPUT DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERDISCIPLINARĂ ȘI INCLUZIVĂ ȘI ESTE REZULTATUL MUNCII MELE LA DOUĂ PROIECTE CONSECUTIVE FINANȚATE ANTERIOR, ÎN CARE AM COLABORAT ÎN ULTIMII ANI. SUNT, ÎN SPECIAL, FFI2008-03695 PROIECTEAZĂ CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE ȘI FFI2011-25994 CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE II: CATALOGUL DIGITAL AL AUTORILOR ȘI TEXTELOR, DINTRE CARE AL DOILEA SE VA ÎNCHEIA ÎN DECEMBRIE 2014. PROPUNEREA DESCHIDE O NOUĂ LINIE DE LUCRU, DERIVATĂ DIN CEA MAI IMPORTANTĂ CARIERĂ DE CERCETARE A MEA, AXATĂ PE RELAȚIILE SOCIOCULTURALE, LINGVISTICE ȘI LITERARE ALE INSULELOR CANARE CU LUMEA ANGLO-SAXONĂ. MAI PRECIS, PROIECTUL CONTINUĂ CU LINIA MEA DE STUDIU A VASTEI BIBLIOGRAFIE ENGLEZĂ DIN INSULELE CANARE ȘI ÎȘI LĂRGEȘTE ORIZONTURILE PRIN ANALIZAREA UNUI NOU TIP DE PUBLICAȚII PE CARE PÂNĂ ÎN PREZENT NU LE-AM LUAT ÎN CONSIDERARE ȘI, ÎN PLUS, NU NUMAI DINTR-O PERSPECTIVĂ MULTIDISCIPLINARĂ, CI ȘI DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERNAȚIONALĂ, EXTINZÂNDU-L LA DOMENIUL DE APLICARE AL INSULELOR ATLANTICE. ACESTEA SUNT AȘA-NUMITELE ROMANE POPULARE DE FICȚIUNE ROMANTICĂ, UN SUBGENER LITERAR CARE, DUPĂ CUM A SUBLINIAT DEJA SANCHEZ-PALENCIA (1997), A FOST ÎNTOTDEAUNA STIGMATIZAT DE STAREA SA DE LITERATURĂ POPULARĂ ȘI FEMININĂ. ÎN CIUDA FRIVOLITĂȚII LOR APARENTE, PARTICULARITĂȚILE CELOR 22 DE TEXTE PE CARE LE-AM PUTUT LOCALIZA PÂNĂ ACUM LE PERMIT SĂ FIE ABORDATE DINTR-O VARIETATE DE ABORDĂRI, DINTRE CARE UNELE SUNT SUGERATE ÎN TITLUL PROIECTULUI. DEȘI SUNT ÎN ÎNTREGIME TEXTE REPREZENTATIVE ALE ROMANULUI NOTAT, ELE CONSTITUIE UN CORPUS SPECIAL DEOARECE SUNT LUCRĂRI SCRISE DE AUTORI DE LIMBĂ ENGLEZĂ ȘI ÎN MARE PARTE SITUATE ÎN INSULELE CANARE ȘI, ÎNTR-O MAI MICĂ MĂSURĂ, ÎN ALTE INSULE ATLANTICE, ÎN CARE, ADESEA, PROTAGONISTUL ESTE AMESTECAT, ADICĂ EROUL ESTE DE OBICEI UN NATIV INSULAR, SAU O ENGLEZĂ CU LEGĂTURI DE FAMILIE CU INSULELE, ÎN TIMP CE PROTAGONISTA FEMININĂ ESTE ÎNTOTDEAUNA O BRITANICA SUBDITA CARE, DIN DIFERITE MOTIVE, VIZITEAZĂ SAU SE MUTĂ PENTRU A TRĂI ÎNTR-O INSULĂ PARADISIACĂ, DAR ȘI ÎNDEPĂRTATĂ, CU TRADIȚII CULTURALE FOARTE DIFERITE. ACEST LUCRU DĂ NAȘTERE LA FAPTUL CĂ ATÂT NARATORUL, CÂT ȘI PERSONAJELE SUNT CONȘTIENTE (ȘI, DE FAPT, DE OBICEI SUBLINIIND) CĂ SUNT SCUFUNDATE ÎNTR-O SITUAȚIE DE CONTACT SOCIOCULTURAL ȘI LINGVISTIC. TOATE ACESTEA FAVORIZEAZĂ ANALIZA UNOR SUBIECTE PRECUM IDENTITATEA ȘI ALTERITATEA SAU VIZIUNEA CELUILALT, INTERACȚIUNEA ȘI CONTRASTUL INTERCULTURAL, DISCURSUL LUI PARAISO, PRECUM ȘI DISCURSUL LINGVISTIC ÎN SINE, DEOARECE ACESTE TEXTE ÎN LIMBA ENGLEZĂ FAC AȘA CUM SE ÎNTÂMPLĂ ÎN ALTE TEXTE ALE BIBLIOGRAFIEI ANGLOCANARIA PE CARE LE-AM STUDIAT DEJA, PAR PUNCTATE CU HISPANICISMS, CANARISMOS (SAU, DUPĂ CAZ, PORTUGUESEISMS) CARE ÎNDEPLINESC DIFERITE FUNCȚII DE COMUNICARE. ACESTE ELEMENTE SE ADAUGĂ CELEI MAI COMUNE ABORDĂRI DIN CARE AU FOST ABORDATE ACESTE TEXTE, CEA A STUDIILOR DE GEN ȘI FEMINISM, PERSPECTIVE CARE VOR FI, DE ASEMENEA, INCLUSE ÎN CEEA CE INTENȚIONĂM SĂ CONSTITUIE O ANALIZĂ MULTIMODALĂ. PROIECTUL SE BAZEAZĂ PE UN ANSAMBLU DE 20 DE TEXTE STABILITE ÎN INSULELE CANARE, CARE AU FOST DOAR PARȚIAL STUDIATE, CU SCOPUL DE A-L EXTINDE ȘI, ÎN CELE DIN URMĂ, DE A-L COMPARA CU UN ALT CORPUS SIMILAR, STABILIT ÎN ALTE INSULE ATLANTICE (ÎN PREZENT MADEIRA), CHIAR ȘI ÎN ETAPA INIȚIALĂ DE COMPILARE. TEXTE). (Romanian) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / summary
 
DET FORSKNINGSPROJEKT SOM JAG PRESENTERAR ÄR TÄNKT UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT OCH INKLUDERANDE PERSPEKTIV OCH ÄR RESULTATET AV MITT ARBETE MED TVÅ TIDIGARE FINANSIERADE PROJEKT I FÖLJD, DÄR JAG HAR SAMARBETAT DE SENASTE ÅREN. ÄR I SYNNERHET FFI2008–03695 PROJEKT FÖR RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER OCH FFI2011–25994 RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER II: DIGITAL KATALOG ÖVER FÖRFATTARE OCH TEXTER, VARAV DEN ANDRA KOMMER ATT AVSLUTAS I DECEMBER 2014. FÖRSLAGET ÖPPNAR EN NY ARBETSLINJE, SOM HÄRRÖR FRÅN MIN VIKTIGASTE FORSKARKARRIÄR, MED FOKUS PÅ KANARIEÖARNAS SOCIOKULTURELLA, SPRÅKLIGA OCH LITTERÄRA FÖRBINDELSER MED DEN ANGLOSAXISKA VÄRLDEN. MER SPECIFIKT FORTSÄTTER PROJEKTET MED MIN STUDIE AV DEN OMFATTANDE ENGELSKA BIBLIOGRAFIN PÅ KANARIEÖARNA OCH VIDGAR DESS HORISONTER GENOM ATT ANALYSERA EN NY TYP AV PUBLIKATIONER SOM VI HITTILLS INTE HAR BEAKTAT, OCH DESSUTOM INTE BARA UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT PERSPEKTIV, UTAN OCKSÅ UR ETT INTERNATIONELLT PERSPEKTIV, OCH UTVIDGAR DEN TILL ATLANTÖARNAS TILLÄMPNINGSOMRÅDE. DESSA ÄR DE SÅ KALLADE ”POPULÄRA ROMANSERNA ROMANER”, EN LITTERÄR SUBGENER SOM, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) REDAN HAR PÅPEKAT, ALLTID HAR STIGMATISERATS DUBBELT AV HANS TILLSTÅND AV POPULÄR OCH KVINNLIG LITTERATUR. TROTS DERAS SKENBARA OSERIÖSA KARAKTÄR KAN DE 22 TEXTER SOM VI HITTILLS HAR HITTAT GÖRA DET MÖJLIGT ATT NÄRMA SIG DEM FRÅN EN MÄNGD OLIKA TILLVÄGAGÅNGSSÄTT, AV VILKA NÅGRA FÖRESLÅS I PROJEKTETS TITEL. ÄVEN OM DE ÄR HELT REPRESENTATIVA TEXTER TILL DEN BETECKNADE ROMANEN, UTGÖR DE EN SÄRSKILD CORPUS EFTERSOM DE ÄR VERK SKRIVNA AV ENGELSKSPRÅKIGA FÖRFATTARE OCH MESTADELS UTSPELADE PÅ KANARIEÖARNA OCH, I MINDRE UTSTRÄCKNING, PÅ ANDRA ATLANTISKA ÖAR, DÄR HUVUDPERSONEN OFTA BLANDAS, DET VILL SÄGA HJÄLTEN ÄR VANLIGTVIS EN ÖFÖDD, ELLER EN ENGELSKA MED FAMILJEBAND MED ÖARNA, MEDAN DEN KVINNLIGA HUVUDPERSONEN ALLTID ÄR EN BRITANICA SUBDITA SOM AV OLIKA SKÄL BESÖKER ELLER FLYTTAR FÖR ATT LEVA I EN PARADISIAKAL MEN OCKSÅ AVLÄGSNA ÖAR MED MYCKET OLIKA KULTURELLA TRADITIONER. DETTA GER UPPHOV TILL ATT BÅDE BERÄTTAREN OCH KARAKTÄRERNA ÄR MEDVETNA (OCH I SJÄLVA VERKET OFTA PÅPEKAR) OM ATT VARA NEDSÄNKTA I EN SITUATION MED SOCIOKULTURELL OCH SPRÅKLIG KONTAKT. ALLT DETTA GYNNAR ANALYSEN AV ÄMNEN SOM IDENTITET OCH FÖRÄNDRING ELLER VISION AV DEN ANDRA, INTERAKTION OCH INTERKULTURELL KONTRAST, DISKURSEN I PARAISO, LIKSOM DEN SPRÅKLIGA DISKURSEN SJÄLV, EFTERSOM DESSA TEXTER PÅ ENGELSKA GÖR SOM I ANDRA TEXTER I ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI SOM VI REDAN HAR STUDERAT, VERKAR DE PRICKADE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER, I FÖREKOMMANDE FALL, PORTUGUESEISMS) SOM UTFÖR OLIKA KOMMUNIKATIVA FUNKTIONER. DESSA ELEMENT KOMPLETTERAR DET VANLIGASTE TILLVÄGAGÅNGSSÄTTET SOM DESSA TEXTER HAR BEHANDLATS UR, NÄMLIGEN STUDIERNA AV ”KÖN” OCH FEMINISM, PERSPEKTIV SOM OCKSÅ KOMMER ATT INGÅ I VAD VI AVSER ATT GÖRA EN MULTIMODAL ANALYS. PROJEKTET BYGGER PÅ EN SAMLING AV 20 TEXTER PÅ KANARIEÖARNA SOM ENDAST DELVIS HAR STUDERATS, I SYFTE ATT UTVIDGA DET OCH SLUTLIGEN JÄMFÖRA DET MED EN ANNAN LIKNANDE CORPUS, SOM LIGGER PÅ ANDRA ATLANTEN (NU MADEIRA), ÄVEN I DET INLEDANDE SKEDET AV SAMMANSTÄLLNINGEN. TEXTER). (Swedish)
Property / summary: DET FORSKNINGSPROJEKT SOM JAG PRESENTERAR ÄR TÄNKT UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT OCH INKLUDERANDE PERSPEKTIV OCH ÄR RESULTATET AV MITT ARBETE MED TVÅ TIDIGARE FINANSIERADE PROJEKT I FÖLJD, DÄR JAG HAR SAMARBETAT DE SENASTE ÅREN. ÄR I SYNNERHET FFI2008–03695 PROJEKT FÖR RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER OCH FFI2011–25994 RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER II: DIGITAL KATALOG ÖVER FÖRFATTARE OCH TEXTER, VARAV DEN ANDRA KOMMER ATT AVSLUTAS I DECEMBER 2014. FÖRSLAGET ÖPPNAR EN NY ARBETSLINJE, SOM HÄRRÖR FRÅN MIN VIKTIGASTE FORSKARKARRIÄR, MED FOKUS PÅ KANARIEÖARNAS SOCIOKULTURELLA, SPRÅKLIGA OCH LITTERÄRA FÖRBINDELSER MED DEN ANGLOSAXISKA VÄRLDEN. MER SPECIFIKT FORTSÄTTER PROJEKTET MED MIN STUDIE AV DEN OMFATTANDE ENGELSKA BIBLIOGRAFIN PÅ KANARIEÖARNA OCH VIDGAR DESS HORISONTER GENOM ATT ANALYSERA EN NY TYP AV PUBLIKATIONER SOM VI HITTILLS INTE HAR BEAKTAT, OCH DESSUTOM INTE BARA UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT PERSPEKTIV, UTAN OCKSÅ UR ETT INTERNATIONELLT PERSPEKTIV, OCH UTVIDGAR DEN TILL ATLANTÖARNAS TILLÄMPNINGSOMRÅDE. DESSA ÄR DE SÅ KALLADE ”POPULÄRA ROMANSERNA ROMANER”, EN LITTERÄR SUBGENER SOM, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) REDAN HAR PÅPEKAT, ALLTID HAR STIGMATISERATS DUBBELT AV HANS TILLSTÅND AV POPULÄR OCH KVINNLIG LITTERATUR. TROTS DERAS SKENBARA OSERIÖSA KARAKTÄR KAN DE 22 TEXTER SOM VI HITTILLS HAR HITTAT GÖRA DET MÖJLIGT ATT NÄRMA SIG DEM FRÅN EN MÄNGD OLIKA TILLVÄGAGÅNGSSÄTT, AV VILKA NÅGRA FÖRESLÅS I PROJEKTETS TITEL. ÄVEN OM DE ÄR HELT REPRESENTATIVA TEXTER TILL DEN BETECKNADE ROMANEN, UTGÖR DE EN SÄRSKILD CORPUS EFTERSOM DE ÄR VERK SKRIVNA AV ENGELSKSPRÅKIGA FÖRFATTARE OCH MESTADELS UTSPELADE PÅ KANARIEÖARNA OCH, I MINDRE UTSTRÄCKNING, PÅ ANDRA ATLANTISKA ÖAR, DÄR HUVUDPERSONEN OFTA BLANDAS, DET VILL SÄGA HJÄLTEN ÄR VANLIGTVIS EN ÖFÖDD, ELLER EN ENGELSKA MED FAMILJEBAND MED ÖARNA, MEDAN DEN KVINNLIGA HUVUDPERSONEN ALLTID ÄR EN BRITANICA SUBDITA SOM AV OLIKA SKÄL BESÖKER ELLER FLYTTAR FÖR ATT LEVA I EN PARADISIAKAL MEN OCKSÅ AVLÄGSNA ÖAR MED MYCKET OLIKA KULTURELLA TRADITIONER. DETTA GER UPPHOV TILL ATT BÅDE BERÄTTAREN OCH KARAKTÄRERNA ÄR MEDVETNA (OCH I SJÄLVA VERKET OFTA PÅPEKAR) OM ATT VARA NEDSÄNKTA I EN SITUATION MED SOCIOKULTURELL OCH SPRÅKLIG KONTAKT. ALLT DETTA GYNNAR ANALYSEN AV ÄMNEN SOM IDENTITET OCH FÖRÄNDRING ELLER VISION AV DEN ANDRA, INTERAKTION OCH INTERKULTURELL KONTRAST, DISKURSEN I PARAISO, LIKSOM DEN SPRÅKLIGA DISKURSEN SJÄLV, EFTERSOM DESSA TEXTER PÅ ENGELSKA GÖR SOM I ANDRA TEXTER I ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI SOM VI REDAN HAR STUDERAT, VERKAR DE PRICKADE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER, I FÖREKOMMANDE FALL, PORTUGUESEISMS) SOM UTFÖR OLIKA KOMMUNIKATIVA FUNKTIONER. DESSA ELEMENT KOMPLETTERAR DET VANLIGASTE TILLVÄGAGÅNGSSÄTTET SOM DESSA TEXTER HAR BEHANDLATS UR, NÄMLIGEN STUDIERNA AV ”KÖN” OCH FEMINISM, PERSPEKTIV SOM OCKSÅ KOMMER ATT INGÅ I VAD VI AVSER ATT GÖRA EN MULTIMODAL ANALYS. PROJEKTET BYGGER PÅ EN SAMLING AV 20 TEXTER PÅ KANARIEÖARNA SOM ENDAST DELVIS HAR STUDERATS, I SYFTE ATT UTVIDGA DET OCH SLUTLIGEN JÄMFÖRA DET MED EN ANNAN LIKNANDE CORPUS, SOM LIGGER PÅ ANDRA ATLANTEN (NU MADEIRA), ÄVEN I DET INLEDANDE SKEDET AV SAMMANSTÄLLNINGEN. TEXTER). (Swedish) / rank
 
Normal rank
Property / summary: DET FORSKNINGSPROJEKT SOM JAG PRESENTERAR ÄR TÄNKT UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT OCH INKLUDERANDE PERSPEKTIV OCH ÄR RESULTATET AV MITT ARBETE MED TVÅ TIDIGARE FINANSIERADE PROJEKT I FÖLJD, DÄR JAG HAR SAMARBETAT DE SENASTE ÅREN. ÄR I SYNNERHET FFI2008–03695 PROJEKT FÖR RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER OCH FFI2011–25994 RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER II: DIGITAL KATALOG ÖVER FÖRFATTARE OCH TEXTER, VARAV DEN ANDRA KOMMER ATT AVSLUTAS I DECEMBER 2014. FÖRSLAGET ÖPPNAR EN NY ARBETSLINJE, SOM HÄRRÖR FRÅN MIN VIKTIGASTE FORSKARKARRIÄR, MED FOKUS PÅ KANARIEÖARNAS SOCIOKULTURELLA, SPRÅKLIGA OCH LITTERÄRA FÖRBINDELSER MED DEN ANGLOSAXISKA VÄRLDEN. MER SPECIFIKT FORTSÄTTER PROJEKTET MED MIN STUDIE AV DEN OMFATTANDE ENGELSKA BIBLIOGRAFIN PÅ KANARIEÖARNA OCH VIDGAR DESS HORISONTER GENOM ATT ANALYSERA EN NY TYP AV PUBLIKATIONER SOM VI HITTILLS INTE HAR BEAKTAT, OCH DESSUTOM INTE BARA UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT PERSPEKTIV, UTAN OCKSÅ UR ETT INTERNATIONELLT PERSPEKTIV, OCH UTVIDGAR DEN TILL ATLANTÖARNAS TILLÄMPNINGSOMRÅDE. DESSA ÄR DE SÅ KALLADE ”POPULÄRA ROMANSERNA ROMANER”, EN LITTERÄR SUBGENER SOM, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) REDAN HAR PÅPEKAT, ALLTID HAR STIGMATISERATS DUBBELT AV HANS TILLSTÅND AV POPULÄR OCH KVINNLIG LITTERATUR. TROTS DERAS SKENBARA OSERIÖSA KARAKTÄR KAN DE 22 TEXTER SOM VI HITTILLS HAR HITTAT GÖRA DET MÖJLIGT ATT NÄRMA SIG DEM FRÅN EN MÄNGD OLIKA TILLVÄGAGÅNGSSÄTT, AV VILKA NÅGRA FÖRESLÅS I PROJEKTETS TITEL. ÄVEN OM DE ÄR HELT REPRESENTATIVA TEXTER TILL DEN BETECKNADE ROMANEN, UTGÖR DE EN SÄRSKILD CORPUS EFTERSOM DE ÄR VERK SKRIVNA AV ENGELSKSPRÅKIGA FÖRFATTARE OCH MESTADELS UTSPELADE PÅ KANARIEÖARNA OCH, I MINDRE UTSTRÄCKNING, PÅ ANDRA ATLANTISKA ÖAR, DÄR HUVUDPERSONEN OFTA BLANDAS, DET VILL SÄGA HJÄLTEN ÄR VANLIGTVIS EN ÖFÖDD, ELLER EN ENGELSKA MED FAMILJEBAND MED ÖARNA, MEDAN DEN KVINNLIGA HUVUDPERSONEN ALLTID ÄR EN BRITANICA SUBDITA SOM AV OLIKA SKÄL BESÖKER ELLER FLYTTAR FÖR ATT LEVA I EN PARADISIAKAL MEN OCKSÅ AVLÄGSNA ÖAR MED MYCKET OLIKA KULTURELLA TRADITIONER. DETTA GER UPPHOV TILL ATT BÅDE BERÄTTAREN OCH KARAKTÄRERNA ÄR MEDVETNA (OCH I SJÄLVA VERKET OFTA PÅPEKAR) OM ATT VARA NEDSÄNKTA I EN SITUATION MED SOCIOKULTURELL OCH SPRÅKLIG KONTAKT. ALLT DETTA GYNNAR ANALYSEN AV ÄMNEN SOM IDENTITET OCH FÖRÄNDRING ELLER VISION AV DEN ANDRA, INTERAKTION OCH INTERKULTURELL KONTRAST, DISKURSEN I PARAISO, LIKSOM DEN SPRÅKLIGA DISKURSEN SJÄLV, EFTERSOM DESSA TEXTER PÅ ENGELSKA GÖR SOM I ANDRA TEXTER I ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI SOM VI REDAN HAR STUDERAT, VERKAR DE PRICKADE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER, I FÖREKOMMANDE FALL, PORTUGUESEISMS) SOM UTFÖR OLIKA KOMMUNIKATIVA FUNKTIONER. DESSA ELEMENT KOMPLETTERAR DET VANLIGASTE TILLVÄGAGÅNGSSÄTTET SOM DESSA TEXTER HAR BEHANDLATS UR, NÄMLIGEN STUDIERNA AV ”KÖN” OCH FEMINISM, PERSPEKTIV SOM OCKSÅ KOMMER ATT INGÅ I VAD VI AVSER ATT GÖRA EN MULTIMODAL ANALYS. PROJEKTET BYGGER PÅ EN SAMLING AV 20 TEXTER PÅ KANARIEÖARNA SOM ENDAST DELVIS HAR STUDERATS, I SYFTE ATT UTVIDGA DET OCH SLUTLIGEN JÄMFÖRA DET MED EN ANNAN LIKNANDE CORPUS, SOM LIGGER PÅ ANDRA ATLANTEN (NU MADEIRA), ÄVEN I DET INLEDANDE SKEDET AV SAMMANSTÄLLNINGEN. TEXTER). (Swedish) / qualifier
 
point in time: 4 August 2022
Timestamp+2022-08-04T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / location (string)
 
