Q3136990 (Q3136990): Difference between revisions

From EU Knowledge Graph
Jump to navigation Jump to search
(‎Created a new Item)
 
(‎Changed label, description and/or aliases in en)
description / endescription / en
Project 0.04113290088192112 in Spain
Project Q3136990 in Spain

Revision as of 22:11, 7 October 2021

Project Q3136990 in Spain
Language Label Description Also known as
English
No label defined
Project Q3136990 in Spain

    Statements

    0 references
    29,040.0 Euro
    0 references
    36,300.0 Euro
    0 references
    80.0 percent
    0 references
    1 January 2018
    0 references
    31 December 2021
    0 references
    UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA
    0 references
    15078
    0 references
    EL PRINCIPAL OBJETIVO DE ESTE PROYECTO CONSISTE EN DISEÑAR UN PROTOTIPO DE MULTIGENERADOR DE COMBINATORIA Y DISTRIBUCION ARGUMENTAL VALENCIAL SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA PARA EL SUSTANTIVO EN ESPAÑOL, ALEMAN Y FRANCES CON DOS APLICACIONES DESTACADAS: _x000D_ 1) GENERACION DE REALIZACIONES ARGUMENTALES NOMINALES DOTADAS DE INFORMACION SEMANTICA PARA LA DETECCION AUTOMATICA DE SUS COMBINACIONES EN CORPORA Y WEB _x000D_ 2) GENERACION DE FRASES NOMINALES SIMPLES Y COMPLEJAS ACEPTABLES EN UN CONTEXTO ORACIONAL COHERENTE. _x000D_ ESTA HERRAMIENTA, MULTICOMB, APORTARIA, ADEMAS, UNA DESCRIPCION PORMENORIZADA DE LAS ESCENAS O CAMPOS CONCEPTUALES A LOS QUE ESTAN ASOCIADAS UNA SERIE DE UNIDADES LEXICAS Y PERMITIRIA UN ANALISIS COMPARATIVO DE CAMPOS CONCEPTUALES, ASI COMO UNA DETALLADA DESCRIPCION LEXEMATICA QUE FACILITARIA SU USO ADECUADO EN SITUACIONES DE PRODUCCION. SE PERSIGUE UNA DESCRIPCION SISTEMATICA DE LAS PROPIEDADES COMBINATORIAS ESPECIFICO-VALENCIALES ARGUMENTALES DE LA FRASE NOMINAL A NIVEL SINTAGMATICO Y PARADIGMATICO COMBINANDO UNA METODOLOGIA DE RETROALIMENTACION BOTTOM DOWN Y TOP DOWN._x000D_ EL SIMULADOR MULTILINGUE BEBE DE LAS FUENTES DE LA GRAMATICA Y LEXICOGRAFIA VALENCIAL (ENGEL, MEL'UK, ETC.) Y DE LOS TRABAJOS SOBRE ONTOLOGIAS PARA REDES SEMANTICAS COMO WORDNET Y SOBRE OTROS RECURSOS DE PLN, LO CUAL PERMITIRA UN ANALISIS ONOMASIOLOGICO-CONCEPTUAL DE DIFERENTES CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES DE MODO MONOLINGUE E INTERLINGUISTICO Y UNA APROXIMACION COMPARATIVA Y CONTRASTIVA A LOS SUSTANTIVOS REPRESENTANTES DE DIFERENTES CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES. SE DISEÑA, PUES, UN METODO COMBINADO PARA LA RECOGIDA Y ANALISIS DE DATOS SOBRE LA COMBINATORIA SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA BASADO EN LA EXTRACCION AUTOMATICA DE DATOS DESDE RECURSOS PLN, EN EL ANALISIS DE CORPORA, BASES DE DATOS DE COOCURRENCIAS, WORDNETS Y EN LA EVALUACION DE DATOS QUE ARROJARA EL PROPIO MULTIGENERADOR MULTICOMB PARA EL ESPAÑOL, ALEMAN Y FRANCES._x000D_ LOS RESULTADOS DE ESTE PROYECTO SE CONCRETAN EN EL ESTUDIO DE LA VIABILIDAD DEL PROTOTIPO DEL SIMULADOR ATENDIENDO A LA COMBINACION DE METODOS Y A LA INTEROPERABILIDAD DE RECURSOS ASI COMO AL DESARROLLO DE LA PROPIA HERRAMIENTA MULTICOMB. ASIMISMO, LA DESCRIPCION DE CAMPOS LEXICO-CONCEPTUALES Y CLASES SEMANTICAS DE SUSTANTIVOS CON CARACTER DE PORTADOR VALENCIAL, QUE COMPRENDERIA DIFERENTES NIVELES DE ANALISIS SOBRE LA COMBINATORIA SINTAGMATICA Y PARADIGMATICA DE SUSTANTIVOS Y SU DISTRIBUCION FRECUENTE EN DIFERENTES LENGUAS, PUEDE SER APLICABLE PARA I) RETROALIMENTAR OTROS RECURSOS QUE NO CUENTAN CON ESTE TIPO DE INFORMACION (MORFOSINTACTICA, SINTACTICA COMBINATORIO-ARGUMENTAL Y SEMANTICO-LEXICA DISTRIBUTIVA) - TALES COMO LOS PROPIOS WORDNET O LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCION AUTOMATICA BASADA EN REGLAS-, II) COMBINAR LA UTILIZACION DE VARIAS HERRAMIENTAS EXISTENTES PARA AVANZAR EN LA AUTOMATIZACION Y OPTIMIZACION DE LA EXTRACCION DE INFORMACION SINTACTICO-ARGUMENTAL Y COMBINATORIA EN CORPUS NO ANOTADOS SEMANTICAMENTE, III) MEJORAR DICCIONARIOS Y RECURSOS LEXICOGRAFICOS Y IV) SU APLICACION EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS. (Spanish)