Palmas de Gran Canaria, Las
Property / location (string): Palmas de Gran Canaria, Las / rank
 
Normal rank
Property / postal code
 
35003
Property / postal code: 35003 / rank
 
Normal rank
Property / contained in NUTS
 
Property / contained in NUTS: Gran Canaria / rank
 
Normal rank
Property / contained in NUTS: Gran Canaria / qualifier
 
Property / contained in Local Administrative Unit
 
Property / contained in Local Administrative Unit: Palmas de Gran Canaria, Las / rank
 
Normal rank
Property / contained in Local Administrative Unit: Palmas de Gran Canaria, Las / qualifier
 
Property / coordinate location
 
28°6'38.30"N, 15°25'11.71"W
Latitude28.110637042857
Longitude-15.419923795238
Precision1.0E-5
Globehttp://www.wikidata.org/entity/Q2
Property / coordinate location: 28°6'38.30"N, 15°25'11.71"W / rank
 
Normal rank
Property / coordinate location: 28°6'38.30"N, 15°25'11.71"W / qualifier
 
Property / budget
 
22,990.0 Euro
Amount22,990.0 Euro
UnitEuro
Property / budget: 22,990.0 Euro / rank
 
Preferred rank
Property / EU contribution
 
18,520.74 Euro
Amount18,520.74 Euro
UnitEuro
Property / EU contribution: 18,520.74 Euro / rank
 
Preferred rank
Property / co-financing rate
 
80.56 percent
Amount80.56 percent
Unitpercent
Property / co-financing rate: 80.56 percent / rank
 
Normal rank
Property / date of last update
 
20 December 2023
Timestamp+2023-12-20T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 day
Before0
After0
Property / date of last update: 20 December 2023 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 17:36, 22 March 2024

Project Q3151375 in Spain
Language Label Description Also known as
English
SPEECHES, GENDER AND IDENTITY IN A CORPUS OF ENGLISH PINK NOVEL SET IN THE CANARY ISLANDS AND OTHER ATLANTIC ISLANDS
Project Q3151375 in Spain

    Statements

    0 references
    18,520.74 Euro
    0 references
    22,990.0 Euro
    0 references
    80.56 percent
    0 references
    1 January 2015
    0 references
    31 July 2018
    0 references
    UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
    0 references

    28°6'38.30"N, 15°25'11.71"W
    0 references
    35003
    0 references
    EL PROYECTO DE INVESTIGACION QUE PRESENTO SE CONCIBE DESDE UNA PERSPECTIVA INTERDISCIPLINAR E INTEGRADORA Y ES FRUTO DE MI TRABAJO EN DOS PROYECTOS CONSECUTIVOS FINANCIADOS CON ANTERIORIDAD, EN LOS QUE HE VENIDO COLABORANDO EN LOS ULTIMOS AÑOS. SON, EN CONCRETO, LOS PROYECTOS FFI2008-03695 ¿EL VIAJE A CANARIAS Y SUS ESCRITURAS¿ Y FFI2011-25994 ¿EL VIAJE A CANARIAS Y SUS ESCRITURAS II: CATALOGO DIGITAL DE AUTORES Y TEXTOS¿, EL SEGUNDO DE LOS CUALES FINALIZARA EN DICIEMBRE 2014. LA PROPUESTA ABRE UNA NUEVA LINEA DE TRABAJO, DERIVADA DE MI TRAYECTORIA INVESTIGADORA MAS IMPORTANTE, CENTRADA EN LAS RELACIONES SOCIOCULTURALES, LINGUISTICAS Y LITERARIAS DE CANARIAS CON EL MUNDO ANGLOSAJON. MAS CONCRETAMENTE, EL PROYECTO CONTINUA CON MI LINEA DE ESTUDIO DE LA EXTENSA BIBLIOGRAFIA INGLESA SOBRE CANARIAS, Y AMPLIA SUS HORIZONTES ANALIZANDO UN NUEVO TIPO DE PUBLICACIONES QUE HASTA AHORA NO HABIAMOS TENIDO EN CONSIDERACION, Y HACIENDOLO ADEMAS NO SOLO DESDE UNA PERSPECTIVA MULTIDISCIPLINAR, SINO TAMBIEN INTERNACIONAL, EXTENDIENDOLO AL AMBITO DE LAS ISLAS ATLANTICAS. SE TRATA DE LAS DENOMINADAS 'POPULAR ROMANCE FICTION NOVELS', UN SUBGENERO LITERARIO QUE, COMO YA SEÑALO SANCHEZ-PALENCIA (1997), SIEMPRE HA ESTADO DOBLEMENTE ESTIGMATIZADO POR SU CONDICION DE LITERATURA POPULAR Y FEMENINA. A PESAR DE SU APARENTE FRIVOLIDAD, LAS PECULIARIDADES DE LOS 22 TEXTOS QUE HASTA AHORA HEMOS PODIDO LOCALIZAR PERMITEN QUE ESTOS SEAN ABORDADOS DESDE UNA VARIEDAD DE ENFOQUES, ALGUNOS DE LOS CUALES SE SUGIEREN EN EL TITULO DEL PROYECTO. SI BIEN SON TEXTOS TOTALMENTE REPRESENTATIVOS DE LA DENOSTADA ¿NOVELA ROSA¿, CONSTITUYEN UN CORPUS PARTICULAR POR TRATARSE DE OBRAS ESCRITAS POR AUTORAS DE LENGUA INGLESA Y AMBIENTADAS MAYORMENTE EN CANARIAS Y, EN MENOR MEDIDA, EN OTRAS ISLAS ATLANTICAS, EN LAS QUE, CON FRECUENCIA, LA PAREJA PROTAGONISTA ES MIXTA, ES DECIR, EL HEROE SUELE SER UN NATIVO ISLEÑO, O BIEN UN INGLES CON LAZOS FAMILIARES CON LAS ISLAS, MIENTRAS QUE LA PROTAGONISTA FEMENINA ES SIEMPRE UNA SUBDITA BRITANICA QUE, POR DISTINTOS MOTIVOS, VISITA O BIEN SE TRASLADA A VIVIR A UNAS ISLAS PARADISIACAS PERO TAMBIEN REMOTAS Y CON TRADICIONES CULTURALES MUY DIFERENTES. ESTO DA PIE A QUE TANTO EL NARRADOR COMO LOS PERSONAJES SEAN CONSCIENTES (Y DE HECHO LO SEÑALAN HABITUALMENTE) DE ESTAR INMERSOS EN UNA SITUACION DE CONTACTO SOCIOCULTURAL Y TAMBIEN LINGUISTICO. TODO ELLO FAVORECE EL ANALISIS DE TEMAS COMO EL DE LA IDENTIDAD Y LA ALTERIDAD O VISION DEL OTRO, LA INTERACCION Y EL CONTRASTE INTERCULTURAL, EL DISCURSO DEL PARAISO, ASI COMO EL DISCURSO LINGUISTICO EN SI, PUES ESTOS TEXTOS EN INGLES ¿ AL IGUAL QUE SUCEDE EN OTROS TEXTOS DE LA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA QUE YA HEMOS ESTUDIADO ¿ APARECEN SALPICADOS DE HISPANISMOS, CANARISMOS (O EN SU CASO, PORTUGUESISMOS) QUE CUMPLEN DISTINTAS FUNCIONES COMUNICATIVAS. ESTOS ELEMENTOS SE SUMAN AL ENFOQUE MAS HABITUAL DESDE EL QUE ESTOS TEXTOS HAN SIDO ABORDADOS, EL DE LOS ESTUDIOS DE 'GENDER' Y DEL FEMINISMO, PERSPECTIVAS QUE TAMBIEN SE INCLUIRAN EN LO QUE PRETENDEMOS CONSTITUYA UN ANALISIS MULTIMODAL. EL PROYECTO PARTE DE UN CORPUS DE 20 TEXTOS AMBIENTADOS EN CANARIAS Y QUE APENAS HAN SIDO PARCIALMENTE ESTUDIADOS, CON EL OBJETIVO DE AMPLIARLO Y FINALMENTE COMPARARLO CON OTRO CORPUS SIMILAR, AMBIENTADO EN OTRAS ISLAS ATLANTICAS (POR AHORA MADEIRA), AUN EN FASE INICIAL DE RECOPILACION. TEXTOS). (Spanish)
    0 references
    THE RESEARCH PROJECT THAT I PRESENT IS CONCEIVED FROM AN INTERDISCIPLINARY AND INCLUSIVE PERSPECTIVE AND IS THE RESULT OF MY WORK ON TWO CONSECUTIVE PROJECTS FUNDED PREVIOUSLY, IN WHICH I HAVE BEEN COLLABORATING IN THE LAST FEW YEARS. ARE, IN PARTICULAR, THE FFI2008-03695 PROJECTS THE TRIP TO THE CANARY ISLANDS AND ITS SCRIPTURES AND FFI2011-25994 THE TRIP TO THE CANARY ISLANDS AND ITS SCRIPTURES II: DIGITAL CATALOGUE OF AUTHORS AND TEXTS, THE SECOND OF WHICH WILL END IN DECEMBER 2014. THE PROPOSAL OPENS A NEW LINE OF WORK, DERIVED FROM MY MOST IMPORTANT RESEARCH CAREER, FOCUSED ON THE SOCIOCULTURAL, LINGUISTIC AND LITERARY RELATIONS OF THE CANARY ISLANDS WITH THE ANGLO-SAXON WORLD. MORE SPECIFICALLY, THE PROJECT CONTINUES WITH MY LINE OF STUDY OF THE EXTENSIVE ENGLISH BIBLIOGRAPHY ON THE CANARY ISLANDS, AND BROADENS ITS HORIZONS BY ANALYSING A NEW TYPE OF PUBLICATIONS THAT UNTIL NOW WE HAD NOT CONSIDERED, AND DOING SO IN ADDITION NOT ONLY FROM A MULTIDISCIPLINARY PERSPECTIVE, BUT ALSO FROM AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE, EXTENDING IT TO THE SCOPE OF THE ATLANTIC ISLANDS. THESE ARE THE SO-CALLED ‘POPULAR ROMANCE FICTION NOVELS’, A LITERARY SUBGENER WHO, AS SANCHEZ-PALENCIA (1997) HAS ALREADY POINTED OUT, HAS ALWAYS BEEN DOUBLY STIGMATISED BY HIS CONDITION OF POPULAR AND FEMALE LITERATURE. DESPITE THEIR APPARENT FRIVOLITY, THE PECULIARITIES OF THE 22 TEXTS THAT WE HAVE BEEN ABLE TO LOCATE SO FAR ALLOW THEM TO BE APPROACHED FROM A VARIETY OF APPROACHES, SOME OF WHICH ARE SUGGESTED IN THE TITLE OF THE PROJECT. ALTHOUGH THEY ARE ENTIRELY REPRESENTATIVE TEXTS OF THE DENOTED NOVEL, THEY CONSTITUTE A PARTICULAR CORPUS BECAUSE THEY ARE WORKS WRITTEN BY AUTHORS OF ENGLISH LANGUAGE AND MOSTLY SET IN THE CANARY ISLANDS AND, TO A LESSER EXTENT, IN OTHER ATLANTIC ISLANDS, IN WHICH, OFTEN, THE PROTAGONIST IS MIXED, THAT IS, THE HERO IS USUALLY AN ISLAND NATIVE, OR AN ENGLISH WITH FAMILY TIES WITH THE ISLANDS, WHILE THE FEMALE PROTAGONIST IS ALWAYS A BRITANICA SUBDITA WHO, FOR DIFFERENT REASONS, VISITS OR MOVES TO LIVE IN A PARADISIACAL BUT ALSO REMOTE ISLANDS WITH VERY DIFFERENT CULTURAL TRADITIONS. THIS GIVES RISE TO BOTH THE NARRATOR AND THE CHARACTERS BEING AWARE (AND IN FACT USUALLY POINTING OUT) OF BEING IMMERSED IN A SITUATION OF SOCIOCULTURAL AND LINGUISTIC CONTACT. ALL THIS FAVORS THE ANALYSIS OF TOPICS SUCH AS IDENTITY AND ALTERITY OR VISION OF THE OTHER, THE INTERACTION AND INTERCULTURAL CONTRAST, THE DISCOURSE OF PARAISO, AS WELL AS THE LINGUISTIC DISCOURSE ITSELF, BECAUSE THESE TEXTS IN ENGLISH DO AS HAPPENS IN OTHER TEXTS OF THE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAPHY THAT WE HAVE ALREADY STUDIED, DO THEY APPEAR DOTTED WITH HISPANICISMS, CANARISMOS (OR, AS THE CASE MAY BE, PORTUGUESEISMS) THAT PERFORM DIFFERENT COMMUNICATIVE FUNCTIONS. THESE ELEMENTS ADD TO THE MOST COMMON APPROACH FROM WHICH THESE TEXTS HAVE BEEN ADDRESSED, THAT OF THE STUDIES OF ‘GENDER’ AND OF FEMINISM, PERSPECTIVES THAT WILL ALSO BE INCLUDED IN WHAT WE INTEND TO CONSTITUTE A MULTIMODAL ANALYSIS. THE PROJECT IS BASED ON A CORPUS OF 20 TEXTS SET IN THE CANARY ISLANDS THAT HAVE ONLY BEEN PARTIALLY STUDIED, WITH THE AIM OF EXTENDING IT AND FINALLY COMPARING IT WITH ANOTHER SIMILAR CORPUS, SET IN OTHER ATLANTIC ISLANDS (NOW MADEIRA), EVEN IN THE INITIAL STAGE OF COMPILATION. TEXTS). (English)
    12 October 2021
    0.3432361483659653
    0 references
    LE PROJET DE RECHERCHE QUE JE PRÉSENTE EST CONÇU D’UN POINT DE VUE INTERDISCIPLINAIRE ET INCLUSIF ET EST LE RÉSULTAT DE MES TRAVAUX SUR DEUX PROJETS CONSÉCUTIFS FINANCÉS PRÉCÉDEMMENT, DANS LESQUELS JE COLLABORE DEPUIS QUELQUES ANNÉES. ARE, EN PARTICULIER, LE FFI2008-03695 PROJETTE LE VOYAGE AUX ÎLES CANARIES ET SES ÉCRITURES ET FFI2011-25994 LE VOYAGE AUX ÎLES CANARIES ET SES ÉCRITURES II: CATALOGUE NUMÉRIQUE DES AUTEURS ET DES TEXTES, DONT LE DEUXIÈME SE TERMINERA EN DÉCEMBRE 2014. LA PROPOSITION OUVRE UNE NOUVELLE LIGNE DE TRAVAIL, DÉRIVÉE DE MA CARRIÈRE DE RECHERCHE LA PLUS IMPORTANTE, AXÉE SUR LES RELATIONS SOCIOCULTURELLES, LINGUISTIQUES ET LITTÉRAIRES DES ÎLES CANARIES AVEC LE MONDE ANGLO-SAXON. PLUS PRÉCISÉMENT, LE PROJET POURSUIT MA LIGNE D’ÉTUDE DE LA VASTE BIBLIOGRAPHIE ANGLAISE SUR LES ÎLES CANARIES, ET ÉLARGIT SES HORIZONS EN ANALYSANT UN NOUVEAU TYPE DE PUBLICATIONS QUE NOUS N’AVIONS PAS ENVISAGÉ JUSQU’À PRÉSENT, ET CE, NON SEULEMENT D’UN POINT DE VUE MULTIDISCIPLINAIRE, MAIS AUSSI D’UNE PERSPECTIVE INTERNATIONALE, EN L’ÉTENDANT À LA PORTÉE DES ÎLES ATLANTIQUES. CE SONT CE QU’ON APPELLE LES ROMANS POPULAIRES DE FICTION ROMANCE, UN SUBGENER LITTÉRAIRE QUI, COMME L’A DÉJÀ SOULIGNÉ SANCHEZ-PALENCIA (1997), A TOUJOURS ÉTÉ DOUBLEMENT STIGMATISÉ PAR SA CONDITION DE LITTÉRATURE POPULAIRE ET FÉMININE. MALGRÉ LEUR FRIVOLITÉ APPARENTE, LES PARTICULARITÉS DES 22 TEXTES QUE NOUS AVONS PU LOCALISER JUSQU’À PRÉSENT ONT PERMIS DE LES APPROCHER À PARTIR D’UNE VARIÉTÉ D’APPROCHES, DONT CERTAINES SONT SUGGÉRÉES DANS LE TITRE DU PROJET. BIEN QU’IL S’AGISSE DE TEXTES ENTIÈREMENT REPRÉSENTATIFS DU ROMAN DÉSIGNÉ, ILS CONSTITUENT UN CORPUS PARTICULIER PARCE QU’ILS SONT DES ŒUVRES ÉCRITES PAR DES AUTEURS DE LANGUE ANGLAISE ET PRINCIPALEMENT SITUÉES DANS LES ÎLES CANARIES ET, DANS UNE MOINDRE MESURE, DANS D’AUTRES ÎLES DE L’ATLANTIQUE, OÙ, SOUVENT, LE PROTAGONISTE EST MÉLANGÉ, C’EST-À-DIRE QUE LE HÉROS EST GÉNÉRALEMENT ORIGINAIRE DE L’ÎLE, OU ANGLAIS AVEC DES LIENS FAMILIAUX AVEC LES ÎLES, TANDIS QUE LA PROTAGONISTE FÉMININE EST TOUJOURS UNE BRITANICA SUBDITA QUI, POUR DIFFÉRENTES RAISONS, VISITE OU SE DÉPLACE À VIVRE DANS DES ÎLES PARADISIAQUES MAIS AUSSI ÉLOIGNÉES AVEC DES TRADITIONS CULTURELLES TRÈS DIFFÉRENTES. CELA DONNE LIEU À LA FOIS AU NARRATEUR ET AUX PERSONNAGES CONSCIENTS (ET EN FAIT D’HABITUDE) D’ÊTRE IMMERGÉS DANS UNE SITUATION DE CONTACT SOCIOCULTUREL ET LINGUISTIQUE. TOUT CELA FAVORISE L’ANALYSE DE SUJETS TELS QUE L’IDENTITÉ ET L’ALTÉRITÉ OU LA VISION DE L’AUTRE, L’INTERACTION ET LE CONTRASTE INTERCULTUREL, LE DISCOURS DE PARAISO, AINSI QUE LE DISCOURS LINGUISTIQUE LUI-MÊME, PARCE QUE CES TEXTES EN ANGLAIS FONT CE QUI SE PASSE DANS D’AUTRES TEXTES DE LA BIBLIOGRAPHIE ANGLOCANARIA QUE NOUS AVONS DÉJÀ ÉTUDIÉES, SONT-ILS PARSEMÉS D’HISPANICISMES, CANARISMOS (OU, SELON LE CAS, PORTUGUESEISMS) QUI EXERCENT DIFFÉRENTES FONCTIONS DE COMMUNICATION. CES ÉLÉMENTS S’AJOUTENT À L’APPROCHE LA PLUS COMMUNE À PARTIR DE LAQUELLE CES TEXTES ONT ÉTÉ ABORDÉS, CELLE DES ÉTUDES DU «GENRE» ET DU FÉMINISME, DES PERSPECTIVES QUI SERONT ÉGALEMENT INCLUSES DANS CE QUE NOUS ENTENDONS CONSTITUER UNE ANALYSE MULTIMODALE. LE PROJET EST BASÉ SUR UN CORPUS DE 20 TEXTES MIS EN PLACE DANS LES ÎLES CANARIES QUI N’ONT ÉTÉ QUE PARTIELLEMENT ÉTUDIÉS, DANS LE BUT DE L’ÉTENDRE ET DE LE COMPARER ENFIN À UN AUTRE CORPUS SIMILAIRE, ÉTABLI DANS D’AUTRES ÎLES ATLANTIQUES (AUJOURD’HUI MADÈRE), MÊME AU STADE INITIAL DE LA COMPILATION. TEXTES). (French)
    2 December 2021
    0 references
    DAS FORSCHUNGSPROJEKT, DAS ICH PRÄSENTIERE, IST AUS EINER INTERDISZIPLINÄREN UND INTEGRATIVEN PERSPEKTIVE KONZIPIERT UND IST DAS ERGEBNIS MEINER ARBEIT AN ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN PROJEKTEN, IN DENEN ICH IN DEN LETZTEN JAHREN ZUSAMMENGEARBEITET HABE. SIND INSBESONDERE DIE FFI2008-03695 DIE REISE AUF DIE KANARISCHEN INSELN UND IHRE SCHRIFTEN UND FFI2011-25994 DIE REISE AUF DIE KANARISCHEN INSELN UND IHRE SCHRIFTEN II: DIGITALER KATALOG VON AUTOREN UND TEXTEN, DER ZWEITE IM DEZEMBER 2014. DER VORSCHLAG ERÖFFNET EINE NEUE ARBEITSLINIE, DIE VON MEINER WICHTIGSTEN FORSCHUNGSKARRIERE ABGELEITET WURDE UND SICH AUF DIE SOZIOKULTURELLEN, SPRACHLICHEN UND LITERARISCHEN BEZIEHUNGEN DER KANARISCHEN INSELN MIT DER ANGELSÄCHSISCHEN WELT KONZENTRIERT. KONKRET GEHT DAS PROJEKT MIT MEINER STUDIE ÜBER DIE UMFANGREICHE ENGLISCHE BIBLIOGRAPHIE AUF DEN KANARISCHEN INSELN FORT UND ERWEITERT SEINEN HORIZONT DURCH DIE ANALYSE EINER NEUEN ART VON PUBLIKATIONEN, DIE WIR BISHER NICHT IN BETRACHT GEZOGEN HATTEN, UND DIES ZUSÄTZLICH NICHT NUR AUS MULTIDISZIPLINÄRER PERSPEKTIVE, SONDERN AUCH AUS INTERNATIONALER PERSPEKTIVE, DIE ES AUF DIE ATLANTIKINSELN AUSGEDEHNT HAT. DAS SIND DIE SO GENANNTEN „VOLKSROMANE“ – EIN LITERARISCHER SUBGENER, DER, WIE SANCHEZ-PALENCIA (1997) BEREITS ERWÄHNT HAT, DURCH SEINEN ZUSTAND DER POPULÄREN UND WEIBLICHEN LITERATUR IMMER DOPPELT STIGMATISIERT WURDE. TROTZ IHRER SCHEINBAREN FRIVOLITÄT LASSEN SICH DIE BESONDERHEITEN DER 22 TEXTE, DIE WIR BISHER FINDEN KONNTEN, AUS EINER VIELZAHL VON ANSÄTZEN ANSPRECHEN, VON DENEN EINIGE IM TITEL DES PROJEKTS VORGESCHLAGEN WERDEN. OBWOHL SIE VOLLSTÄNDIG REPRÄSENTATIVE TEXTE DES BEZEICHNETEN ROMANS SIND, STELLEN SIE EIN BESTIMMTES KORPUS DAR, WEIL ES SICH UM WERKE VON AUTOREN ENGLISCHER SPRACHE HANDELT, DIE MEISTENS AUF DEN KANARISCHEN INSELN UND IN GERINGEREM MASSE AUF ANDEREN ATLANTIKINSELN, AUF DENEN OFT DER PROTAGONIST GEMISCHT IST, D. H. DER HELD IST MEIST EINE INSEL, ODER EIN ENGLÄNDER MIT FAMILIÄREN BINDUNGEN ZU DEN INSELN, WÄHREND DIE WEIBLICHE PROTAGONISTIN IMMER EINE BRITANICA SUBDITA IST, DIE AUS VERSCHIEDENEN GRÜNDEN BESUCHT ODER BEWEGT, UM IN EINER PARADIESISCHEN, ABER AUCH ABGELEGENEN INSELN MIT SEHR UNTERSCHIEDLICHEN KULTURELLEN TRADITIONEN ZU LEBEN. DIES FÜHRT DAZU, DASS SOWOHL DER ERZÄHLER ALS AUCH DIE CHARAKTERE SICH BEWUSST SIND (UND IN DER TAT IN DER REGEL DARAUF HINWEISEN), IN EINE SITUATION DES SOZIOKULTURELLEN UND SPRACHLICHEN KONTAKTS EINGETAUCHT ZU WERDEN. ALL DIES BEGÜNSTIGT DIE ANALYSE VON THEMEN WIE IDENTITÄT UND ALTERITÄT ODER VISION DES ANDEREN, DIE INTERAKTION UND DEN INTERKULTURELLEN KONTRAST, DEN DISKURS VON PARAISO SOWIE DEN SPRACHLICHEN DISKURS SELBST, DENN DIESE TEXTE IN ENGLISCH TUN WIE IN ANDEREN TEXTEN DER ANGLOCANARIA-BIBLIOGRAPHIE, DIE WIR BEREITS STUDIERT HABEN, ERSCHEINEN SIE MIT HISPANICISMS, CANARISMOS (ODER GEGEBENENFALLS PORTUGUESEISMS), DIE VERSCHIEDENE KOMMUNIKATIVE FUNKTIONEN AUSFÜHREN. DIESE ELEMENTE ERGÄNZEN DEN GEBRÄUCHLICHSTEN ANSATZ, VON DEM AUS DIESE TEXTE BEHANDELT WURDEN, DIE DER STUDIEN „GESCHLECHT“ UND DES FEMINISMUS, PERSPEKTIVEN, DIE AUCH IN DAS, WAS WIR EINE MULTIMODALE ANALYSE ZU BILDEN, AUFGENOMMEN WERDEN. DAS PROJEKT BASIERT AUF EINEM KORPUS VON 20 TEXTEN AUF DEN KANARISCHEN INSELN, DIE NUR TEILWEISE UNTERSUCHT WURDEN, MIT DEM ZIEL, ES ZU ERWEITERN UND SCHLIESSLICH MIT EINEM ANDEREN ÄHNLICHEN KORPUS ZU VERGLEICHEN, DAS AUF ANDEREN ATLANTIKINSELN (HEUTE MADEIRA) SELBST IM ANFANGSSTADIUM DER ZUSAMMENSTELLUNG ENTHALTEN IST. B. TEXTE). (German)
    9 December 2021
    0 references