    0 references
    THE AIM OF THIS PROJECT IS TO DEVELOP A PROTOTYPE FOR A GENERATOR OF ARGUMENT STRUCTURE OR VALENCY REALIZATIONS IN TERMS OF SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATIONS OF SPANISH, GERMAN AND FRENCH NOUNS. TWO MAIN APPLICATIONS OF THE GENERATOR TOOL CALLED MULTICOMB ARE (1) THE GENERATION OF NOMINAL ARGUMENT STRUCTURE REALIZATIONS THAT FOLLOW PATTERNS RELATED TO SEMANTIC FEATURES, FOR THE CREATION OF CORPUS AND WEB QUERY STRINGS, AND (2) THE GENERATION OF SIMPLE AND COMPLEX NOUN PHRASES THAT ARE ACCEPTABLE IN A COHERENT ORAL CONTEXT. THIS TOOL WILL ALLOW A DETAILED DESCRIPTION AND SYSTEMATIC COMPARISON OF THE CONCEPTUAL SCENES OR FRAMES RANGES OF LEXICAL UNITS ARE ASSOCIATED TO, WHICH, AT THE SAME TIME, LEADS TO DESCRIPTION SETS FOR LEXICAL ITEMS THAT ALLOW AN ADEQUATE USE IN PRODUCTION SETTINGS. HENCE, THE GOAL IS A SYSTEMATIC DESCRIPTION OF THE VALENCY-RELATED SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC PROPERTIES OF ARGUMENT COMBINATION, FOR WHICH WE PROPOSE A METHODOLOGY BASED ON BIDIRECTIONAL MUTUAL ENRICHMENT (BOTTOM-DOWN AND BOTTOM-UP)._x000D_ THE MULTILINGUAL TOOL MULTICOMB IS DESIGNED ACCORDING TO THE PRINCIPLES OF VALENCY GRAMMAR AND LEXICOGRAPHY (ENGEL, MEL'UK, ETC.), AND FOLLOWING RELATED WORK ON SEMANTIC ONTOLOGIES LIKE WORDNET AND OTHER NLP RESOURCES, WHICH WILL ALLOW AN ANALYSIS OF DIFFERENT LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS FROM AN ONOMASIOLOGIC-CONCEPTUAL POINT OF VIEW APPLICABLE TO MULTIPLE LANGUAGES, AND, AT THE SAME TIME, A CONTRASTIVE APPROACH TOWARDS NOUNS AS LEXICAL ITEMS THAT BELONG TO CERTAIN LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS. IN OTHER WORDS, WE PROPOSE TO DEVELOP A TOOL FOR COLLECTION AND ANALYSIS OF SINTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATIONS BASED ON AUTOMATIZED EXTRACTION OF DATA FROM CORPORA, CO-OCURRENCE DATABASES AND WORDNETS, AND ON THE EVALUATION OF THE MULTICOMB TOOL'S OWN PRODUCTION FOR SPANISH, GERMAN, AND FRENCH._x000D_ EVALUATION AND PROJECT RESULTS WILL ATTEND THE PERFORMANCE OF THE MULTICOMB TOOL PROTOTYPE REGARDING THE COMBINATION OF METHODS, INTEROPERABILITY OF EMPLOYED RESOURCES, AND THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE TOOL. THE DESCRIPTION OF LEXICAL-SEMANTIC DOMAINS AND DERIVED DEFINITION OF NOUN CLASSES AS VALENCY CARRIER WHICH INCLUDES A MULTI-LAYERED ANALYSIS OF SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC COMBINATION PATTERNS AND THEIR DISTRIBUTION IN DIFFERENT LANGUAGES MAY FIND APPLICATION (I) FOR RECIPROCALLY ENRICHING OTHER RESOURCES THAT LACK THIS KIND OF INFORMATION REGARDING MORPHOSYNTAX, ARGUMENT REALIZATION COMBINATION AND CROSS-LANGUAGE DISTRIBUTION OF LEXICAL SEMANTICS, AS FOR EXAMPLE THE TRADITIONAL WORDNETS OR OTHER LEXICAL DATABASES EMPLOYED IN RULE-BASED MACHINE TRANSLATION, (II) TO COMBINE THE USE OF SEVERAL EXISTING TOOLS TO ADVANCE THE AUTOMATION AND OPTIMIZATION OF EXTRACTING SYNTACTIC-SEMANTIC AND COMBINATORIAL INFORMATION IN OPEN CORPORA THAT HAVE NOT BEEN SEMANTICALLY ANNOTATED, (III) FOR IMPROVING DICTIONARIES AND OTHER LEXICOGRAPHICAL PRODUCTS, AND (IV) IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING. (English)
    0 references
    Santiago de Compostela
    0 references

    Identifiers

    FFI2017-82454-P
    0 references