    HET ONDERZOEKSPROJECT DAT IK VOORSTEL IS ONTWORPEN VANUIT EEN INTERDISCIPLINAIR EN INCLUSIEF PERSPECTIEF EN IS HET RESULTAAT VAN MIJN WERK AAN TWEE OPEENVOLGENDE PROJECTEN DIE EERDER ZIJN GEFINANCIERD, WAARIN IK DE AFGELOPEN JAREN HEB SAMENGEWERKT. ZIJN, MET NAME, DE FFI2008-03695 PROJECTEERT DE REIS NAAR DE CANARISCHE EILANDEN EN HAAR SCHRIFTEN EN FFI2011-25994 DE REIS NAAR DE CANARISCHE EILANDEN EN DE SCHRIFTEN II: DIGITALE CATALOGUS VAN AUTEURS EN TEKSTEN, WAARVAN DE TWEEDE ZAL EINDIGEN IN DECEMBER 2014. HET VOORSTEL OPENT EEN NIEUWE LIJN VAN WERK, AFGELEID VAN MIJN BELANGRIJKSTE ONDERZOEKSCARRIÈRE, GERICHT OP DE SOCIOCULTURELE, TAALKUNDIGE EN LITERAIRE BETREKKINGEN VAN DE CANARISCHE EILANDEN MET DE ANGELSAKSISCHE WERELD. MEER IN HET BIJZONDER GAAT HET PROJECT VERDER MET MIJN STUDIE VAN DE UITGEBREIDE ENGELSE BIBLIOGRAFIE OP DE CANARISCHE EILANDEN, EN VERBREEDT HET ZIJN HORIZON DOOR EEN NIEUW SOORT PUBLICATIES TE ANALYSEREN DIE WE TOT NU TOE NIET HADDEN OVERWOGEN, EN DIT BOVENDIEN NIET ALLEEN VANUIT MULTIDISCIPLINAIR PERSPECTIEF, MAAR OOK VANUIT EEN INTERNATIONAAL PERSPECTIEF, UIT TE BREIDEN TOT HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE ATLANTISCHE EILANDEN. DIT ZIJN DE ZOGENAAMDE „POPULAIRE ROMANCE FICTION ROMANS”, EEN LITERAIRE SUBGENER DIE, ZOALS SANCHEZ-PALENCIA (1997) AL HEEFT OPGEMERKT, ALTIJD DUBBEL GESTIGMATISEERD IS DOOR ZIJN TOESTAND VAN POPULAIRE EN VROUWELIJKE LITERATUUR. ONDANKS HUN SCHIJNBARE FRIVOLITEIT, KUNNEN DE BIJZONDERHEDEN VAN DE 22 TEKSTEN DIE WE TOT NU TOE HEBBEN KUNNEN VINDEN, WORDEN BENADERD VANUIT VERSCHILLENDE BENADERINGEN, WAARVAN SOMMIGE IN DE TITEL VAN HET PROJECT WORDEN GESUGGEREERD. HOEWEL ZE VOLLEDIG REPRESENTATIEVE TEKSTEN ZIJN VAN DE AANGEDUIDE ROMAN, VORMEN ZE EEN BIJZONDER CORPUS OMDAT HET WERKEN ZIJN GESCHREVEN DOOR AUTEURS VAN DE ENGELSE TAAL EN MEESTAL OP DE CANARISCHE EILANDEN EN, IN MINDERE MATE, OP ANDERE ATLANTISCHE EILANDEN, WAAR VAAK DE HOOFDPERSOON GEMENGD IS, DAT WIL ZEGGEN, DE HELD IS MEESTAL EEN EILAND INHEEMS, OF EEN ENGELS MET FAMILIEBANDEN MET DE EILANDEN, TERWIJL DE VROUWELIJKE HOOFDROLSPELER ALTIJD EEN BRITANICA SUBDITA IS DIE OM VERSCHILLENDE REDENEN BEZOEKEN OF BEWEEGT OM TE LEVEN IN EEN PARADIJSELIJKE MAAR OOK AFGELEGEN EILANDEN MET ZEER VERSCHILLENDE CULTURELE TRADITIES. DIT LEIDT ERTOE DAT ZOWEL DE VERTELLER ALS DE PERSONAGES ZICH BEWUST ZIJN (EN IN FEITE MEESTAL WIJZEN) VAN ONDERDOMPELING IN EEN SITUATIE VAN SOCIAALCULTUREEL EN TAALKUNDIG CONTACT. DIT ALLES IS GUNSTIG VOOR DE ANALYSE VAN ONDERWERPEN ZOALS IDENTITEIT EN VERANDERING OF VISIE VAN DE ANDER, DE INTERACTIE EN INTERCULTUREEL CONTRAST, HET DISCOURS VAN PARAISO, EVENALS HET TAALVERHANDELING ZELF, OMDAT DEZE TEKSTEN IN HET ENGELS DOEN WAT GEBEURT IN ANDERE TEKSTEN VAN DE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIE DIE WE AL HEBBEN BESTUDEERD, VERSCHIJNEN ZE BEZAAID MET HISPANICISMS, CANARISMOS (OF, IN VOORKOMEND GEVAL, PORTUGUESEISMS) DIE VERSCHILLENDE COMMUNICATIEVE FUNCTIES VERVULLEN. DEZE ELEMENTEN VORMEN EEN AANVULLING OP DE MEEST GEBRUIKELIJKE BENADERING VAN DEZE TEKSTEN, DIE VAN DE STUDIES NAAR „GENDER” EN FEMINISME, PERSPECTIEVEN DIE OOK ZULLEN WORDEN MEEGENOMEN IN WAT WIJ VAN PLAN ZIJN EEN MULTIMODALE ANALYSE TE VORMEN. HET PROJECT IS GEBASEERD OP EEN CORPUS VAN 20 TEKSTEN OP DE CANARISCHE EILANDEN DIE SLECHTS GEDEELTELIJK ZIJN BESTUDEERD, MET ALS DOEL HET UIT TE BREIDEN EN TEN SLOTTE TE VERGELIJKEN MET EEN ANDER SOORTGELIJK CORPUS, DAT ZICH OP ANDERE ATLANTISCHE EILANDEN (NU MADEIRA) BEVINDT, ZELFS IN DE EERSTE FASE VAN DE COMPILATIE. TEKSTEN). (Dutch)
    17 December 2021
    0 references
    IL PROGETTO DI RICERCA CHE PRESENTO È CONCEPITO IN UNA PROSPETTIVA INTERDISCIPLINARE E INCLUSIVA ED È IL RISULTATO DEL MIO LAVORO SU DUE PROGETTI CONSECUTIVI FINANZIATI IN PRECEDENZA, IN CUI HO COLLABORATO NEGLI ULTIMI ANNI. SONO, IN PARTICOLARE, IL FFI2008-03695 PROGETTI IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE E FFI2011-25994 IL VIAGGIO ALLE ISOLE CANARIE E LE SUE SCRITTURE II: CATALOGO DIGITALE DI AUTORI E TESTI, IL SECONDO DEI QUALI SI CONCLUDERÀ NEL DICEMBRE 2014. LA PROPOSTA APRE UNA NUOVA LINEA DI LAVORO, DERIVATA DALLA MIA PIÙ IMPORTANTE CARRIERA DI RICERCA, INCENTRATA SULLE RELAZIONI SOCIOCULTURALI, LINGUISTICHE E LETTERARIE DELLE ISOLE CANARIE CON IL MONDO ANGLOSASSONE. PIÙ SPECIFICAMENTE, IL PROGETTO PROSEGUE CON LA MIA LINEA DI STUDIO DELL'AMPIA BIBLIOGRAFIA INGLESE SULLE ISOLE CANARIE, E AMPLIA I SUOI ORIZZONTI ANALIZZANDO UN NUOVO TIPO DI PUBBLICAZIONI CHE FINO AD ORA NON AVEVAMO PRESO IN CONSIDERAZIONE, E COSÌ FACENDO INOLTRE NON SOLO DA UNA PROSPETTIVA MULTIDISCIPLINARE, MA ANCHE DA UNA PROSPETTIVA INTERNAZIONALE, ESTENDENDOLA ALL'AMBITO DELLE ISOLE ATLANTICHE. SI TRATTA DEI COSIDDETTI ROMANZI ROMANZI ROMANTICI POPOLARI, UN SUBGENER LETTERARIO CHE, COME HA GIÀ SOTTOLINEATO SANCHEZ-PALENCIA (1997), È SEMPRE STATO DOPPIAMENTE STIGMATIZZATO DALLA SUA CONDIZIONE DI LETTERATURA POPOLARE E FEMMINILE. NONOSTANTE LA LORO APPARENTE FRIVOLEZZA, LE PECULIARITÀ DEI 22 TESTI CHE ABBIAMO POTUTO INDIVIDUARE FINORA PERMETTONO LORO DI ESSERE AVVICINATI DA UNA VARIETÀ DI APPROCCI, ALCUNI DEI QUALI SONO SUGGERITI NEL TITOLO DEL PROGETTO. PUR ESSENDO TESTI INTERAMENTE RAPPRESENTATIVI DEL ROMANZO DENOTATO, COSTITUISCONO UN CORPUS PARTICOLARE PERCHÉ SONO OPERE SCRITTE DA AUTORI DI LINGUA INGLESE E PER LO PIÙ AMBIENTATE NELLE ISOLE CANARIE E, IN MISURA MINORE, IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE, IN CUI, SPESSO, IL PROTAGONISTA È MISTO, CIOÈ L'EROE È SOLITAMENTE UN'ISOLA NATIVA, O UN INGLESE CON LEGAMI FAMILIARI CON LE ISOLE, MENTRE LA PROTAGONISTA FEMMINILE È SEMPRE UNA BRITANICA SUBDITA CHE, PER DIVERSI MOTIVI, VISITA O SI MUOVE A VIVERE IN UN'ISOLA PARADISIACA MA ANCHE REMOTA CON TRADIZIONI CULTURALI MOLTO DIVERSE. CIÒ DÀ LUOGO SIA AL NARRATORE CHE AI PERSONAGGI CONSAPEVOLI (E DI FATTO DI SOLITO SOTTOLINEANO) DI ESSERE IMMERSI IN UNA SITUAZIONE DI CONTATTO SOCIOCULTURALE E LINGUISTICO. TUTTO QUESTO FAVORISCE L'ANALISI DI ARGOMENTI QUALI L'IDENTITÀ E L'ALTERITÀ O LA VISIONE DELL'ALTRO, L'INTERAZIONE E IL CONTRASTO INTERCULTURALE, IL DISCORSO DI PARAISO, COSÌ COME IL DISCORSO LINGUISTICO STESSO, PERCHÉ QUESTI TESTI IN INGLESE FANNO COME AVVIENE IN ALTRI TESTI DELLA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA CHE ABBIAMO GIÀ STUDIATO, APPAIONO PUNTEGGIATI DA SPIANICI, CANARISMOS (O, SE DEL CASO, PORTUGUESEISMS) CHE SVOLGONO DIVERSE FUNZIONI COMUNICATIVE. QUESTI ELEMENTI SI AGGIUNGONO ALL'APPROCCIO PIÙ COMUNE DA CUI SONO STATI TRATTATI QUESTI TESTI, QUELLO DEGLI STUDI DI "GENERE" E DEL FEMMINISMO, PROSPETTIVE CHE SARANNO INCLUSE ANCHE IN QUELLA CHE INTENDIAMO COSTITUIRE UN'ANALISI MULTIMODALE. IL PROGETTO SI BASA SU UN CORPUS DI 20 TESTI DELLE ISOLE CANARIE CHE SONO STATI SOLO PARZIALMENTE STUDIATI, CON L'OBIETTIVO DI ESTENDERLO E INFINE CONFRONTARLO CON UN ALTRO CORPUS SIMILE, AMBIENTATO IN ALTRE ISOLE ATLANTICHE (ORA MADERA), ANCHE NELLA FASE INIZIALE DI COMPILAZIONE. TESTI). (Italian)
    16 January 2022
    0 references
    UURIMISPROJEKT, MILLE MA ESITAN, ON KAVANDATUD INTERDISTSIPLINAARSEST JA KAASAVAST PERSPEKTIIVIST NING ON MINU TÖÖ TULEMUS, MIDA MA OLEN VAREM RAHASTATUD KAHE JÄRJESTIKUSE PROJEKTIGA, MILLES OLEN VIIMASTEL AASTATEL KOOSTÖÖD TEINUD. KAS FFI2008–03695 KAVANDAB EELKÕIGE REISI KANAARI SAARTELE JA NENDE PÜHAKIRJU NING FFI2011–25994 REISI KANAARI SAARTELE JA SELLE PÜHAKIRJA II: AUTORITE JA TEKSTIDE DIGITAALNE KATALOOG, MILLEST TEINE LÕPEB 2014. AASTA DETSEMBRIS. ETTEPANEKUGA AVATAKSE MINU TÄHTSAIMAST TEADUSKARJÄÄRIST TULENEV UUS TÖÖSUUND, MIS KESKENDUB KANAARI SAARTE SOTSIAALKULTUURILISTELE, KEELELISTELE JA KIRJANDUSLIKELE SUHETELE ANGLOSAKSI MAAILMAGA. TÄPSEMALT JÄTKUB PROJEKT MINU UURINGUGA, MIS KÄSITLEB ULATUSLIKKU INGLISE BIBLIOGRAAFIAT KANAARI SAARTEL, JA LAIENDAB SELLE SILMARINGI, ANALÜÜSIDES UUT TÜÜPI VÄLJAANDEID, MIDA ME SENI EI OLE KAALUNUD, NING SEDA LISAKS MITTE AINULT MULTIDISTSIPLINAARSEST PERSPEKTIIVIST, VAID KA RAHVUSVAHELISEST PERSPEKTIIVIST, LAIENDADES SEDA ATLANDI SAARTELE. NEED ON NIINIMETATUD „POPULAARSED ROMANTIKA ROMAANID“, KIRJANDUSLIK SUBGENER, KES, NAGU SANCHEZ-PALENCIA (1997) JUBA MÄRKIS, ON ALATI KAHEKORDSELT HÄBIMÄRGISTATUD TEMA RAHVA- JA NAISKIRJANDUSE SEISUNDI TÕTTU. HOOLIMATA NENDE ILMSEST KERGEMEELSUSEST VÕIMALDAVAD 22 TEKSTI ISEÄRASUSED, MIDA OLEME SENI LEIDNUD, NEILE LÄHENEDA ERINEVATEST LÄHENEMISVIISIDEST, MILLEST MÕNED ON ESITATUD PROJEKTI PEALKIRJAS. KUIGI TEGEMIST ON TÄIELIKULT TÄHISTATUD ROMAANI ESINDUSTEKSTIDEGA, KUJUTAVAD NEED ENDAST KONKREETSET KORPUST, SEST NEED ON TEOSED, MILLE ON KIRJUTANUD INGLISE KEELE AUTORID JA ENAMASTI KANAARI SAARTEL JA VÄHEMAL MÄÄRAL KA TEISTEL ATLANDI SAARTEL, KUS PEATEGELANE ON SAGELI SEGUNENUD, ST KANGELANE ON TAVALISELT PÄRISMAINE SAAR VÕI INGLANE, KELLEL ON SAARTEGA PEREKONDLIKUD SIDEMED, SAMAS KUI NAISSOOST PEATEGELANE ON ALATI BRITANICA SUBDITA, KES ERINEVATEL PÕHJUSTEL KÜLASTAB VÕI KOLIB ELAMA PARADIISILISTEL, KUID KA KAUGETEL SAARTEL, MILLEL ON VÄGA ERINEVAD KULTUURITRADITSIOONID. SEE PÕHJUSTAB NII JUTUSTAJA JA TEGELASED ON TEADLIKUD (JA TEGELIKULT TAVALISELT OSUTADES) ON KASTETUD OLUKORDA SOTSIAALKULTUURILINE JA KEELELINE KONTAKT. KÕIK SEE SOOSIB SELLISTE TEEMADE ANALÜÜSI NAGU IDENTITEET JA MUUTUS VÕI NÄGEMUS TEISEST, INTERAKTSIOONIST JA KULTUURIDEVAHELISEST KONTRASTIST, PARAISO DISKURSUSEST, SAMUTI KEELELISEST DISKURSUSEST, SEST NEED INGLISEKEELSED TEKSTID TEEVAD NII, NAGU JUHTUB TEISTES ANGLOCANARIA BIBLIOGRAAFIA TEKSTIDES, MIDA ME OLEME JUBA UURINUD, KAS NEED NÄIVAD PUNKTINA HISPANICISMS, CANARISMOS (VÕI VAJADUSE KORRAL PORTUGUESEISMS), MIS TÄIDAVAD ERINEVAID SUHTLEMISFUNKTSIOONE. NEED ELEMENDID TÄIENDAVAD KÕIGE LEVINUMAT LÄHENEMISVIISI, MILLEST NEID TEKSTE ON KÄSITLETUD, ST SOO- JA FEMINISMIUURINGUID, MIS LISATAKSE KA SELLESSE, MIDA ME KAVATSEME KOOSTADA MITMELIIGILISE TRANSPORDI ANALÜÜSINA. PROJEKT PÕHINEB KANAARI SAARTE 20 TEKSTIL, MIDA ON UURITUD VAID OSALISELT, EESMÄRGIGA SEDA LAIENDADA JA LÕPUKS VÕRRELDA SEDA TEISE SARNASE KORPUSEGA, MIS ASUB TEISTEL ATLANDI SAARTEL (NÜÜD MADEIRA), ISEGI KOOSTAMISE ALGETAPIS. TEKSTID). (Estonian)
    4 August 2022
    0 references
    MOKSLINIŲ TYRIMŲ PROJEKTAS, KURĮ PRISTATAU, YRA TARPDISCIPLININĖS IR ĮTRAUKIOS PERSPEKTYVOS IR MANO DARBO, SUSIJUSIO SU DVIEM VIENAS PO KITO FINANSUOJAMAIS PROJEKTAIS, KURIUOSE PER PASTARUOSIUS KELERIUS METUS BENDRADARBIAUJAU, REZULTATAS. AR, VISŲ PIRMA, FFI2008–03695 PROJEKTUOJA KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS IR FFI2011–25994 KELIONĘ Į KANARŲ SALAS IR JO RAŠTUS II: SKAITMENINIS AUTORIŲ IR TEKSTŲ KATALOGAS, ANTRASIS BAIGSIS 2014 M. GRUODŽIO MĖN. PASIŪLYMAS ATVERIA NAUJĄ DARBO LINIJĄ, KILUSIĄ IŠ MANO SVARBIAUSIOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ KARJEROS, KURIOJE DAUGIAUSIA DĖMESIO SKIRIAMA KANARŲ SALŲ SOCIOKULTŪRINIAMS, KALBINIAMS IR LITERATŪRINIAMS SANTYKIAMS SU ANGLOSAKSŲ PASAULIU. KONKREČIAU, PROJEKTAS TĘSIAMAS MANO TYRIMO APIE PLAČIĄ ANGLŲ BIBLIOGRAFIJĄ APIE KANARŲ SALAS LINIJA IR PLEČIA SAVO AKIRATĮ ANALIZUODAMAS NAUJO TIPO LEIDINIUS, KURIŲ IKI ŠIOL MES NESVARSTĖME, IR TAI DARĖME NE TIK IŠ DAUGIADISCIPLINĖS PERSPEKTYVOS, BET IR IŠ TARPTAUTINĖS PERSPEKTYVOS, IŠPLEČIANT JĄ Į ATLANTO SALAS. TAI YRA VADINAMIEJI „POPULIARŪS ROMANTIKOS FANTASTIKOS ROMANAI“, LITERATŪROS SUBGENER, KURIS, KAIP JAU MINĖJO SANCHEZ-PALENCIA (1997 M.), VISADA BUVO DVIGUBAI PASMERKTAS JO POPULIARIOSIOS IR MOTERIŠKOS LITERATŪROS BŪKLĖS. NEPAISANT JŲ AKIVAIZDAUS NEPASTOVUMO, 22 TEKSTŲ, KURIUOS IKI ŠIOL GALĖJOME RASTI, YPATUMAI LEIDŽIA Į JUOS KREIPTIS IŠ ĮVAIRIŲ POŽIŪRIŲ, KAI KURIE IŠ JŲ SIŪLOMI PROJEKTO PAVADINIME. NORS JIE YRA VISIŠKAI REPREZENTATYVŪS IŠVARDYTO ROMANO TEKSTAI, JIE SUDARO TAM TIKRĄ KŪRINĮ, NES JIE YRA ANGLŲ KALBOS AUTORIŲ IR DAUGIAUSIA KANARŲ SALOSE IR, KIEK MAŽESNIU MASTU, KITOSE ATLANTO SALOSE, KURIOSE DAŽNAI PAGRINDINIS VEIKĖJAS YRA SUSIMAIŠĘS, PARAŠYTAS KŪRINYS, T. Y. HEROJUS PAPRASTAI YRA SALOS GIMTOJI, ARBA ANGLŲ, TURINTIS ŠEIMOS RYŠIŲ SU SALOMIS, O MOTERŲ VEIKĖJAS VISADA YRA BRITANICA SUBDITA, KURI DĖL ĮVAIRIŲ PRIEŽASČIŲ LANKOSI AR PERSIKELIA GYVENTI Į PARADISIAKALINES, BET IR ATOKIAS SALAS SU LABAI SKIRTINGOMIS KULTŪRINĖMIS TRADICIJOMIS. DĖL TO TIEK PASAKOTOJAS, TIEK VEIKĖJAI ŽINO (IR IŠ TIKRŲJŲ PAPRASTAI NURODO), KAD YRA PANARDINTI Į SOCIOKULTŪRINĮ IR KALBINĮ RYŠĮ. VISA TAI SKATINA ANALIZUOTI TOKIAS TEMAS KAIP TAPATYBĖ IR KINTAMUMAS AR KITO VIZIJA, SĄVEIKA IR TARPKULTŪRINIS KONTRASTAS, PARAISO DISKURSAS, TAIP PAT PATS LINGVISTINIS DISKURSAS, NES ŠIE TEKSTAI ANGLŲ KALBA, KAIP IR KITUOSE ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJOS TEKSTUOSE, KURIUOS MES JAU IŠTYRĖME, AR JIE ATRODO PUNKTYRAI SU HISPANICISMS, CANARISMOS (ARBA, ATITINKAMAIS ATVEJAIS, PORTUGUESEISMS), KURIE ATLIEKA SKIRTINGAS KOMUNIKACINES FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTAI PAPILDO LABIAUSIAI PAPLITUSIĄ POŽIŪRĮ, IŠ KURIO BUVO NAGRINĖJAMI ŠIE TEKSTAI, „LYČIŲ“ IR FEMINIZMO TYRIMUS, KURIE TAIP PAT BUS ĮTRAUKTI Į TAI, KĄ KETINAME ĮTRAUKTI Į DAUGIARŪŠĘ ANALIZĘ. PROJEKTAS GRINDŽIAMAS 20 KANARŲ SALOSE PATEIKTŲ TEKSTŲ, KURIE BUVO IŠNAGRINĖTI TIK IŠ DALIES, RINKINIU, SIEKIANT JĮ IŠPLĖSTI IR GALIAUSIAI PALYGINTI SU KITU PANAŠIU TEKSTU, NUSTATYTU KITOSE ATLANTO SALOSE (DABAR MADEIROJE), NET PRADINIAME RENGIMO ETAPE. TEKSTAI). (Lithuanian)
    4 August 2022
    0 references
    ISTRAŽIVAČKI PROJEKT KOJI PREDSTAVLJAM ZAMIŠLJEN JE IZ INTERDISCIPLINARNE I INKLUZIVNE PERSPEKTIVE I REZULTAT JE MOG RADA NA DVA UZASTOPNA PROJEKTA KOJA SU PRETHODNO FINANCIRANA I U KOJIMA SURAĐUJEM POSLJEDNJIH NEKOLIKO GODINA. JESU LI, KONKRETNO, FFI2008 – 03695 PLANIRA PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJEGOVA PISMA I FFI2011 – 25994 PUTOVANJE NA KANARSKE OTOKE I NJIHOVA PISMA II: DIGITALNI KATALOG AUTORA I TEKSTOVA, OD KOJIH ĆE DRUGI ZAVRŠITI U PROSINCU 2014. PRIJEDLOGOM SE OTVARA NOVA LINIJA RADA, IZVEDENA IZ MOJE NAJVAŽNIJE ISTRAŽIVAČKE KARIJERE, USMJERENA NA SOCIOKULTURNE, JEZIČNE I KNJIŽEVNE ODNOSE KANARSKIH OTOKA S ANGLOSAKSONSKIM SVIJETOM. TOČNIJE, PROJEKT SE NASTAVLJA S MOJIM ISTRAŽIVANJEM OPSEŽNE ENGLESKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIM OTOCIMA I PROŠIRUJE SVOJE HORIZONTE ANALIZIRANJEM NOVE VRSTE PUBLIKACIJA KOJE DO SADA NISMO RAZMATRALI, I TO UZ TO NE SAMO IZ MULTIDISCIPLINARNE PERSPEKTIVE, VEĆ I IZ MEĐUNARODNE PERSPEKTIVE, PROŠIRUJUĆI JE NA PODRUČJE PRIMJENE ATLANTSKIH OTOKA. RIJEČ JE O TAKOZVANIM „POPULARNIM ROMANTIČNIM FILMSKIM ROMANIMA”, KNJIŽEVNOM SUBGENERU KOJI JE, KAKO JE VEĆ ISTAKNUO SANCHEZ-PALENCIA (1997.), ODUVIJEK DVOSTRUKO STIGMATIZIRAN SVOJIM STANJEM POPULARNE I ŽENSKE KNJIŽEVNOSTI. UNATOČ NJIHOVOJ OČITOJ NEOZBILJNOSTI, OSOBITOSTI 22 TEKSTA KOJE SMO DO SADA USPJELI LOCIRATI OMOGUĆUJU IM PRISTUP IZ RAZLIČITIH PRISTUPA, OD KOJIH SU NEKI PREDLOŽENI U NASLOVU PROJEKTA. IAKO SU U POTPUNOSTI REPREZENTATIVNI TEKSTOVI OZNAČENOG ROMANA, ONI ČINE POSEBAN KORPUS JER SU TO DJELA AUTORA ENGLESKOG JEZIKA I UGLAVNOM POSTAVLJENA NA KANARSKIM OTOCIMA I, U MANJOJ MJERI, NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA, U KOJIMA SE ČESTO MIJEŠA PROTAGONIST, TJ. JUNAK JE OBIČNO OTOČNA RODBINA ILI ENGLESKI S OBITELJSKIM VEZAMA S OTOCIMA, DOK JE ŽENSKI PROTAGONIST UVIJEK BRITANICA SUBDITA KOJA IZ RAZLIČITIH RAZLOGA POSJEĆUJE ILI SE KREĆE ŽIVJETI U PARADIJAČKIM, ALI I UDALJENIM OTOCIMA S VRLO RAZLIČITIM KULTURNIM TRADICIJAMA. TO DOVODI DO TOGA DA SU PRIPOVJEDAČ I LIKOVI SVJESNI (I ZAPRAVO OBIČNO ISTIČU) DA SU URONJENI U SITUACIJU SOCIOKULTURNOG I JEZIČNOG KONTAKTA. SVE TO POGODUJE ANALIZI TEMA KAO ŠTO SU IDENTITET I RAZLIČITOST ILI VIZIJA DRUGOGA, INTERAKCIJA I INTERKULTURALNI KONTRAST, DISKURS PARAISOA, KAO I SAMOG JEZIČNOG DISKURSA, JER TI TEKSTOVI NA ENGLESKOM JEZIKU RADE KAO ŠTO SE DOGAĐA U DRUGIM TEKSTOVIMA BIBLIOGRAFIJE ANGLOCANARIA KOJE SMO VEĆ PROUČAVALI, POJAVLJUJU LI SE S HISPANICISMSOM, CANARISMOS (ILI, OVISNO O SLUČAJU, PORTUGUESEISMS) KOJI OBAVLJAJU RAZLIČITE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRIDONOSE NAJČEŠĆEM PRISTUPU IZ KOJEG SE TI TEKSTOVI OBRAĐUJU, STUDIJAMA O „RODU” I FEMINIZMU, PERSPEKTIVAMA KOJE ĆE TAKOĐER BITI UKLJUČENE U ONO ŠTO NAMJERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNU ANALIZU. PROJEKT SE TEMELJI NA KORPUSU OD 20 TEKSTOVA POSTAVLJENIH NA KANARSKIM OTOCIMA KOJI SU SAMO DJELOMIČNO PROUČAVANI, S CILJEM NJEGOVA PROŠIRENJA I KONAČNOG USPOREĐIVANJA S DRUGIM SLIČNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIM ATLANTSKIM OTOCIMA (SADA MADEIRA), ČAK I U POČETNOJ FAZI SASTAVLJANJA. TEKSTOVI). (Croatian)
    4 August 2022
    0 references
    ΤΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΌ ΈΡΓΟ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΩ ΈΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΚΑΙ ΧΩΡΊΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΟΥ ΣΕ ΔΎΟ ΔΙΑΔΟΧΙΚΆ ΈΡΓΑ ΠΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΉΘΗΚΑΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΈΝΩΣ, ΣΤΑ ΟΠΟΊΑ ΣΥΝΕΡΓΆΣΤΗΚΑ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑ ΧΡΌΝΙΑ. ΕΙΔΙΚΌΤΕΡΑ, ΤΟ FFI2008-03695 ΠΡΟΒΛΈΠΕΙ ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ FFI2011-25994 ΤΟ ΤΑΞΊΔΙ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΓΡΑΦΈΣ ΤΟΥ II: ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΈΩΝ ΚΑΙ ΚΕΙΜΈΝΩΝ, Ο ΔΕΎΤΕΡΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΟΠΟΊΩΝ ΘΑ ΛΉΞΕΙ ΤΟΝ ΔΕΚΈΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2014. Η ΠΡΌΤΑΣΗ ΑΝΟΊΓΕΙ ΜΙΑ ΝΈΑ ΓΡΑΜΜΉ ΕΡΓΑΣΊΑΣ, ΠΟΥ ΠΡΟΈΡΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌΤΕΡΗ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΉ ΜΟΥ ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΊΑ, Η ΟΠΟΊΑ ΕΠΙΚΕΝΤΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ, ΓΛΩΣΣΙΚΈΣ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΈΣ ΣΧΈΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΝΑΡΊΩΝ ΝΉΣΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΓΓΛΟΣΑΞΟΝΙΚΌ ΚΌΣΜΟ. ΠΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ, ΤΟ ΈΡΓΟ ΣΥΝΕΧΊΖΕΙ ΜΕ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ ΜΕΛΈΤΗΣ ΤΗΣ ΕΚΤΕΤΑΜΈΝΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΡΎΝΕΙ ΤΟΥΣ ΟΡΊΖΟΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΛΎΟΝΤΑΣ ΈΝΑ ΝΈΟ ΕΊΔΟΣ ΕΚΔΌΣΕΩΝ ΠΟΥ ΜΈΧΡΙ ΤΏΡΑ ΔΕΝ ΕΊΧΑΜΕ ΕΞΕΤΆΣΕΙ, ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΆΤΤΟΥΜΕ ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΌΧΙ ΜΌΝΟ ΑΠΌ ΜΙΑ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΠΡΟΟΠΤΙΚΉ, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΌ ΔΙΕΘΝΉ ΣΚΟΠΙΆ, ΕΠΕΚΤΕΊΝΟΝΤΆΣ ΤΟ ΣΤΟ ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΩΝ ΝΉΣΩΝ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ. ΑΥΤΆ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΑΠΟΚΑΛΟΎΜΕΝΑ «ΛΑΪΚΆ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΑ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΎ», ΈΝΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΌΣ SUBGENER Ο ΟΠΟΊΟΣ, ΌΠΩΣ ΈΧΕΙ ΉΔΗ ΕΠΙΣΗΜΆΝΕΙ Ο SANCHEZ-PALENCIA (1997), ΠΆΝΤΑ ΣΤΙΓΜΑΤΙΖΌΤΑΝ ΔΙΠΛΆ ΑΠΌ ΤΗΝ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΉΣ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΊΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΊΑΣ. ΠΑΡΆ ΤΗΝ ΠΡΟΦΑΝΉ ΕΠΙΠΟΛΑΙΌΤΗΤΆ ΤΟΥΣ, ΟΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΌΤΗΤΕΣ ΤΩΝ 22 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΈΣΑΜΕ ΝΑ ΕΝΤΟΠΊΣΟΥΜΕ ΜΈΧΡΙ ΣΤΙΓΜΉΣ ΕΠΙΤΡΈΠΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΤΟΥΣ ΑΠΌ ΜΙΑ ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΠΡΟΣΕΓΓΊΣΕΩΝ, ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΟΠΟΊΕΣ ΠΡΟΤΕΊΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΤΊΤΛΟ ΤΟΥ ΈΡΓΟΥ. ΑΝ ΚΑΙ ΕΊΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΤΙΚΆ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΟΥ ΔΗΛΩΘΈΝΤΟΣ ΜΥΘΙΣΤΟΡΉΜΑΤΟΣ, ΑΠΟΤΕΛΟΎΝ ΈΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΟ CORPUS, ΕΠΕΙΔΉ ΕΊΝΑΙ ΈΡΓΑ ΓΡΑΜΜΈΝΑ ΑΠΌ ΣΥΓΓΡΑΦΕΊΣ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ ΚΑΙ ΚΥΡΊΩΣ ΣΤΙΣ ΚΑΝΆΡΙΕΣ ΝΉΣΟΥΣ ΚΑΙ, ΣΕ ΜΙΚΡΌΤΕΡΟ ΒΑΘΜΌ, ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ, ΌΠΟΥ, ΣΥΧΝΆ, Ο ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΑΝΑΜΕΜΕΙΓΜΈΝΟΣ, ΔΗΛΑΔΉ, Ο ΉΡΩΑΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΉΘΩΣ ΈΝΑ ΝΗΣΊ ΝΤΌΠΙΟ, Ή ΈΝΑΣ ΆΓΓΛΟΣ ΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΎΣ ΔΕΣΜΟΎΣ ΜΕ ΤΑ ΝΗΣΙΆ, ΕΝΏ Η ΓΥΝΑΊΚΑ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΉΣ ΕΊΝΑΙ ΠΆΝΤΑ ΜΙΑ BRITANICA SUBDITA Η ΟΠΟΊΑ, ΓΙΑ ΔΙΆΦΟΡΟΥΣ ΛΌΓΟΥΣ, ΕΠΙΣΚΈΠΤΕΤΑΙ Ή ΚΙΝΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΖΉΣΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΠΑΡΑΣΙΑΛΙΣΤΙΚΌ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΟ ΝΗΣΊ ΜΕ ΠΟΛΎ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΈΣ ΠΑΡΑΔΌΣΕΙΣ. ΑΥΤΌ ΈΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΈΛΕΣΜΑ ΤΌΣΟ Ο ΑΦΗΓΗΤΉΣ ΌΣΟ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΉΡΕΣ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΟΥΝ (ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΣΥΝΉΘΩΣ ΕΠΙΣΗΜΑΊΝΟΥΝ) ΌΤΙ ΒΥΘΊΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΉΣ ΕΠΑΦΉΣ. ΌΛΑ ΑΥΤΆ ΕΥΝΟΟΎΝ ΤΗΝ ΑΝΆΛΥΣΗ ΘΕΜΆΤΩΝ ΌΠΩΣ Η ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΑΛΛΟΊΩΣΗ Ή ΤΟ ΌΡΑΜΑ ΤΟΥ ΆΛΛΟΥ, Η ΑΛΛΗΛΕΠΊΔΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΉ ΑΝΤΊΘΕΣΗ, Ο ΛΌΓΟΣ ΤΟΥ PARAISO, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ Ο ΊΔΙΟΣ Ο ΓΛΩΣΣΙΚΌΣ ΛΌΓΟΣ, ΕΠΕΙΔΉ ΑΥΤΆ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΚΆΝΟΥΝ ΌΠΩΣ ΣΥΜΒΑΊΝΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΊΑΣ ΤΗΣ ANGLOCANARIA ΠΟΥ ΈΧΟΥΜΕ ΉΔΗ ΜΕΛΕΤΉΣΕΙ, ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΈΝΑ ΜΕ ΤΑ HISPANICISMS, CANARISMOS (Ή, ΚΑΤΆ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ, PORTUGUESEISMS) ΠΟΥ ΕΠΙΤΕΛΟΎΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ. ΑΥΤΆ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΠΡΟΣΘΈΤΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΚΟΙΝΉ ΠΡΟΣΈΓΓΙΣΗ ΑΠΌ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΕΞΕΤΆΣΤΗΚΑΝ ΤΑ ΚΕΊΜΕΝΑ ΑΥΤΆ, ΑΥΤΉ ΤΩΝ ΜΕΛΕΤΏΝ ΤΟΥ «ΦΎΛΟΥ» ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΎ, ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΎΝ ΕΠΊΣΗΣ ΣΕ ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΣΚΟΠΕΎΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΓΚΡΟΤΉΣΟΥΜΕ ΜΙΑ ΠΟΛΥΤΡΟΠΙΚΉ ΑΝΆΛΥΣΗ. ΤΟ ΈΡΓΟ ΒΑΣΊΖΕΤΑΙ ΣΕ ΈΝΑ ΣΎΝΟΛΟ 20 ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΣΤΙΣ ΚΑΝΑΡΊΟΥΣ ΝΉΣΟΥΣ, ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΈΧΟΥΝ ΜΕΛΕΤΗΘΕΊ ΜΌΝΟ ΕΝ ΜΈΡΕΙ, ΜΕ ΣΤΌΧΟ ΤΗΝ ΕΠΈΚΤΑΣΉ ΤΟΥ ΚΑΙ, ΤΈΛΟΣ, ΤΗ ΣΎΓΚΡΙΣΉ ΤΟΥ ΜΕ ΈΝΑ ΆΛΛΟ ΠΑΡΌΜΟΙΟ CORPUS, ΠΟΥ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΆΛΛΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΎ (ΣΉΜΕΡΑ ΜΑΔΈΡΑ), ΑΚΌΜΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΧΙΚΌ ΣΤΆΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΉΣ. ΚΕΊΜΕΝΑ). (Greek)
    4 August 2022
    0 references
    VÝSKUMNÝ PROJEKT, KTORÝ PREDKLADÁM, JE KONCIPOVANÝ Z INTERDISCIPLINÁRNEHO A INKLUZÍVNEHO HĽADISKA A JE VÝSLEDKOM MOJEJ PRÁCE NA DVOCH PO SEBE NASLEDUJÚCICH PROJEKTOCH, KTORÉ BOLI PREDTÝM FINANCOVANÉ A NA KTORÝCH SOM V POSLEDNÝCH ROKOCH SPOLUPRACOVAL. SÚ NAJMÄ PROJEKTY FFI2008 – 03695 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A ICH PÍSMO A FFI2011 – 25994 VÝLET NA KANÁRSKE OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNY KATALÓG AUTOROV A TEXTOV, Z KTORÝCH DRUHÝ SKONČÍ V DECEMBRI 2014. NÁVRHOM SA OTVÁRA NOVÁ LÍNIA PRÁCE ODVODENÁ Z MOJEJ NAJVÝZNAMNEJŠEJ VÝSKUMNEJ KARIÉRY, KTORÁ SA ZAMERIAVA NA SOCIÁLNO-KULTÚRNE, JAZYKOVÉ A LITERÁRNE VZŤAHY KANÁRSKYCH OSTROVOV S ANGLOSASKÝM SVETOM. KONKRÉTNEJŠIE, PROJEKT POKRAČUJE V MOJEJ ŠTUDIJNEJ LÍNII ROZSIAHLEJ ANGLICKEJ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A ROZŠIRUJE SVOJE OBZORY ANALÝZOU NOVÉHO TYPU PUBLIKÁCIÍ, KTORÉ SME DOTERAZ NEUVAŽOVALI, A TO NIELEN Z MULTIDISCIPLINÁRNEJ PERSPEKTÍVY, ALE AJ Z MEDZINÁRODNÉHO HĽADISKA, ČÍM SA ROZŠIRUJE NA OBLASŤ ATLANTICKÝCH OSTROVOV. SÚ TO TAKZVANÉ „POPULÁRNE ROMÁNY ROMANTIKY“, LITERÁRNY SUBGENER, KTORÝ, AKO UŽ ZDÔRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BOL VŽDY DVOJNÁSOBNE STIGMATIZOVANÝ JEHO STAVOM POPULÁRNEJ A ŽENSKEJ LITERATÚRY. ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTOV, KTORÉ SME DOTERAZ DOKÁZALI NÁJSŤ, NAPRIEK ICH ZJAVNEJ NEJEDNOTNOSTI UMOŽŇUJÚ, ABY SA K NIM PRISTUPOVALO Z RÔZNYCH PRÍSTUPOV, Z KTORÝCH NIEKTORÉ SÚ NAVRHNUTÉ V NÁZVE PROJEKTU. AJ KEĎ IDE O ÚPLNE REPREZENTATÍVNE TEXTY OZNAČENÉHO ROMÁNU, PREDSTAVUJÚ KONKRÉTNY KORPUS, PRETOŽE SÚ TO DIELA, KTORÉ NAPÍSALI AUTORI ANGLICKÉHO JAZYKA A VÄČŠINOU NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH A V MENŠEJ MIERE AJ NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH, V KTORÝCH JE ČASTO PROTAGONISTA ZMIEŠANÝ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE ZVYČAJNE OSTROVNÝ RODÁK ALEBO ANGLIČTINA S RODINNÝMI VÄZBAMI S OSTROVMI, ZATIAĽ ČO ŽENSKÁ PROTAGONISTKA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTORÁ Z RÔZNYCH DÔVODOV NAVŠTEVUJE ALEBO SA SŤAHUJE ŽIŤ V RAJSKÝCH, ALE AJ VZDIALENÝCH OSTROVOCH S VEĽMI ODLIŠNÝMI KULTÚRNYMI TRADÍCIAMI. TO VEDIE K TOMU, ŽE VYPRAVOVATEĽ A POSTAVY SÚ SI VEDOMÍ (A V SKUTOČNOSTI ZVYČAJNE POUKAZUJÚ NA TO), ŽE SA PONORIA DO SOCIÁLNO-KULTÚRNEHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠETKO PODPORUJE ANALÝZU TÉM, AKO JE IDENTITA A ZMENA ALEBO VÍZIA DRUHÉHO, INTERAKCIA A MEDZIKULTÚRNY KONTRAST, DISKURZ PARAISA, AKO AJ SAMOTNÝ JAZYKOVÝ PREJAV, PRETOŽE TIETO TEXTY V ANGLIČTINE ROBIA TAK, AKO SA TO DEJE V INÝCH TEXTOCH BIBLIOGRAFIE ANGLOCANARIA, KTORÉ SME UŽ ŠTUDOVALI, OBJAVUJÚ SA BODKOVANÉ HISPANICISMS, CANARISMOS (ALEBO PRÍPADNE PORTUGUESEISMS), KTORÉ VYKONÁVAJÚ RÔZNE KOMUNIKAČNÉ FUNKCIE. TIETO PRVKY PRIDÁVAJÚ K NAJBEŽNEJŠIEMU PRÍSTUPU, Z KTORÉHO SA TIETO TEXTY RIEŠILI, K PRÍSTUPU ŠTÚDIÍ „RODU“ A FEMINIZMU, PERSPEKTÍVY, KTORÉ BUDÚ ZAHRNUTÉ AJ DO TOHO, ČO CHCEME VYTVORIŤ MULTIMODÁLNU ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽENÝ NA KORPUSE 20 TEXTOV NA KANÁRSKYCH OSTROVOCH, KTORÉ BOLI PRESKÚMANÉ LEN ČIASTOČNE, S CIEĽOM ROZŠÍRIŤ HO A NAKONIEC HO POROVNAŤ S INÝM PODOBNÝM KORPUSOM NA INÝCH ATLANTICKÝCH OSTROVOCH (TERAZ MADEIRA), A TO AJ V POČIATOČNEJ FÁZE KOMPILÁCIE. TEXTY). (Slovak)
    4 August 2022
    0 references
    ESITTELEMÄNI TUTKIMUSHANKE ON LAADITTU TIETEIDENVÄLISESTÄ JA OSALLISTAVASTA NÄKÖKULMASTA, JA SE ON TULOSTA TYÖSTÄNI KAHDESSA AIEMMIN RAHOITETUSSA PERÄKKÄISESSÄ HANKKEESSA, JOISSA OLEN TEHNYT YHTEISTYÖTÄ VIIME VUOSINA. ERITYISESTI FFI2008–03695 SUUNNITTELEE MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN JA FFI2011–25994 MATKAA KANARIANSAARILLE JA SEN KIRJOITUKSIIN II: DIGITAALINEN LUETTELO TEKIJÖISTÄ JA TEKSTEISTÄ, JOISTA TOINEN PÄÄTTYY JOULUKUUSSA 2014. EHDOTUS AVAA UUDEN TOIMINTALINJAN, JOKA ON JOHDETTU TÄRKEIMMÄSTÄ TUTKIJAURASTANI JA JOSSA KESKITYTÄÄN KANARIANSAARTEN SOSIOKULTTUURISIIN, KIELELLISIIN JA KIRJALLISIIN SUHTEISIIN ANGLOSAKSISEEN MAAILMAAN. TARKEMMIN SANOTTUNA HANKE JATKUU KANARIANSAARTEN LAAJAN ENGLANNINKIELISEN BIBLIOGRAFIAN OPINTOLINJALLANI JA LAAJENTAA SEN NÄKÖALOJA ANALYSOIMALLA UUDENTYYPPISIÄ JULKAISUJA, JOITA EMME TÄHÄN ASTI OLLEET HARKINNEET, JA TEKEMÄLLÄ NIIN MYÖS MONIALAISESTA NÄKÖKULMASTA, MUTTA MYÖS KANSAINVÄLISESTÄ NÄKÖKULMASTA, LAAJENTAMALLA SITÄ ATLANTIN SAARTEN LAAJUUTEEN. NÄMÄ OVAT NS. POPULAARINEN ROMAANIT, KIRJALLISUUS SUBGENER, JOKA, KUTEN SANCHEZ-PALENCIA (1997) ON JO TODENNUT, ON AINA LEIMANNUT KAKSIN VERROIN HÄNEN TILANSA SUOSITTU JA NAISPUOLINEN KIRJALLISUUS. HUOLIMATTA NIIDEN 22 TEKSTIN ERITYISPIIRTEISTÄ, JOTKA OLEMME TÄHÄN MENNESSÄ LÖYTÄNEET, NIIDEN ILMEISESTÄ HÖLYNPÖLYSTÄ HUOLIMATTA NIITÄ VOIDAAN LÄHESTYÄ ERILAISISTA LÄHESTYMISTAVOISTA, JOISTA JOITAKIN ON EHDOTETTU HANKKEEN OTSIKOSSA. VAIKKA NE OVAT TÄYSIN EDUSTAVIA TEKSTEJÄ MERKITYSTÄ ROMAANISTA, NE MUODOSTAVAT ERITYISEN KORPUS, KOSKA NE OVAT ENGLANNINKIELISTEN KIRJAILIJOIDEN KIRJOITTAMIA JA ENIMMÄKSEEN KANARIANSAARILLA JA VÄHÄISEMMÄSSÄ MÄÄRIN MUILLA ATLANTIN SAARILLA, JOISSA PÄÄHENKILÖ ON USEIN SEKOITETTU, TOISIN SANOEN SANKARI ON YLEENSÄ SAAREN SYNTYPERÄINEN TAI ENGLANTILAINEN, JOLLA ON PERHESITEITÄ SAARIIN, KUN TAAS NAISPUOLINEN PÄÄHENKILÖ ON AINA BRITANICA SUBDITA, JOKA ERI SYISTÄ VIERAILEE TAI MUUTTAA ASUMAAN PARATIISILAISILLA MUTTA MYÖS SYRJÄISILLÄ SAARILLA, JOILLA ON HYVIN ERILAISET KULTTUURIPERINTEET. TÄMÄ JOHTAA SIIHEN, ETTÄ SEKÄ KERTOJA ETTÄ HAHMOT OVAT TIETOISIA (JA ITSE ASIASSA YLEENSÄ HUOMAUTTAVAT) SIITÄ, ETTÄ HEIDÄT UPOTETAAN SOSIOKULTTUURISEEN JA KIELELLISEEN KONTAKTIIN. KAIKKI TÄMÄ SUOSII ANALYYSI AIHEITA, KUTEN IDENTITEETTI JA MUUTOS TAI VISIO TOINEN, VUOROVAIKUTUS JA KULTTUURIEN VÄLINEN KONTRASTI, KESKUSTELU PARAISO, SEKÄ KIELELLINEN KESKUSTELU ITSE, KOSKA NÄMÄ TEKSTIT ENGLANNIKSI TEKEVÄT KUTEN TAPAHTUU MUISSA TEKSTEISSÄ ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIA, ETTÄ OLEMME JO TUTKINEET, NÄYTTÄVÄT NE TÄYNNÄ HISPANICISMS, CANARISMOS (TAI TAPAUKSEN MUKAAN PORTUGUESEISMS), JOTKA SUORITTAVAT ERILAISIA KOMMUNIKAATIOTOIMINTOJA. NÄMÄ TEKIJÄT TÄYDENTÄVÄT YLEISINTÄ LÄHESTYMISTAPAA, JOSTA NÄITÄ TEKSTEJÄ ON KÄSITELTY, ELI ”SUKUPUOLIA” JA FEMINISMIÄ KOSKEVIA TUTKIMUKSIA, JOTKA SISÄLLYTETÄÄN MYÖS SIIHEN, MITÄ AIOMME TEHDÄ MULTIMODAALISESSA ANALYYSISSÄ. HANKE PERUSTUU KANARIANSAARILLA LAADITTUUN 20 TEKSTIIN, JOITA ON TUTKITTU VAIN OSITTAIN. TARKOITUKSENA ON LAAJENTAA SITÄ JA LOPULTA VERRATA SITÄ TOISEEN SAMANLAISEEN KORPUS, JOKA ON ASETETTU MUILLA ATLANTIN SAARILLA (NYKYISIN MADEIRA), JOPA ALKUVAIHEESSA. TEKSTIT). (Finnish)
    4 August 2022
    0 references
    PROJEKT BADAWCZY, KTÓRY PRZEDSTAWIAM, JEST POMYŚLANY Z INTERDYSCYPLINARNEJ I INTEGRACYJNEJ PERSPEKTYWY I JEST WYNIKIEM MOJEJ PRACY NAD DWOMA KOLEJNYMI PROJEKTAMI FINANSOWANYMI WCZEŚNIEJ, W KTÓRYCH WSPÓŁPRACOWAŁEM W CIĄGU OSTATNICH KILKU LAT. CZY W SZCZEGÓLNOŚCI FFI2008-03695 PLANUJE PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE ORAZ FFI2011-25994 PODRÓŻ NA WYSPY KANARYJSKIE I JEGO PISMO ŚWIĘTE II: CYFROWY KATALOG AUTORÓW I TEKSTÓW, Z KTÓRYCH DRUGI ZAKOŃCZY SIĘ W GRUDNIU 2014 R. WNIOSEK OTWIERA NOWĄ LINIĘ PRACY, WYWODZĄCĄ SIĘ Z MOJEJ NAJWAŻNIEJSZEJ KARIERY NAUKOWEJ, KONCENTRUJĄCĄ SIĘ NA RELACJACH SPOŁECZNO-KULTUROWYCH, JĘZYKOWYCH I LITERACKICH WYSP KANARYJSKICH ZE ŚWIATEM ANGLOSASKIM. DOKŁADNIEJ RZECZ UJMUJĄC, PROJEKT JEST KONTYNUACJĄ MOICH BADAŃ NAD OBSZERNĄ ANGIELSKĄ BIBLIOGRAFIĄ NA WYSPACH KANARYJSKICH I POSZERZA SWOJE HORYZONTY POPRZEZ ANALIZĘ NOWEGO RODZAJU PUBLIKACJI, KTÓRYCH DO TEJ PORY NIE BRALIŚMY POD UWAGĘ, I CZYNIĄC TO NIE TYLKO Z PERSPEKTYWY MULTIDYSCYPLINARNEJ, ALE TAKŻE Z PERSPEKTYWY MIĘDZYNARODOWEJ, ROZSZERZAJĄC JĄ NA ZASIĘG WYSP ATLANTYCKICH. SĄ TO TZW. „POPULARNE POWIEŚCI ROMANTYCZNE”, LITERACKI SUBGENER, KTÓRY, JAK JUŻ WSKAZAŁ SANCHEZ-PALENCIA (1997), ZAWSZE BYŁ PODWÓJNIE PIĘTNOWANY PRZEZ JEGO STAN LITERATURY POPULARNEJ I KOBIECEJ. POMIMO ICH POZORNEJ LEKKOŚCI, OSOBLIWOŚCI 22 TEKSTÓW, KTÓRE DO TEJ PORY UDAŁO NAM SIĘ ZLOKALIZOWAĆ, POZWALAJĄ NA PODEJŚCIE DO NICH Z RÓŻNYCH PODEJŚĆ, Z KTÓRYCH NIEKTÓRE SĄ SUGEROWANE W TYTULE PROJEKTU. CHOCIAŻ SĄ TO CAŁKOWICIE REPREZENTATYWNE TEKSTY OZNACZONEJ POWIEŚCI, STANOWIĄ ONE SZCZEGÓLNY KORPUS, PONIEWAŻ SĄ DZIEŁAMI NAPISANYMI PRZEZ AUTORÓW JĘZYKA ANGIELSKIEGO I GŁÓWNIE NA WYSPACH KANARYJSKICH ORAZ, W MNIEJSZYM STOPNIU, NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH, W KTÓRYCH CZĘSTO BOHATERKA JEST MIESZANA, TO ZNACZY BOHATEREM JEST ZAZWYCZAJ WYSPA RODZIMA, LUB ANGLIK Z RODZINNYMI POWIĄZANIAMI Z WYSPAMI, PODCZAS GDY BOHATERKA PŁCI ŻEŃSKIEJ JEST ZAWSZE BRITANICA SUBDITA, KTÓRA Z RÓŻNYCH POWODÓW ODWIEDZA LUB PRZEMIESZCZA SIĘ, ABY ŻYĆ NA PARADYJSKICH, ALE TAKŻE ODDALONYCH WYSPACH O BARDZO RÓŻNYCH TRADYCJACH KULTUROWYCH. PROWADZI TO DO TEGO, ŻE ZARÓWNO NARRATOR, JAK I POSTACIE SĄ ŚWIADOME (A W RZECZYWISTOŚCI ZAZWYCZAJ ZWRACAJĄ UWAGĘ) O ZANURZENIU SIĘ W SYTUACJI KONTAKTÓW SPOŁECZNO-KULTUROWYCH I JĘZYKOWYCH. WSZYSTKO TO SPRZYJA ANALIZIE TEMATÓW, TAKICH JAK TOŻSAMOŚĆ I ZMIANA CZY WIZJA DRUGIEJ, INTERAKCJI I KONTRASTU MIĘDZYKULTUROWEGO, DYSKURSU PARAISO, A TAKŻE SAMEGO DYSKURSU JĘZYKOWEGO, PONIEWAŻ TE TEKSTY W JĘZYKU ANGIELSKIM ROBIĄ TO, CO DZIEJE SIĘ W INNYCH TEKSTACH BIBLIOGRAFII ANGLOCANARIA, KTÓRE JUŻ BADALIŚMY, CZY WYDAJĄ SIĘ ONE KROPKOWANE Z HISPANICISMS, CANARISMOS (LUB, W ZALEŻNOŚCI OD PRZYPADKU, PORTUGUESEISMS), KTÓRE WYKONUJĄ RÓŻNE FUNKCJE KOMUNIKACYJNE. ELEMENTY TE DODAJĄ DO NAJPOWSZECHNIEJSZEGO PODEJŚCIA, Z KTÓREGO ODNIESIONO SIĘ DO TYCH TEKSTÓW, DO BADAŃ NAD „PŁCIĄ” I FEMINIZMEM, PERSPEKTYW, KTÓRE RÓWNIEŻ ZOSTANĄ UWZGLĘDNIONE W ANALIZIE MULTIMODALNEJ. PROJEKT OPIERA SIĘ NA ZBIORZE 20 TEKSTÓW UMIESZCZONYCH NA WYSPACH KANARYJSKICH, KTÓRE ZOSTAŁY TYLKO CZĘŚCIOWO ZBADANE, W CELU JEGO ROZSZERZENIA I OSTATECZNIE PORÓWNANIA Z INNYM PODOBNYM KORPUSEM, USTANOWIONYM NA INNYCH WYSPACH ATLANTYCKICH (OBECNIE MADERA), NAWET W POCZĄTKOWEJ FAZIE KOMPILACJI. TEKSTY). (Polish)
    4 August 2022
    0 references
    AZ ÁLTALAM BEMUTATOTT KUTATÁSI PROJEKT INTERDISZCIPLINÁRIS ÉS INKLUZÍV SZEMSZÖGBŐL KÉSZÜLT, ÉS KÉT EGYMÁST KÖVETŐ, KORÁBBAN FINANSZÍROZOTT PROJEKTEN VÉGZETT MUNKÁM EREDMÉNYE, AMELYBEN AZ ELMÚLT NÉHÁNY ÉVBEN EGYÜTTMŰKÖDTEM. AZ FFI2008–03695 KÜLÖNÖSEN A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK ÍRÁSAIRA, VALAMINT AZ FFI2011–25994 A KANÁRI-SZIGETEKRE ÉS ANNAK II. ÍRÁSAIRA VONATKOZÓ UTAZÁST VETÍTI ELŐRE: SZERZŐK ÉS SZÖVEGEK DIGITÁLIS KATALÓGUSA, AMELYEK KÖZÜL A MÁSODIK 2014 DECEMBERÉBEN ÉR VÉGET. A JAVASLAT ÚJ MUNKAVONALAT NYIT MEG, AMELY A LEGFONTOSABB KUTATÓI KARRIEREMBŐL SZÁRMAZIK, ÉS A KANÁRI-SZIGETEK ÉS AZ ANGOLSZÁSZ VILÁG SZOCIOKULTURÁLIS, NYELVI ÉS IRODALMI KAPCSOLATAIRA ÖSSZPONTOSÍT. KONKRÉTABBAN, A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKRŐL SZÓLÓ KITERJEDT ANGOL BIBLIOGRÁFIA TANULMÁNYOZÁSÁVAL FOLYTATÓDIK, ÉS KIBŐVÍTI LÁTÓKÖRÉT EGY OLYAN ÚJ KIADVÁNYTÍPUS ELEMZÉSÉVEL, AMELYET EDDIG NEM VETTÜNK FIGYELEMBE, ÉS MINDEZT NEMCSAK MULTIDISZCIPLINÁRIS SZEMPONTBÓL, HANEM NEMZETKÖZI SZEMPONTBÓL IS, KITERJESZTVE AZT AZ ATLANTI-SZIGETEKRE. EZEK AZ ÚGYNEVEZETT „NÉPSZERŰ ROMANTIKA REGÉNYEK”, EGY IRODALMI SUBGENER, AKIT, AMINT ARRA SANCHEZ-PALENCIA (1997) MÁR RÁMUTATOTT, MINDIG KÉTSZERESEN MEGBÉLYEGEZTE A NÉPSZERŰ ÉS NŐI IRODALOM ÁLLAPOTA. NYILVÁNVALÓ KÖNNYELMŰSÉGÜK ELLENÉRE ANNAK A 22 SZÖVEGNEK A SAJÁTOSSÁGAI, AMELYEKET EDDIG SIKERÜLT MEGTALÁLNI, LEHETŐVÉ TESZIK, HOGY KÜLÖNBÖZŐ MEGKÖZELÍTÉSEKBŐL KÖZELÍTSÜNK MEG ŐKET, AMELYEK KÖZÜL NÉHÁNY A PROJEKT CÍMÉBEN SZEREPEL. ANNAK ELLENÉRE, HOGY EZEK TELJESEN REPREZENTATÍV SZÖVEGEK A MEGJELÖLT REGÉNY, EZEK ALKOTNAK EGY BIZONYOS CORPUS, MERT MŰVEK ÍROTT ANGOL NYELVŰ SZERZŐK ÉS TÖBBNYIRE A KANÁRI-SZIGETEKEN, ÉS KISEBB MÉRTÉKBEN, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN, AHOL GYAKRAN A FŐSZEREPLŐ VEGYES, AZAZ, A HŐS ÁLTALÁBAN EGY SZIGETEN ŐSHONOS, VAGY EGY ANGOL CSALÁDI KAPCSOLATOKAT A SZIGETEK, MÍG A NŐI FŐHŐS MINDIG EGY BRITANICA SUBDITA, AKI KÜLÖNBÖZŐ OKOKBÓL, VAGY KÖLTÖZIK, HOGY ÉL EGY PARADISIACAL, DE TÁVOLI SZIGETEK NAGYON ELTÉRŐ KULTURÁLIS HAGYOMÁNYOK. EZ AZT EREDMÉNYEZI, HOGY MIND A NARRÁTOR, MIND A KARAKTEREK TUDATÁBAN VANNAK (ÉS VALÓJÁBAN ÁLTALÁBAN RÁMUTATNAK) ARRA, HOGY BELEMERÜLNEK A SZOCIOKULTURÁLIS ÉS NYELVI KAPCSOLATOKBA. MINDEZ KEDVEZ AZ OLYAN TÉMÁK ELEMZÉSÉNEK, MINT AZ AZONOSSÁG ÉS A VÁLTOZÁS VAGY A MÁSIK LÁTÁSA, AZ INTERAKCIÓ ÉS AZ INTERKULTURÁLIS KONTRASZT, A PARAISO BESZÉDE, VALAMINT MAGA A NYELVI DISKURZUS, MERT EZEK AZ ANGOL NYELVŰ SZÖVEGEK AZ ANGLOCANARIA BIBLIOGRÁFIA MÁS, MÁR TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEIBEN IS ELŐFORDULNAK, ÚGY TŰNIK, HOGY A HISPANICISMS-SZEL, A CANARISMOS-SZAL (VAGY ADOTT ESETBEN A PORTUGUESEISMS-SZEL) VANNAK PONTOZVA, AMELYEK KÜLÖNBÖZŐ KOMMUNIKÁCIÓS FUNKCIÓKAT LÁTNAK EL. EZEK AZ ELEMEK KIEGÉSZÍTIK AZT A LEGGYAKORIBB MEGKÖZELÍTÉST, AMELYBŐL EZEKET A SZÖVEGEKET KEZELTÉK, A NEMEK KÖZÖTTI EGYENLŐSÉGRŐL ÉS A FEMINIZMUSRÓL SZÓLÓ TANULMÁNYOKAT, AMELYEK A MULTIMODÁLIS ELEMZÉSBEN IS SZEREPELNEK. A PROJEKT A KANÁRI-SZIGETEKEN TALÁLHATÓ 20 SZÖVEGBŐL ÁLLÓ, CSAK RÉSZBEN TANULMÁNYOZOTT SZÖVEGEN ALAPUL, AMELYNEK CÉLJA, HOGY KITERJESSZE ÉS VÉGÜL ÖSSZEHASONLÍTSA EGY MÁSIK HASONLÓ, MÁS ATLANTI-SZIGETEKEN (MA MADEIRÁN) FELÁLLÍTOTT KORPUSZLAL, MÉG AZ ÖSSZEÁLLÍTÁS KEZDETI SZAKASZÁBAN IS. SZÖVEGEK). (Hungarian)
    4 August 2022
    0 references
    VÝZKUMNÝ PROJEKT, KTERÝ PREZENTUJI, JE KONCIPOVÁN Z INTERDISCIPLINÁRNÍHO A INKLUZIVNÍHO HLEDISKA A JE VÝSLEDKEM MÉ PRÁCE NA DVOU PO SOBĚ JDOUCÍCH PROJEKTECH FINANCOVANÝCH DŘÍVE, NA NICHŽ JSEM V POSLEDNÍCH LETECH SPOLUPRACOVAL. JSOU ZEJMÉNA PROJEKTEM FFI2008–03695 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO A FFI2011–25994 VÝLET NA KANÁRSKÉ OSTROVY A JEHO PÍSMO II: DIGITÁLNÍ KATALOG AUTORŮ A TEXTŮ, Z NICHŽ DRUHÝ SKONČÍ V PROSINCI 2014. NÁVRH OTEVÍRÁ NOVOU OBLAST PRÁCE ODVOZENOU Z MÉ NEJDŮLEŽITĚJŠÍ VÝZKUMNÉ KARIÉRY, KTERÁ SE ZAMĚŘUJE NA SOCIOKULTURNÍ, JAZYKOVÉ A LITERÁRNÍ VZTAHY KANÁRSKÝCH OSTROVŮ S ANGLOSASKÝM SVĚTEM. KONKRÉTNĚJI, PROJEKT POKRAČUJE MOU LINIÍ STUDIA ROZSÁHLÉ ANGLICKÉ BIBLIOGRAFIE NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A ROZŠIŘUJE JEJÍ OBZORY TÍM, ŽE ANALYZUJE NOVÝ TYP PUBLIKACÍ, KTERÉ JSME DOSUD NEZVAŽOVALI, A TO NEJEN Z MULTIDISCIPLINÁRNÍHO HLEDISKA, ALE TAKÉ Z MEZINÁRODNÍHO HLEDISKA, ČÍMŽ SE ROZŠIŘUJE NA OBLAST PŮSOBNOSTI ATLANTSKÝCH OSTROVŮ. JEDNÁ SE O TZV. „POPULÁRNÍ ROMÁNOVÉ ROMÁNY“, LITERÁRNÍ SUBGENER, KTERÝ, JAK JIŽ ZDŮRAZNIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), BYL VŽDY DVAKRÁT STIGMATIZOVÁN SVÝM STAVEM POPULÁRNÍ A ŽENSKÉ LITERATURY. I PŘES JEJICH ZJEVNOU LEHKOST, ZVLÁŠTNOSTI 22 TEXTŮ, KTERÉ JSME DOPOSUD DOKÁZALI NAJÍT, JIM UMOŽŇUJÍ PŘISTUPOVAT K NIM Z RŮZNÝCH PŘÍSTUPŮ, Z NICHŽ NĚKTERÉ JSOU NAVRHOVÁNY V NÁZVU PROJEKTU. I KDYŽ SE JEDNÁ O ZCELA REPREZENTATIVNÍ TEXTY ZNAČENÉHO ROMÁNU, PŘEDSTAVUJÍ ZVLÁŠTNÍ KORPUS, PROTOŽE SE JEDNÁ O DÍLA PSANÁ AUTORY ANGLICKÉHO JAZYKA A PŘEVÁŽNĚ NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH A V MENŠÍ MÍŘE I NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH, V NICHŽ JE PROTAGONISTKA ČASTO SMÍŠENÁ, TO ZNAMENÁ, ŽE HRDINA JE OBVYKLE OSTROVNÍ RODÁK, NEBO ANGLIČAN S RODINNÝMI VAZBAMI S OSTROVY, ZATÍMCO ŽENSKÝ PROTAGONISTA JE VŽDY BRITANICA SUBDITA, KTERÁ Z RŮZNÝCH DŮVODŮ NAVŠTĚVUJE NEBO SE POHYBUJE ŽÍT V PARADISIAKÁLNÍCH, ALE TAKÉ VZDÁLENÝCH OSTROVECH S VELMI ODLIŠNÝMI KULTURNÍMI TRADICEMI. TO VEDE K TOMU, ŽE VYPRAVĚČ I POSTAVY JSOU SI VĚDOMI (A VE SKUTEČNOSTI OBVYKLE POUKAZUJÍ) NA TO, ŽE JSOU PONOŘENI DO SITUACE SOCIOKULTURNÍHO A JAZYKOVÉHO KONTAKTU. TO VŠE UPŘEDNOSTŇUJE ANALÝZU TÉMAT, JAKO JE IDENTITA A ALTERITA NEBO VIZE DRUHÉHO, INTERAKCE A INTERKULTURNÍ KONTRAST, DISKURS PARAISO, STEJNĚ JAKO SAMOTNÝ JAZYKOVÝ DISKURZ, PROTOŽE TYTO TEXTY V ANGLIČTINĚ DĚLAJÍ TAK, JAK SE DĚJE V JINÝCH TEXTECH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIE, KTERÉ JSME JIŽ STUDOVALI, ZDA SE ZDAJÍ BÝT TEČKOVÁNY S HISPANICISMS, CANARISMOS (NEBO PŘÍPADNĚ PORTUGUESEISMS), KTERÉ VYKONÁVAJÍ RŮZNÉ KOMUNIKATIVNÍ FUNKCE. TYTO PRVKY DOPLŇUJÍ NEJBĚŽNĚJŠÍ PŘÍSTUP, NA JEHOŽ ZÁKLADĚ BYLY TYTO TEXTY ŘEŠENY, A TO STUDIE „GENDER“ A FEMINISMU, PERSPEKTIVY, KTERÉ BUDOU ROVNĚŽ ZAHRNUTY DO TOHO, CO MÁME V ÚMYSLU VYTVOŘIT MULTIMODÁLNÍ ANALÝZU. PROJEKT JE ZALOŽEN NA SOUBORU 20 TEXTŮ VYPRACOVANÝCH NA KANÁRSKÝCH OSTROVECH, KTERÉ BYLY STUDOVÁNY POUZE ČÁSTEČNĚ, S CÍLEM ROZŠÍŘIT JEJ A NAKONEC JEJ POROVNAT S JINÝM PODOBNÝM KORPUSEM, KTERÝ SE NACHÁZÍ NA JINÝCH ATLANTSKÝCH OSTROVECH (NYNÍ MADEIRA), A TO I V POČÁTEČNÍ FÁZI SESTAVOVÁNÍ. TEXTY). (Czech)
    4 August 2022
    0 references
    MANIS PĀRSTĀVĒTAIS PĒTNIECĪBAS PROJEKTS IR IZSTRĀDĀTS NO STARPDISCIPLINĀRAS UN IEKĻAUJOŠAS PERSPEKTĪVAS, UN TAS IR REZULTĀTS MANAM DARBAM PIE DIVIEM SECĪGIEM IEPRIEKŠ FINANSĒTIEM PROJEKTIEM, KUROS ESMU SADARBOJIES PĒDĒJOS GADOS. IR, JO ĪPAŠI, FFI2008–03695 PROJEKTI CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM UN FFI2011–25994 CEĻOJUMS UZ KANĀRIJU SALĀM UN TO RAKSTIEM II: DIGITĀLAIS AUTORU UN TEKSTU KATALOGS, OTRAIS NO TIEM BEIGSIES 2014. GADA DECEMBRĪ. PRIEKŠLIKUMS PAVER JAUNU DARBA VIRZIENU, KAS IZRIET NO MANAS VISSVARĪGĀKĀS PĒTNIECĪBAS KARJERAS, KONCENTRĒJOTIES UZ KANĀRIJU SALU SOCIĀLKULTURĀLAJĀM, LINGVISTISKAJĀM UN LITERĀRAJĀM ATTIECĪBĀM AR ANGLOSAKŠU PASAULI. KONKRĒTĀK, PROJEKTS TURPINA MANU PĒTĪJUMU PAR PLAŠO ANGĻU BIBLIOGRĀFIJU KANĀRIJU SALĀS UN PAPLAŠINA TĀS REDZESLOKU, ANALIZĒJOT JAUNA VEIDA PUBLIKĀCIJAS, KURAS LĪDZ ŠIM MĒS VĒL NEESAM APSVĒRUŠI, UN TO DAROT NE TIKAI NO DAUDZNOZARU PERSPEKTĪVAS, BET ARĪ NO STARPTAUTISKĀS PERSPEKTĪVAS, PAPLAŠINOT TO LĪDZ ATLANTIJAS SALU DARBĪBAS JOMAI. TIE IR TĀ SAUKTIE “POPULĀRĀS ROMANTISKĀS DAIĻLITERATŪRAS ROMĀNI”, LITERĀRS SUBGENER, KURU, KĀ JAU NORĀDĪJA SANČESA-PALENSIJA (1997), VIENMĒR IR DIVKĀRŠI STIGMATIZĒJUSI VIŅA TAUTAS UN SIEVIEŠU LITERATŪRAS STĀVOKLIS. NESKATOTIES UZ TO ACĪMREDZAMO VIEGLPRĀTĪBU, 22 TEKSTU ĪPATNĪBAS, KO MĒS LĪDZ ŠIM ESAM SPĒJUŠI ATRAST, ĻAUJ TIEM PIEKĻŪT NO DAŽĀDĀM PIEEJĀM, NO KURĀM DAŽAS IR IEROSINĀTAS PROJEKTA NOSAUKUMĀ. LAI GAN TIE IR PILNĪGI REPREZENTATĪVI APZĪMĒTĀ ROMĀNA TEKSTI, TIE VEIDO ĪPAŠU KORPUSU, JO TIE IR ANGĻU VALODAS AUTORU DARBI, KAS LIELĀKOTIES ATRODAS KANĀRIJU SALĀS UN MAZĀKĀ MĒRĀ CITĀS ATLANTIJAS SALĀS, KUR BIEŽI VIEN GALVENAIS VARONIS IR JAUKTS, TAS IR, VARONIS PARASTI IR SALA DZIMTĀ VAI ANGĻU VALODA AR ĢIMENES SAITĒM AR SALĀM, SAVUKĀRT SIEVIEŠU VARONE VIENMĒR IR BRITANICA SUBDITA, KAS DAŽĀDU IEMESLU DĒĻ APMEKLĒ VAI PĀRCEĻAS DZĪVOT PARADISIAKĀ, BET ARĪ ATTĀLĀS SALĀS AR ĻOTI ATŠĶIRĪGĀM KULTŪRAS TRADĪCIJĀM. TAS RADA GAN STĀSTĪTĀJS UN RAKSTZĪMES APZINĀS (UN PATIESĪBĀ PARASTI NORĀDA) PAR IEGREMDĒT SITUĀCIJĀ SOCIOKULTURĀLO UN LINGVISTISKO KONTAKTU. TAS VISS VEICINA TĀDU TĒMU ANALĪZI KĀ IDENTITĀTE UN PĀRMAIŅAS VAI OTRAS PUSES REDZĒJUMS, MIJIEDARBĪBA UN STARPKULTŪRU KONTRASTS, PARAISO DISKURSS, KĀ ARĪ PATS LINGVISTISKAIS DISKURSS, JO ŠIE TEKSTI ANGĻU VALODĀ TĀPAT KĀ TAS NOTIEK CITOS ANGLOCANARIA BIBLIOGRĀFIJAS TEKSTOS, KURUS MĒS JAU ESAM PĒTĪJUŠI, VAI TIE ŠĶIET PUNKTĒTI AR HISPANICISMS, CANARISMOS (VAI, ATTIECĪGĀ GADĪJUMĀ, PORTUGUESEISMS), KAS VEIC DAŽĀDAS KOMUNIKATĪVĀS FUNKCIJAS. ŠIE ELEMENTI PAPILDINA VISIZPLATĪTĀKO PIEEJU, AR KURU ŠIE DOKUMENTI IR APLŪKOTI, PROTI, “DZIMUMU” UN FEMINISMA PĒTĪJUMUS, PERSPEKTĪVAS, KAS TIKS IEKĻAUTAS ARĪ TAJĀ, KO MĒS PLĀNOJAM VEIDOT MULTIMODĀLU ANALĪZI. PROJEKTA PAMATĀ IR TIKAI DAĻĒJI IZPĒTĪTI 20 TEKSTI KANĀRIJU SALĀS, LAI TO PAPLAŠINĀTU UN VISBEIDZOT SALĪDZINĀTU AR CITU LĪDZĪGU KORPUSU, KAS ATRODAS CITĀS ATLANTIJAS SALĀS (TAGAD MADEIRĀ), PAT SĀKOTNĒJĀ APKOPOŠANAS POSMĀ. TEKSTI). (Latvian)
    4 August 2022
    0 references
    IS Ó DHEARCADH IDIRDHISCIPLÍNEACH AGUS CUIMSITHEACH A CEAPADH AN TIONSCADAL TAIGHDE A CHUIR MÉ I LÁTHAIR AGUS IS TORADH É AR MO CHUID OIBRE AR DHÁ THIONSCADAL AS A CHÉILE A MAOINÍODH ROIMHE SEO, INA RAIBH MÉ AG COMHOIBRIÚ LE BLIANTA BEAGA ANUAS. GO HÁIRITHE, TIONSCADAIL FFI2008-03695 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR AGUS FFI2011-25994 AN TURAS GO DTÍ NA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS A SCRIOPTÚIR II: CATALÓG DHIGITEACH NA N-ÚDAR AGUS NA DTÉACSANNA, A DTIOCFAIDH DEIREADH LEIS AN DARA CEANN I MÍ NA NOLLAG 2014. OSCLAÍONN AN TOGRA LÍNE NUA OIBRE, A EASCRAÍONN AS MO GHAIRM THAIGHDE IS TÁBHACHTAÍ, DÍRITHE AR CHAIDREAMH SOCHCHULTÚRTHA, TEANGEOLAÍOCH AGUS LITEARTHA NA NOILEÁN CANÁRACH LEIS AN DOMHAN ANGLA-SHACSANACH. GO SONRACH, LEANANN AN TIONSCADAL AR AGHAIDH LEIS AN STAIDÉAR A RINNE MÉ AR AN LEABHARLIOSTA LEATHAN BÉARLA AR NA HOILEÁIN CHANÁRACHA, AGUS LEATHNAÍONN SÉ A DHEARCADH TRÍ ANAILÍS A DHÉANAMH AR CHINEÁL NUA FOILSEACHÁN NACH RAIBH BREITHNITHE AGAINN GO DTÍ SEO, AGUS AG DÉANAMH AMHLAIDH NÍ HAMHÁIN Ó DHEARCADH ILDISCIPLÍNEACH, ACH Ó DHEARCADH IDIRNÁISIÚNTA FREISIN, AG LEATHNÚ É GO DTÍ RAON FEIDHME OILEÁIN AN ATLANTAIGH. IS IAD SEO NA ‘ÚRSCÉALTA FICSIN GRÁNNA COITIANTA’, MAR A THUGTAR ORTHU, SUBGENER LITEARTHA A BHFUIL, MAR A THUG SANCHEZ-PALENCIA (1997) LE FIOS CHEANA FÉIN, STIOGMATÚ DOUBLY I GCÓNAÍ MAR GHEALL AR A RIOCHT AR LITRÍOCHT AN PHOBAIL AGUS AR LITRÍOCHT NA MBAN. IN AINNEOIN A SUAIBHREOSACHTA LÉIRE, TUGANN SAINTRÉITHE NA DTÉACSANNA 22 A D’FHÉADAMAR A AIMSIÚ GO DTÍ SEO DEIS DÓIBH DUL I NGLEIC LE CINEÁLACHA ÉAGSÚLA CUR CHUIGE, AGUS MOLTAR CUID ACU I DTEIDEAL AN TIONSCADAIL. CÉ GUR TÉACSANNA IONADAÍOCHA IAD DEN ÚRSCÉAL A LUAITEAR, IS CORPAS AR LEITH IAD TOISC GUR SAOTHAIR IAD A SCRÍOBH ÚDAIR BHÉARLA AGUS ATÁ SUITE DEN CHUID IS MÓ SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA AGUS, AR BHONN NÍOS LÚ, IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE, INA BHFUIL, GO MINIC, AN PROTAGONIST MEASCTHA, IS É SIN, IS É AN LAOCH DE GHNÁTH DÚCHAIS OILEÁNACH, NÓ BÉARLA LE CEANGAIL TEAGHLAIGH LEIS NA HOILEÁIN, CÉ GO BHFUIL AN PROTAGONIST BAINEANN I GCÓNAÍ INA SUBDITA BRITANICA A THUGANN CUAIRT NÓ A BHOGANN CHUN CÓNAÍ I PARADISIACAL ACH FREISIN OILEÁIN IARGÚLTA A BHFUIL TRAIDISIÚIN CHULTÚRTHA AN-DIFRIÚIL. FÁGANN SÉ SIN GO BHFUIL AN SCÉALAÍ AGUS NA CARACHTAIR AR AN EOLAS (AGUS AG CUR IN IÚL DE GHNÁTH) GO BHFUIL SIAD TUMTHA I GCÁS TEAGMHÁLA SOCHCHULTÚRTHA AGUS TEANGA. TÁ SÉ SEO I BHFABHAR ANAILÍS A DHÉANAMH AR THOPAICÍ AMHAIL FÉINIÚLACHT AGUS ATHRÚ NÓ FÍS AN DUINE EILE, AN IDIRGHNÍOMHAÍOCHT AGUS AN CHODARSNACHT IDIRCHULTÚRTHA, DIOSCÚRSA PARAISO, CHOMH MAITH LEIS AN DIOSCÚRSA TEANGA FÉIN, TOISC GO DTARLAÍONN NA TÉACSANNA SEO I MBÉARLA MAR A THARLAÍONN I DTÉACSANNA EILE DEN LEABHARLIOSTA ANGLOCANARIA A RINNEAMAR STAIDÉAR ORTHU CHEANA FÉIN, AN BHFUIL SIAD LE FEICEÁIL LE HISPANICISMS, CANARISMOS (NÓ, DE RÉIR MAR A BHEIDH, PORTUGUESEISMS) A CHOMHLÍONANN FEIDHMEANNA CUMARSÁIDEACHA ÉAGSÚLA. CUIREANN NA HEILIMINTÍ SIN LEIS AN GCUR CHUIGE IS COITIANTA AS AR TUGADH AGHAIDH AR NA TÉACSANNA SIN, AR NA STAIDÉIR AR ‘INSCNE’ AGUS AR FHEIMINEACHAS, DEARCTHAÍ A CHUIRFEAR SAN ÁIREAMH FREISIN SAN ANAILÍS ILMHÓDACH ATÁ BEARTAITHE AGAINN. TÁ AN TIONSCADAL BUNAITHE AR CHORPAS DE 20 TÉACS ATÁ SUITE SNA HOILEÁIN CHANÁRACHA NACH NDEARNADH STAIDÉAR ORTHU ACH GO PÁIRTEACH, AGUS É MAR AIDHM AIGE É A LEATHNÚ AGUS AR DEIREADH É A CHUR I GCOMPARÁID LE CORPAS EILE DEN CHINEÁL CÉANNA, ATÁ SUITE IN OILEÁIN ATLANTACHA EILE (MAIDÉARA ANOIS), FIÚ SA CHÉAD CHÉIM DEN TIOMSÚ. TÉACSANNA). (Irish)
    4 August 2022
    0 references
    RAZISKOVALNI PROJEKT, KI GA PREDSTAVLJAM, JE ZASNOVAN Z INTERDISCIPLINARNEGA IN VKLJUČUJOČEGA VIDIKA IN JE REZULTAT MOJEGA DELA NA DVEH ZAPOREDNIH PROJEKTIH, FINANCIRANIH PRED TEM, V KATERIH SEM SODELOVAL V ZADNJIH NEKAJ LETIH. SO ZLASTI FFI2008–03695 PROJEKTI POTOVANJA NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO TER FFI2011–25994 POTOVANJE NA KANARSKE OTOKE IN SVETO PISMO II: DIGITALNI KATALOG AVTORJEV IN BESEDIL, DRUGI PA SE BO KONČAL DECEMBRA 2014. PREDLOG ODPIRA NOVO DELOVNO PODROČJE, KI IZHAJA IZ MOJE NAJPOMEMBNEJŠE RAZISKOVALNE KARIERE IN SE OSREDOTOČA NA DRUŽBENOKULTURNE, JEZIKOVNE IN LITERARNE ODNOSE KANARSKIH OTOKOV Z ANGLOSAŠKIM SVETOM. NATANČNEJE, PROJEKT SE NADALJUJE S PREUČEVANJEM OBSEŽNE ANGLEŠKE BIBLIOGRAFIJE NA KANARSKIH OTOKIH IN ŠIRI SVOJA OBZORJA Z ANALIZO NOVE VRSTE PUBLIKACIJ, KI JIH DO ZDAJ NISMO UPOŠTEVALI, IN SICER NE LE Z MULTIDISCIPLINARNEGA VIDIKA, AMPAK TUDI Z MEDNARODNEGA VIDIKA, TAKO DA SE RAZŠIRI NA OBSEG ATLANTSKIH OTOKOV. TO SO TAKO IMENOVANI ROMANTIČNI ROMANSKI ROMANI, LITERARNI SUBGENER, KI JE BIL, KOT JE ŽE POUDARIL SANCHEZ-PALENCIA (1997), VEDNO DVAKRAT STIGMATIZIRAN ZARADI NJEGOVEGA STANJA POPULARNE IN ŽENSKE LITERATURE. KLJUB NJIHOVI NAVIDEZNI NERESNOSTI POSEBNOSTI 22 BESEDIL, KI SMO JIH DO ZDAJ LAHKO NAŠLI, OMOGOČAJO, DA SE JIM PRIBLIŽAMO IZ RAZLIČNIH PRISTOPOV, OD KATERIH SO NEKATERA PREDLAGANA V NASLOVU PROJEKTA. ČEPRAV SO V CELOTI REPREZENTATIVNA BESEDILA ROMANA, PREDSTAVLJAJO POSEBEN KORPUS, SAJ SO DELA, KI SO JIH NAPISALI AVTORJI ANGLEŠKEGA JEZIKA IN SO VEČINOMA POSTAVLJENA NA KANARSKIH OTOKIH, V MANJŠI MERI PA TUDI NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH, V KATERIH JE PROTAGONIST POGOSTO MEŠAN, TO POMENI, DA JE JUNAK OBIČAJNO OTOŠKI DOMORODEC ALI ANGLEŠČINA Z DRUŽINSKIMI VEZMI Z OTOKI, MEDTEM KO JE ŽENSKA PROTAGONISTKA VEDNO BRITANICA SUBDITA, KI IZ RAZLIČNIH RAZLOGOV OBISKUJE ALI SE PRESELI, DA BI ŽIVELA NA PARADISIAKALNEM, PA TUDI ODDALJENIH OTOKIH Z ZELO RAZLIČNIMI KULTURNIMI TRADICIJAMI. TO POVZROČI, DA SE TAKO PRIPOVEDOVALEC KOT TUDI LIKI ZAVEDAJO (IN DEJANSKO OBIČAJNO OPOZARJAJO), DA SO POTOPLJENI V DRUŽBENOKULTURNI IN JEZIKOVNI STIK. VSE TO JE NAKLONJENO ANALIZI TEM, KOT SO IDENTITETA IN RAZLIČNOST ALI VIZIJA DRUGEGA, INTERAKCIJA IN MEDKULTURNI KONTRAST, DISKURZ PARAISA, PA TUDI SAM JEZIKOVNI DISKURZ, SAJ TA BESEDILA V ANGLEŠČINI POČNEJO ENAKO KOT V DRUGIH BESEDILIH ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFIJE, KI SMO JIH ŽE PREUČEVALI, ALI SE ZDIJO PIKČASTA S HISPANICISMS, CANARISMOS (ALI, ODVISNO OD PRIMERA, PORTUGUESEISMSOM), KI OPRAVLJAJO RAZLIČNE KOMUNIKACIJSKE FUNKCIJE. TI ELEMENTI PRISPEVAJO K NAJPOGOSTEJŠEMU PRISTOPU, IZ KATEREGA SO BILA TA BESEDILA OBRAVNAVANA, IN SICER K ŠTUDIJAM „SPOLA“ IN FEMINIZMA, KI BODO VKLJUČENI TUDI V TO, KAR NAMERAVAMO PREDSTAVLJATI MULTIMODALNO ANALIZO. PROJEKT TEMELJI NA KORPUSU 20 BESEDIL, POSTAVLJENIH NA KANARSKIH OTOKIH, KI SO BILA LE DELNO PREUČENA, DA BI JO RAZŠIRILI IN NAZADNJE PRIMERJALI Z DRUGIM PODOBNIM KORPUSOM, POSTAVLJENIM NA DRUGIH ATLANTSKIH OTOKIH (ZDAJ MADEIRI), TUDI V ZAČETNI FAZI PRIPRAVE. BESEDILA). (Slovenian)
    4 August 2022
    0 references
    ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИЯТ ПРОЕКТ, КОЙТО ПРЕДСТАВЯМ, Е ЗАМИСЛЕН ОТ ИНТЕРДИСЦИПЛИНАРНА И ПРИОБЩАВАЩА ГЛЕДНА ТОЧКА И Е РЕЗУЛТАТ ОТ РАБОТАТА МИ ПО ДВА ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ПРОЕКТА, ФИНАНСИРАНИ ПРЕДИ ТОВА, В КОИТО СИ СЪТРУДНИЧИХ ПРЕЗ ПОСЛЕДНИТЕ НЯКОЛКО ГОДИНИ. ПРЕДСТАВЛЯВАТ ПО-СПЕЦИАЛНО ПРОЕКТЪТ FFI2008—03695 ЗА ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ, А FFI2011—25994 — ПЪТУВАНЕТО ДО КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И ТЕХНИТЕ ПИСАНИЯ II: ЦИФРОВ КАТАЛОГ НА АВТОРИТЕ И ТЕКСТОВЕТЕ, ВТОРИЯТ ОТ КОИТО ЩЕ ПРИКЛЮЧИ ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ 2014 Г. ПРЕДЛОЖЕНИЕТО ОТКРИВА НОВА ЛИНИЯ НА РАБОТА, ПРОИЗТИЧАЩА ОТ НАЙ-ВАЖНАТА МИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА КАРИЕРА, НАСОЧЕНА КЪМ СОЦИАЛНО-КУЛТУРНИТЕ, ЕЗИКОВИТЕ И ЛИТЕРАТУРНИТЕ ОТНОШЕНИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ С АНГЛОСАКСОНСКИЯ СВЯТ. ПО-КОНКРЕТНО, ПРОЕКТЪТ ПРОДЪЛЖАВА С МОЯТА ЛИНИЯ НА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБШИРНАТА АНГЛИЙСКА БИБЛИОГРАФИЯ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И РАЗШИРЯВА ХОРИЗОНТИТЕ СИ, КАТО АНАЛИЗИРА НОВ ВИД ПУБЛИКАЦИИ, КОИТО ДОСЕГА НЕ СМЕ ОБМИСЛЯЛИ, И ГО ПРАВИ В ДОПЪЛНЕНИЕ НЕ САМО ОТ МУЛТИДИСЦИПЛИНАРНА ГЛЕДНА ТОЧКА, НО И ОТ МЕЖДУНАРОДНА ГЛЕДНА ТОЧКА, КАТО ГО РАЗШИРЯВА, ТАКА ЧЕ ДА ОБХВАНЕ И ОБХВАТА НА АТЛАНТИЧЕСКИТЕ ОСТРОВИ. ТОВА СА ТАКА НАРЕЧЕНИТЕ „ПОПУЛЯРНИ РОМАНСКИ ФАНТАСТИЧНИ РОМАНИ“, ЛИТЕРАТУРЕН СУБГЕНЕР, КОЙТО, КАКТО ВЕЧЕ ПОСОЧИ САНЧЕС-ПАЛЕНСИЯ (1997 Г.), ВИНАГИ Е БИЛ ДВОЙНО ЗАКЛЕЙМЯВАН ОТ СЪСТОЯНИЕТО СИ НА ПОПУЛЯРНА И ЖЕНСКА ЛИТЕРАТУРА. ВЪПРЕКИ ОЧЕВИДНАТА ИМ ЛЕКОТА, ОСОБЕНОСТИТЕ НА 22-ТЕ ТЕКСТА, КОИТО УСПЯХМЕ ДА ЛОКАЛИЗИРАМЕ ДОСЕГА, ИМ ПОЗВОЛЯВАТ ДА БЪДАТ ПОДХОЖДАНИ ОТ РАЗЛИЧНИ ПОДХОДИ, НЯКОИ ОТ КОИТО СА ПРЕДЛОЖЕНИ В ЗАГЛАВИЕТО НА ПРОЕКТА. ВЪПРЕКИ ЧЕ СА НАПЪЛНО ПРЕДСТАВИТЕЛНИ ТЕКСТОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯ РОМАН, ТЕ ПРЕДСТАВЛЯВАТ ОПРЕДЕЛЕН КОРПУС, ЗАЩОТО СА ПРОИЗВЕДЕНИЯ, НАПИСАНИ ОТ АВТОРИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК И НАЙ-ВЕЧЕ РАЗПОЛОЖЕНИ НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ И В ПО-МАЛКА СТЕПЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ, В КОИТО ЧЕСТО ГЛАВНИЯТ ГЕРОЙ Е СМЕСЕН, Т.Е. ГЕРОЯТ ОБИКНОВЕНО Е ОСТРОВЕН РОДЕН ИЛИ АНГЛИЧАНИН СЪС СЕМЕЙНИ ВРЪЗКИ С ОСТРОВИТЕ, ДОКАТО ЖЕНСКИЯТ ГЕРОЙ ВИНАГИ Е БРИТАНИКА СУБДИТА, КОЯТО ПО РАЗЛИЧНИ ПРИЧИНИ ПОСЕЩАВА ИЛИ СЕ ДВИЖИ ДА ЖИВЕЕ В ПАРАДИКАЛЕН, НО СЪЩО И ОТДАЛЕЧЕНИ ОСТРОВИ С МНОГО РАЗЛИЧНИ КУЛТУРНИ ТРАДИЦИИ. ТОВА ВОДИ ДО ТОВА КАКТО РАЗКАЗВАЧЪТ, ТАКА И ГЕРОИТЕ ДА ОСЪЗНАВАТ (И ВСЪЩНОСТ ОБИКНОВЕНО ИЗТЪКВАТ) ДА БЪДАТ ПОТОПЕНИ В СИТУАЦИЯ НА СОЦИАЛНО-КУЛТУРЕН И ЕЗИКОВ КОНТАКТ. ВСИЧКО ТОВА БЛАГОПРИЯТСТВА АНАЛИЗА НА ТЕМИ КАТО ИДЕНТИЧНОСТ И ПРОМЕНЛИВОСТ ИЛИ ВИЗИЯ НА ДРУГИЯ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕТО И МЕЖДУКУЛТУРНИЯ КОНТРАСТ, ДИСКУРСА НА ПАРАИСО, КАКТО И САМИЯ ЛИНГВИСТИЧЕН ДИСКУРС, ЗАЩОТО ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ПРАВЯТ ТОВА, КОЕТО СЕ СЛУЧВА В ДРУГИ ТЕКСТОВЕ НА БИБЛИОГРАФИЯТА НА ANGLOCANARIA, КОЯТО ВЕЧЕ СМЕ ИЗУЧАВАЛИ, ИЗГЛЕЖДАТ ЛИ ОСЕЯНИ С HISPANICISMS, CANARISMOS (ИЛИ, СПОРЕД СЛУЧАЯ, PORTUGUESEISMS), КОИТО ИЗПЪЛНЯВАТ РАЗЛИЧНИ КОМУНИКАТИВНИ ФУНКЦИИ. ТЕЗИ ЕЛЕМЕНТИ ДОПЪЛВАТ НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИЯ ПОДХОД, ВЪЗ ОСНОВА НА КОЙТО СА РАЗГЛЕДАНИ ТЕЗИ ТЕКСТОВЕ, А ИМЕННО ИЗСЛЕДВАНИЯТА НА „ПОЛ“ И НА ФЕМИНИЗМА, ПЕРСПЕКТИВИ, КОИТО СЪЩО ЩЕ БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ТОВА, КОЕТО ВЪЗНАМЕРЯВАМЕ ДА ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ ЗА МУЛТИМОДАЛЕН АНАЛИЗ. ПРОЕКТЪТ СЕ ОСНОВАВА НА КОРПУС ОТ 20 ТЕКСТА НА КАНАРСКИТЕ ОСТРОВИ, КОИТО СА БИЛИ САМО ЧАСТИЧНО ПРОУЧЕНИ, С ЦЕЛ ДА СЕ РАЗШИРИ И НАЙ-НАКРАЯ ДА СЕ СРАВНИ С ДРУГ ПОДОБЕН КОРПУС, РАЗПОЛОЖЕН НА ДРУГИ АТЛАНТИЧЕСКИ ОСТРОВИ (ПОНАСТОЯЩЕМ МАДЕЙРА), ДОРИ В НАЧАЛНИЯ ЕТАП НА СЪСТАВЯНЕТО МУ. ТЕКСТОВЕ). (Bulgarian)
    4 August 2022
    0 references
    IL-PROĠETT TA’ RIĊERKA LI NIPPREŻENTA HUWA MAĦSUB MINN PERSPETTIVA INTERDIXXIPLINARI U INKLUŻIVA U HUWA R-RIŻULTAT TAL-ĦIDMA TIEGĦI FUQ ŻEWĠ PROĠETTI KONSEKUTTIVI FFINANZJATI QABEL, LI FIHOM KONT QED NIKKOLLABORA F’DAWN L-AĦĦAR FTIT SNIN. HUMA, B’MOD PARTIKOLARI, IL-FFI2008–03695 JIPPROĠETTAW IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA TAGĦHA U FFI2011–25994 IL-VJAĠĠ LEJN IL-GŻEJJER KANARJI U L-ISKRITTURA II TAGĦHA: KATALOGU DIĠITALI TAL-AWTURI U T-TESTI, LI T-TIENI WIEĦED MINNHOM SE JINTEMM F’DIĊEMBRU 2014. IL-PROPOSTA TIFTAĦ LINJA ĠDIDA TA’ XOGĦOL, DERIVATA MILL-KARRIERA TA’ RIĊERKA L-AKTAR IMPORTANTI TIEGĦI, IFFUKATA FUQ IR-RELAZZJONIJIET SOĊJOKULTURALI, LINGWISTIĊI U LETTERARJI TAL-GŻEJJER KANARJI MAD-DINJA ANGLO-SASSONI. B’MOD AKTAR SPEĊIFIKU, IL-PROĠETT IKOMPLI BIL-LINJA TA’ STUDJU TIEGĦI DWAR IL-BIBLIJOGRAFIJA INGLIŻA ESTENSIVA FIL-GŻEJJER KANARJI, U JWESSA’ L-ORIZZONTI TIEGĦU BILLI JANALIZZA TIP ĠDID TA’ PUBBLIKAZZJONIJIET LI S’ISSA MA KONNIEX IKKUNSIDRAJNA, U NAGĦMLU DAN UKOLL MHUX BISS MINN PERSPETTIVA MULTIDIXXIPLINARI, IŻDA WKOLL MINN PERSPETTIVA INTERNAZZJONALI, U JESTENDIH GĦALL-AMBITU TAL-GŻEJJER ATLANTIĊI. DAWN HUMA L-HEKK IMSEJĦA ‘RUMANZI POPOLARI FINZJONI’, SUBGENER LETTERARJU LI, KIF DIĠÀ RRIMARKA SANCHEZ-PALENCIA (1997), DEJJEM ĠIE STIGMATIZZAT DARBTEJN MILL-KUNDIZZJONI TIEGĦU TA’ LETTERATURA POPOLARI U FEMMINILI. MINKEJJA L-FRAVOLITÀ APPARENTI TAGĦHOM, IL-PEKULJARETAJIET TAT-22 TEST LI STAJNA NILLOKALIZZAW S’ISSA JIPPERMETTULHOM LI JIĠU AVVIĊINATI MINN VARJETÀ TA’ APPROĊĊI, LI WĦUD MINNHOM HUMA SSUĠĠERITI FIT-TITOLU TAL-PROĠETT. GĦALKEMM HUMA TESTI KOMPLETAMENT RAPPREŻENTATTIVI TAR-RUMANZ DENOTAT, DAWN JIKKOSTITWIXXU CORPUS PARTIKOLARI MINĦABBA LI HUMA XOGĦLIJIET MIKTUBA MINN AWTURI TAL-LINGWA INGLIŻA U FIL-BIĊĊA L-KBIRA TAGĦHOM STABBILITI FIL-GŻEJJER KANARJI U, SA ĊERTU PUNT, FI GŻEJJER ATLANTIĊI OĦRA, LI FIHOM, ĦAFNA DRABI, IL-PROTAGONIST HUWA MĦALLAT, JIĠIFIERI, L-EROJ HUWA NORMALMENT INDIĠENU GŻIRA, JEW INGLIŻ B’RABTIET FAMILJARI MAL-GŻEJJER, FILWAQT LI L-PROTAGONIST FEMMINILI HUWA DEJJEM BRITANICA SUBDITA LI, GĦAL RAĠUNIJIET DIFFERENTI, IŻUR JEW JIĊĊAQLAQ BIEX JGĦIX FI GŻEJJER PARADISJAĊI IŻDA WKOLL REMOTI BI TRADIZZJONIJIET KULTURALI DIFFERENTI ĦAFNA. DAN IWASSAL BIEX KEMM IN-NARRATUR KIF UKOLL IL-KARATTRI JKUNU JAFU (U FIL-FATT NORMALMENT JINDIKAW) LI JKUNU MGĦADDSA F’SITWAZZJONI TA’ KUNTATT SOĊJOKULTURALI U LINGWISTIKU. DAN KOLLU JIPPREFERI L-ANALIŻI TA ‘SUĠĠETTI BĦALL-IDENTITÀ U ALTERITÀ JEW VIŻJONI TAL-IEĦOR, L-INTERAZZJONI U L-KUNTRAST INTERKULTURALI, ID-DISKORS TA’ PARAISO, KIF UKOLL ID-DISKORS LINGWISTIKU INNIFSU, MINĦABBA LI DAWN IT-TESTI BL-INGLIŻ JAGĦMLU KIF JIĠRI F’TESTI OĦRA TAL-BIBLIJOGRAFIJA ANGLOCANARIA LI AĦNA DIĠÀ STUDJATI, DO DAWN JIDHRU BIT-TIKEK MA HISPANICISMS, CANARISMOS (JEW, KIF JISTA ‘JKUN IL-KAŻ, PORTUGUESEISMS) LI JWETTQU FUNZJONIJIET KOMUNIKATTIVI DIFFERENTI. DAWN L-ELEMENTI JŻIDU MAL-APPROĊĊ L-AKTAR KOMUNI LI MINNU ĠEW INDIRIZZATI DAWN IT-TESTI, DAK TAL-ISTUDJI TAL-‘ĠENERU’ U TAL-FEMINIŻMU, PERSPETTIVI LI SE JIĠU INKLUŻI WKOLL F’DAK LI BIĦSIEBNA NIKKOSTITWIXXU ANALIŻI MULTIMODALI. IL-PROĠETT HUWA BBAŻAT FUQ KORP TA’ 20 TEST STABBILIT FIL-GŻEJJER KANARJI LI ĠEW STUDJATI BISS PARZJALMENT, BIL-GĦAN LI JIĠI ESTIŻ U FINALMENT JITQABBEL MA’ KORP IEĦOR SIMILI, STABBILIT FIL-GŻEJJER ATLANTIĊI L-OĦRA (ISSA MADEIRA), ANKE FL-ISTADJU INIZJALI TAL-KOMPILAZZJONI. TESTI). (Maltese)
    4 August 2022
    0 references
    O PROJETO DE PESQUISA QUE APRESENTO É CONCEBIDO DE UMA PERSPETIVA INTERDISCIPLINAR E INCLUSIVA E É O RESULTADO DO MEU TRABALHO EM DOIS PROJETOS CONSECUTIVOS FINANCIADOS ANTERIORMENTE, NOS QUAIS TENHO COLABORADO NOS ÚLTIMOS ANOS. SÃO, EM PARTICULAR, O FFI2008-03695 PROJETA A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS E FFI2011-25994 A VIAGEM ÀS ILHAS CANÁRIAS E SUAS ESCRITURAS II: CATÁLOGO DIGITAL DE AUTORES E TEXTOS, O SEGUNDO DOS QUAIS TERMINARÁ EM DEZEMBRO DE 2014. A PROPOSTA ABRE UMA NOVA LINHA DE TRABALHO, DERIVADA DA MINHA MAIS IMPORTANTE CARREIRA DE INVESTIGAÇÃO, CENTRADA NAS RELAÇÕES SOCIOCULTURAIS, LINGUÍSTICAS E LITERÁRIAS DAS ILHAS CANÁRIAS COM O MUNDO ANGLO-SAXÃO. MAIS ESPECIFICAMENTE, O PROJETO CONTINUA COM A MINHA LINHA DE ESTUDO DA EXTENSA BIBLIOGRAFIA INGLESA SOBRE AS ILHAS CANÁRIAS, E ALARGA OS SEUS HORIZONTES ATRAVÉS DA ANÁLISE DE UM NOVO TIPO DE PUBLICAÇÕES QUE ATÉ AGORA NÃO TÍNHAMOS CONSIDERADO, E FAZÊ-LO, ALÉM DISSO, NÃO SÓ DE UMA PERSPETIVA MULTIDISCIPLINAR, MAS TAMBÉM DE UMA PERSPETIVA INTERNACIONAL, ALARGANDO-O AO ÂMBITO DAS ILHAS ATLÂNTICAS. ESTES SÃO OS CHAMADOS ROMANCES DE FICÇÃO POPULAR, UM SUBGENER LITERÁRIO QUE, COMO JÁ SALIENTOU SANCHEZ-PALENCIA (1997), SEMPRE FOI DUPLAMENTE ESTIGMATIZADO PELA SUA CONDIÇÃO DE LITERATURA POPULAR E FEMININA. APESAR DE SUA APARENTE FRIVOLIDADE, AS PECULIARIDADES DOS 22 TEXTOS QUE TEMOS SIDO CAPAZES DE LOCALIZAR ATÉ AGORA PERMITEM QUE ELES SEJAM ABORDADOS A PARTIR DE UMA VARIEDADE DE ABORDAGENS, ALGUMAS DAS QUAIS SÃO SUGERIDAS NO TÍTULO DO PROJETO. EMBORA SEJAM TEXTOS INTEIRAMENTE REPRESENTATIVOS DO ROMANCE DENOTADO, ELES CONSTITUEM UM CORPUS PARTICULAR PORQUE SÃO OBRAS ESCRITAS POR AUTORES DE LÍNGUA INGLESA E, PRINCIPALMENTE, SITUADAS NAS ILHAS CANÁRIAS E, EM MAIS PEQUENO MEDIDA, EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS, NAS QUAIS, MUITAS VEZES, O PROTAGONISTA É MISTO, OU SEJA, O HERÓI É GERALMENTE UMA ILHA NATIVA, OU UM INGLÊS COM LAÇOS FAMILIARES COM AS ILHAS, ENQUANTO A PROTAGONISTA FEMININA É SEMPRE UMA BRITANICA SUBDITA QUE, POR DIFERENTES RAZÕES, VISITA OU SE MOVE PARA VIVER EM ILHAS PARADISÍACAS, MAS TAMBÉM REMOTAS, COM TRADIÇÕES CULTURAIS MUITO DIFERENTES. ISSO FAZ COM QUE TANTO O NARRADOR QUANTO OS PERSONAGENS ESTEJAM CIENTES (E, DE FATO, GERALMENTE APONTANDO) DE ESTAR IMERSOS EM UMA SITUAÇÃO DE CONTATO SOCIOCULTURAL E LINGUÍSTICO. TUDO ISSO FAVORECE A ANÁLISE DE TEMAS COMO IDENTIDADE E ALTERIDADE OU VISÃO DO OUTRO, A INTERAÇÃO E CONTRASTE INTERCULTURAL, O DISCURSO DO PARAÍSO, BEM COMO O PRÓPRIO DISCURSO LINGUÍSTICO, POIS ESSES TEXTOS EM INGLÊS FAZEM COMO ACONTECE EM OUTROS TEXTOS DA BIBLIOGRAFIA ANGLOCANARIA QUE JÁ ESTUDAMOS, APARECEM PONTILHADOS COM HISPANICISMOS, CANARISMOS (OU, SE FOR CASO DISSO, PORTUGUESEISMS) QUE DESEMPENHAM DIFERENTES FUNÇÕES COMUNICATIVAS. ESSES ELEMENTOS ACRESCENTAM À ABORDAGEM MAIS COMUM A PARTIR DA QUAL ESSES TEXTOS FORAM ABORDADOS, A DOS ESTUDOS DE «GÊNERO» E DO FEMINISMO, PERSPETIVAS QUE TAMBÉM SERÃO INCLUÍDAS NO QUE PRETENDEMOS CONSTITUIR UMA ANÁLISE MULTIMODAL. O PROJETO BASEIA-SE NUM CORPUS DE 20 TEXTOS SITUADOS NAS ILHAS CANÁRIAS QUE FORAM APENAS PARCIALMENTE ESTUDADOS, COM O OBJETIVO DE O ALARGAR E, FINALMENTE, COMPARÁ-LO COM OUTRO CORPUS SEMELHANTE, SITUADO EM OUTRAS ILHAS ATLÂNTICAS (ATUAL MADEIRA), MESMO NA FASE INICIAL DE COMPILAÇÃO. TEXTOS). (Portuguese)
    4 August 2022
    0 references
    DET FORSKNINGSPROJEKT, JEG PRÆSENTERER, ER UDTÆNKT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT OG INKLUSIVT PERSPEKTIV OG ER RESULTATET AF MIT ARBEJDE MED TO PÅ HINANDEN FØLGENDE PROJEKTER, DER TIDLIGERE HAR VÆRET FINANSIERET, OG SOM JEG HAR SAMARBEJDET I DE SENESTE ÅR. ER FFI2008-03695 PROJEKTER REJSEN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER OG FFI2011-25994 TUREN TIL DE KANARISKE ØER OG DENS SKRIFTER II: DIGITALT KATALOG OVER FORFATTERE OG TEKSTER, HVORAF DET ANDET VIL UDLØBE I DECEMBER 2014. FORSLAGET ÅBNER EN NY ARBEJDSLINJE, DER STAMMER FRA MIN VIGTIGSTE FORSKERKARRIERE, OG SOM FOKUSERER PÅ DE SOCIOKULTURELLE, SPROGLIGE OG LITTERÆRE FORBINDELSER MELLEM DE KANARISKE ØER OG DEN ANGELSAKSISKE VERDEN. MERE SPECIFIKT FORTSÆTTER PROJEKTET MED MIN UNDERSØGELSE AF DEN OMFATTENDE ENGELSKE BIBLIOGRAFI PÅ DE KANARISKE ØER OG UDVIDER DENS HORISONT VED AT ANALYSERE EN NY TYPE PUBLIKATIONER, SOM VI HIDTIL IKKE HAVDE OVERVEJET, OG SOM VI IKKE HAVDE TAGET I BETRAGTNING, IKKE BLOT UD FRA ET TVÆRFAGLIGT PERSPEKTIV, MEN OGSÅ UD FRA ET INTERNATIONALT PERSPEKTIV, DER UDVIDEDE DET TIL OGSÅ AT OMFATTE ATLANTERHAVSØERNE. DET ER DE SÅKALDTE "POPULÆRE ROMANTIKFIKTIONSROMANER", EN LITTERÆR SUBGENER, DER, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) ALLEREDE HAR PÅPEGET, ALTID ER BLEVET DOBBELT STIGMATISERET AF HANS TILSTAND AF POPULÆR OG KVINDELIG LITTERATUR. PÅ TRODS AF DERES TILSYNELADENDE FRIVOLITET, DE SÆRLIGE FORHOLD I DE 22 TEKSTER, SOM VI HIDTIL HAR VÆRET I STAND TIL AT FINDE, GIVER DEM MULIGHED FOR AT BLIVE KONTAKTET FRA EN RÆKKE FORSKELLIGE TILGANGE, HVORAF NOGLE ER FORESLÅET I TITLEN PÅ PROJEKTET. SELV OM DE ER HELT REPRÆSENTATIVE TEKSTER AF DEN OMTALTE ROMAN, DE UDGØR EN SÆRLIG KORPUS, FORDI DE ER VÆRKER SKREVET AF FORFATTERE AF ENGELSK SPROG OG FOR DET MESTE SAT PÅ DE KANARISKE ØER OG, I MINDRE GRAD, PÅ ANDRE ATLANTISKE ØER, HVOR HOVEDPERSONEN OFTE ER BLANDET, DET VIL SIGE, HELTEN ER NORMALT EN Ø HJEMMEHØRENDE, ELLER EN ENGELSK MED FAMILIE BÅND TIL ØERNE, MENS DEN KVINDELIGE HOVEDPERSON ALTID ER EN BRITANICA SUBDITA, DER AF FORSKELLIGE ÅRSAGER BESØGER ELLER FLYTTER TIL AT LEVE I ET PARADISISK, MEN OGSÅ FJERNTLIGGENDE ØER MED MEGET FORSKELLIGE KULTURELLE TRADITIONER. DETTE GIVER ANLEDNING TIL, AT BÅDE FORTÆLLEREN OG DE PERSONER, DER ER OPMÆRKSOMME PÅ (OG I VIRKELIGHEDEN NORMALT PEGER) PÅ AT BLIVE NEDSÆNKET I EN SITUATION MED SOCIOKULTUREL OG SPROGLIG KONTAKT. ALT DETTE FAVORISERER ANALYSEN AF EMNER SOM IDENTITET OG ÆNDRING ELLER VISION AF DEN ANDEN, INTERAKTION OG INTERKULTUREL KONTRAST, DISKURSEN AF PARAISO, SAMT DEN SPROGLIGE DISKURS SELV, FORDI DISSE TEKSTER PÅ ENGELSK GØR, SOM DET SKER I ANDRE TEKSTER AF ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI, SOM VI ALLEREDE HAR STUDERET, SYNES DE STIPLEDE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER I GIVET FALD PORTUGUESEISMS), DER UDFØRER FORSKELLIGE KOMMUNIKATIVE FUNKTIONER. DISSE ELEMENTER FØJER SIG TIL DEN MEST ALMINDELIGE TILGANG, SOM DISSE TEKSTER ER BLEVET BEHANDLET UD FRA, NEMLIG STUDIERNE AF "KØN" OG FEMINISME, PERSPEKTIVER, DER OGSÅ VIL INDGÅ I DET, VI AGTER AT UDGØRE EN MULTIMODAL ANALYSE. PROJEKTET ER BASERET PÅ ET KORPUS AF 20 TEKSTER PÅ DE KANARISKE ØER, SOM KUN ER BLEVET DELVIST UNDERSØGT, MED DET FORMÅL AT UDVIDE DET OG TIL SIDST SAMMENLIGNE DET MED ET ANDET LIGNENDE KORPUS, DER FINDES PÅ ANDRE ATLANTERHAVSØER (NU MADEIRA), SELV I DEN INDLEDENDE FASE AF UDARBEJDELSEN. TEKSTER). (Danish)
    4 August 2022
    0 references
    PROIECTUL DE CERCETARE PE CARE VI-L PREZINT ESTE CONCEPUT DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERDISCIPLINARĂ ȘI INCLUZIVĂ ȘI ESTE REZULTATUL MUNCII MELE LA DOUĂ PROIECTE CONSECUTIVE FINANȚATE ANTERIOR, ÎN CARE AM COLABORAT ÎN ULTIMII ANI. SUNT, ÎN SPECIAL, FFI2008-03695 PROIECTEAZĂ CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE ȘI FFI2011-25994 CĂLĂTORIA ÎN INSULELE CANARE ȘI SCRIPTURILE SALE II: CATALOGUL DIGITAL AL AUTORILOR ȘI TEXTELOR, DINTRE CARE AL DOILEA SE VA ÎNCHEIA ÎN DECEMBRIE 2014. PROPUNEREA DESCHIDE O NOUĂ LINIE DE LUCRU, DERIVATĂ DIN CEA MAI IMPORTANTĂ CARIERĂ DE CERCETARE A MEA, AXATĂ PE RELAȚIILE SOCIOCULTURALE, LINGVISTICE ȘI LITERARE ALE INSULELOR CANARE CU LUMEA ANGLO-SAXONĂ. MAI PRECIS, PROIECTUL CONTINUĂ CU LINIA MEA DE STUDIU A VASTEI BIBLIOGRAFIE ENGLEZĂ DIN INSULELE CANARE ȘI ÎȘI LĂRGEȘTE ORIZONTURILE PRIN ANALIZAREA UNUI NOU TIP DE PUBLICAȚII PE CARE PÂNĂ ÎN PREZENT NU LE-AM LUAT ÎN CONSIDERARE ȘI, ÎN PLUS, NU NUMAI DINTR-O PERSPECTIVĂ MULTIDISCIPLINARĂ, CI ȘI DINTR-O PERSPECTIVĂ INTERNAȚIONALĂ, EXTINZÂNDU-L LA DOMENIUL DE APLICARE AL INSULELOR ATLANTICE. ACESTEA SUNT AȘA-NUMITELE ROMANE POPULARE DE FICȚIUNE ROMANTICĂ, UN SUBGENER LITERAR CARE, DUPĂ CUM A SUBLINIAT DEJA SANCHEZ-PALENCIA (1997), A FOST ÎNTOTDEAUNA STIGMATIZAT DE STAREA SA DE LITERATURĂ POPULARĂ ȘI FEMININĂ. ÎN CIUDA FRIVOLITĂȚII LOR APARENTE, PARTICULARITĂȚILE CELOR 22 DE TEXTE PE CARE LE-AM PUTUT LOCALIZA PÂNĂ ACUM LE PERMIT SĂ FIE ABORDATE DINTR-O VARIETATE DE ABORDĂRI, DINTRE CARE UNELE SUNT SUGERATE ÎN TITLUL PROIECTULUI. DEȘI SUNT ÎN ÎNTREGIME TEXTE REPREZENTATIVE ALE ROMANULUI NOTAT, ELE CONSTITUIE UN CORPUS SPECIAL DEOARECE SUNT LUCRĂRI SCRISE DE AUTORI DE LIMBĂ ENGLEZĂ ȘI ÎN MARE PARTE SITUATE ÎN INSULELE CANARE ȘI, ÎNTR-O MAI MICĂ MĂSURĂ, ÎN ALTE INSULE ATLANTICE, ÎN CARE, ADESEA, PROTAGONISTUL ESTE AMESTECAT, ADICĂ EROUL ESTE DE OBICEI UN NATIV INSULAR, SAU O ENGLEZĂ CU LEGĂTURI DE FAMILIE CU INSULELE, ÎN TIMP CE PROTAGONISTA FEMININĂ ESTE ÎNTOTDEAUNA O BRITANICA SUBDITA CARE, DIN DIFERITE MOTIVE, VIZITEAZĂ SAU SE MUTĂ PENTRU A TRĂI ÎNTR-O INSULĂ PARADISIACĂ, DAR ȘI ÎNDEPĂRTATĂ, CU TRADIȚII CULTURALE FOARTE DIFERITE. ACEST LUCRU DĂ NAȘTERE LA FAPTUL CĂ ATÂT NARATORUL, CÂT ȘI PERSONAJELE SUNT CONȘTIENTE (ȘI, DE FAPT, DE OBICEI SUBLINIIND) CĂ SUNT SCUFUNDATE ÎNTR-O SITUAȚIE DE CONTACT SOCIOCULTURAL ȘI LINGVISTIC. TOATE ACESTEA FAVORIZEAZĂ ANALIZA UNOR SUBIECTE PRECUM IDENTITATEA ȘI ALTERITATEA SAU VIZIUNEA CELUILALT, INTERACȚIUNEA ȘI CONTRASTUL INTERCULTURAL, DISCURSUL LUI PARAISO, PRECUM ȘI DISCURSUL LINGVISTIC ÎN SINE, DEOARECE ACESTE TEXTE ÎN LIMBA ENGLEZĂ FAC AȘA CUM SE ÎNTÂMPLĂ ÎN ALTE TEXTE ALE BIBLIOGRAFIEI ANGLOCANARIA PE CARE LE-AM STUDIAT DEJA, PAR PUNCTATE CU HISPANICISMS, CANARISMOS (SAU, DUPĂ CAZ, PORTUGUESEISMS) CARE ÎNDEPLINESC DIFERITE FUNCȚII DE COMUNICARE. ACESTE ELEMENTE SE ADAUGĂ CELEI MAI COMUNE ABORDĂRI DIN CARE AU FOST ABORDATE ACESTE TEXTE, CEA A STUDIILOR DE GEN ȘI FEMINISM, PERSPECTIVE CARE VOR FI, DE ASEMENEA, INCLUSE ÎN CEEA CE INTENȚIONĂM SĂ CONSTITUIE O ANALIZĂ MULTIMODALĂ. PROIECTUL SE BAZEAZĂ PE UN ANSAMBLU DE 20 DE TEXTE STABILITE ÎN INSULELE CANARE, CARE AU FOST DOAR PARȚIAL STUDIATE, CU SCOPUL DE A-L EXTINDE ȘI, ÎN CELE DIN URMĂ, DE A-L COMPARA CU UN ALT CORPUS SIMILAR, STABILIT ÎN ALTE INSULE ATLANTICE (ÎN PREZENT MADEIRA), CHIAR ȘI ÎN ETAPA INIȚIALĂ DE COMPILARE. TEXTE). (Romanian)
    4 August 2022
    0 references
    DET FORSKNINGSPROJEKT SOM JAG PRESENTERAR ÄR TÄNKT UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT OCH INKLUDERANDE PERSPEKTIV OCH ÄR RESULTATET AV MITT ARBETE MED TVÅ TIDIGARE FINANSIERADE PROJEKT I FÖLJD, DÄR JAG HAR SAMARBETAT DE SENASTE ÅREN. ÄR I SYNNERHET FFI2008–03695 PROJEKT FÖR RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER OCH FFI2011–25994 RESAN TILL KANARIEÖARNA OCH DESS SKRIFTER II: DIGITAL KATALOG ÖVER FÖRFATTARE OCH TEXTER, VARAV DEN ANDRA KOMMER ATT AVSLUTAS I DECEMBER 2014. FÖRSLAGET ÖPPNAR EN NY ARBETSLINJE, SOM HÄRRÖR FRÅN MIN VIKTIGASTE FORSKARKARRIÄR, MED FOKUS PÅ KANARIEÖARNAS SOCIOKULTURELLA, SPRÅKLIGA OCH LITTERÄRA FÖRBINDELSER MED DEN ANGLOSAXISKA VÄRLDEN. MER SPECIFIKT FORTSÄTTER PROJEKTET MED MIN STUDIE AV DEN OMFATTANDE ENGELSKA BIBLIOGRAFIN PÅ KANARIEÖARNA OCH VIDGAR DESS HORISONTER GENOM ATT ANALYSERA EN NY TYP AV PUBLIKATIONER SOM VI HITTILLS INTE HAR BEAKTAT, OCH DESSUTOM INTE BARA UR ETT TVÄRVETENSKAPLIGT PERSPEKTIV, UTAN OCKSÅ UR ETT INTERNATIONELLT PERSPEKTIV, OCH UTVIDGAR DEN TILL ATLANTÖARNAS TILLÄMPNINGSOMRÅDE. DESSA ÄR DE SÅ KALLADE ”POPULÄRA ROMANSERNA ROMANER”, EN LITTERÄR SUBGENER SOM, SOM SANCHEZ-PALENCIA (1997) REDAN HAR PÅPEKAT, ALLTID HAR STIGMATISERATS DUBBELT AV HANS TILLSTÅND AV POPULÄR OCH KVINNLIG LITTERATUR. TROTS DERAS SKENBARA OSERIÖSA KARAKTÄR KAN DE 22 TEXTER SOM VI HITTILLS HAR HITTAT GÖRA DET MÖJLIGT ATT NÄRMA SIG DEM FRÅN EN MÄNGD OLIKA TILLVÄGAGÅNGSSÄTT, AV VILKA NÅGRA FÖRESLÅS I PROJEKTETS TITEL. ÄVEN OM DE ÄR HELT REPRESENTATIVA TEXTER TILL DEN BETECKNADE ROMANEN, UTGÖR DE EN SÄRSKILD CORPUS EFTERSOM DE ÄR VERK SKRIVNA AV ENGELSKSPRÅKIGA FÖRFATTARE OCH MESTADELS UTSPELADE PÅ KANARIEÖARNA OCH, I MINDRE UTSTRÄCKNING, PÅ ANDRA ATLANTISKA ÖAR, DÄR HUVUDPERSONEN OFTA BLANDAS, DET VILL SÄGA HJÄLTEN ÄR VANLIGTVIS EN ÖFÖDD, ELLER EN ENGELSKA MED FAMILJEBAND MED ÖARNA, MEDAN DEN KVINNLIGA HUVUDPERSONEN ALLTID ÄR EN BRITANICA SUBDITA SOM AV OLIKA SKÄL BESÖKER ELLER FLYTTAR FÖR ATT LEVA I EN PARADISIAKAL MEN OCKSÅ AVLÄGSNA ÖAR MED MYCKET OLIKA KULTURELLA TRADITIONER. DETTA GER UPPHOV TILL ATT BÅDE BERÄTTAREN OCH KARAKTÄRERNA ÄR MEDVETNA (OCH I SJÄLVA VERKET OFTA PÅPEKAR) OM ATT VARA NEDSÄNKTA I EN SITUATION MED SOCIOKULTURELL OCH SPRÅKLIG KONTAKT. ALLT DETTA GYNNAR ANALYSEN AV ÄMNEN SOM IDENTITET OCH FÖRÄNDRING ELLER VISION AV DEN ANDRA, INTERAKTION OCH INTERKULTURELL KONTRAST, DISKURSEN I PARAISO, LIKSOM DEN SPRÅKLIGA DISKURSEN SJÄLV, EFTERSOM DESSA TEXTER PÅ ENGELSKA GÖR SOM I ANDRA TEXTER I ANGLOCANARIA BIBLIOGRAFI SOM VI REDAN HAR STUDERAT, VERKAR DE PRICKADE MED HISPANICISMS, CANARISMOS (ELLER, I FÖREKOMMANDE FALL, PORTUGUESEISMS) SOM UTFÖR OLIKA KOMMUNIKATIVA FUNKTIONER. DESSA ELEMENT KOMPLETTERAR DET VANLIGASTE TILLVÄGAGÅNGSSÄTTET SOM DESSA TEXTER HAR BEHANDLATS UR, NÄMLIGEN STUDIERNA AV ”KÖN” OCH FEMINISM, PERSPEKTIV SOM OCKSÅ KOMMER ATT INGÅ I VAD VI AVSER ATT GÖRA EN MULTIMODAL ANALYS. PROJEKTET BYGGER PÅ EN SAMLING AV 20 TEXTER PÅ KANARIEÖARNA SOM ENDAST DELVIS HAR STUDERATS, I SYFTE ATT UTVIDGA DET OCH SLUTLIGEN JÄMFÖRA DET MED EN ANNAN LIKNANDE CORPUS, SOM LIGGER PÅ ANDRA ATLANTEN (NU MADEIRA), ÄVEN I DET INLEDANDE SKEDET AV SAMMANSTÄLLNINGEN. TEXTER). (Swedish)
    4 August 2022
    0 references
    Palmas de Gran Canaria, Las
    0 references
    20 December 2023
    0 references

    Identifiers

    FFI2014-53962-P
    0 references